Official JLPT N2 Exam – July 2019 – Vocabulary, Grammar & Reading (文字・語彙・文法・読解) Tampilkan/Sembunyikan Bacaan Kanji ⚠️ Please enable JavaScript to view the content of this page.問題 1 ____の 言葉の読み方として最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。問01:誰(だれ)も憎(にく)んでなんていませんから、心配(しんぱい)しないでください。Saya tidak membenci siapa pun, jadi jangan khawatir. なやんで くやんで うらんで にくんで 問02:偶然(ぐうぜん)、駅(えき)で友達(ともだち)に会(あ)った。Kebetulan saya bertemu seorang teman di stasiun. とつぜん ぐうぜん ぐぜん とぜん 問03:大学(だいがく)のゼミではいろいろな刺激(しげき)を受(う)けた。Saya mendapat banyak inspirasi dari seminar di kampus. さてき さげき しげき してき 問04:失敗(しっぱい)して恥(はじ)をかいたが、先輩(せんぱい)の優(やさ)しい一言(いちごん)に慰(なぐさ)められる。Saya gagal dan merasa malu, tetapi saya terhibur oleh sepatah kata lembut dari senior. はし はじ はず はす 問05:彼(かれ)の強(つよ)さは圧倒的(あっとうてき)だ。Kekuatan dia sungguh luar biasa. あっとうてき おっとうてき あつどうてき おつどうてき 問題 2 ____の 言葉を漢字で書くとき、最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。問06:私(わたし)のしゅみはピアノをひくことだ。Hobi saya adalah bermain piano. 趣味 興味 好味 習味 問07:もう少(すこ)しこい鉛筆(えんぴつ)がほしい。Saya ingin pensil yang sedikit lebih gelap. 軟い 薄い 硬い 濃い 問08:この皿(さら)は、真(ま)っ白(しろ)ではなく、少(すこ)し青(あお)がまじったような色(いろ)をしている。Piring ini bukan putih polos; warnanya seperti tercampur sedikit biru. 組じった 含じった 混じった 加じった 問09:彼(かれ)はいつもそんになることことばかりしている。Dia selalu melakukan hal-hal seperti itu. 罪 害 損 毒 問10:素晴(すば)らしいえんぎに感動(かんどう)した。Saya terkesan oleh penampilan yang luar biasa. 演劇 演技 園技 園劇 問題 3 ( )に 入れるのに最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。問11:ゲームのしすぎは目(め)に( )影響(えいきょう)を与(あた)える。Terlalu sering bermain game berdampak buruk pada mata. 悪 重 高 大 問12:彼(かれ)はアメリカ( )のビジネスで成功(せいこう)した。Dia sukses dengan cara berbisnis ala Amerika. 形 質 性 流 問13:別(わか)れ( )に彼女(かのじょ)は私(わたし)に何(なに)か言(い)ったが、聞(き)こえなかった。Saat berpisah dia mengatakan sesuatu kepada saya, tapi saya tidak mendengarnya. 刻 際 間 期 問題 4 ( )に 入れるのに最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。問14:予算(よさん)もスタッフも希望(きぼう)通(どお)りにしたんだから成果(せいか)を期待(きたい)しているよと、上司(じょうし)に( )をかけられた。 ショック プレッシャー ダメージ コンプレックス 問15:アルバイトの仕事(しごと)は勤務(きんむ)が多(おお)い日(ひ)と少(すく)ない日(ひ)があって、毎日(まいにち)の収入(しゅうにゅう)が( )だ。Pekerjaan paruh waktu memiliki hari dengan banyak jam kerja dan hari dengan sedikit, sehingga penghasilan harian tidak stabil. 不安定(ふあんてい) 不自由(ふじゆう) 不都合(ふつごう) 不公平(ふこうへい) 問16:彼(かれ)は( )返事(へんじ)をしていたから、パーティーに来(く)るかどうかわからない。Karena dia memberikan jawaban yang samar, saya tidak tahu apakah dia akan datang ke pesta atau tidak. 地味(じみ)な かすかな あいまいな 鈍感(どんかん)な 問17:新(あたら)しいことがなかなか覚(おぼ)えられないのは記憶力(きおくりょく)が( )からだろうか。Sulit mengingat hal-hal baru, apakah itu karena daya ingat saya menurun? 傷(いた)んだ 散(ち)った かれた おとろえた 問18:相手(あいて)が弱(よわ)いと思(おも)って( )したら、負(ま)けてしまった。Karena lengah mengira lawan lemah, saya kalah. 納得(なっとく) 油断(ゆだん) 失望(しつぼう) 覺(かく)悟(ご) 問19:二人(ふたり)とも働(はたら)いているので、家事(かじ)や育児(いくじ)は夫婦(ふうふ)で( )している。Karena keduanya bekerja, pekerjaan rumah dan pengasuhan anak dibagi oleh pasangan suami-istri. 分別(ぶんべつ) 区別(くべつ) 区分(くぶん) 分担(ぶんたん) 問20:次(つぎ)の社長(しゃちょう)に最(もっと)も( )人(ひと)は、経験(けいけん)豊富(ほうふ)な鈴木(すずき)さんでしょう。Orang yang paling cocok menjadi presiden perusahaan berikutnya adalah Suzuki yang berpengalaman. ふさわしい 等(ひと)しい ありがちな 当(あ)たり前(まえ)な 問題 5 ____に意味が最も近いものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。問21:この辺(あた)りも物騒(ぶっそう)になってきた気(き)がする。Saya merasa sekitar sini mulai menjadi tidak aman. きれいじゃなくなってきた うるさくなってきた 安全(あんぜん)じゃなくなってきた さびしくなってきた 問22:その話(はなし)を聞(き)いて落(お)ち込(こ)んだ。Saya jadi sedih setelah mendengar cerita itu. 緊張(きんちょう)した びっくりした がっかりした 心配(しんぱい)した 問23:精(せい)いっぱいやったのに、あまり評価(ひょうか)されなかった。Padahal saya sudah melakukan sebaik mungkin, tetapi tidak begitu dihargai. せっかく 一生懸命(いっしょうけんめい) いろいろ 何回(なんかい)も 問24:その話(はなし)を聞(き)いて、みんな同情(どうじょう)した。Mendengar cerita itu, semua orang bersimpati. しかたないと思(おも)った うらやましいと思(おも)った なつかしいと思(おも)った かわいそうだと思(おも)った 問25:条件(じょうけん)を定(さだ)める必要(ひつよう)がある。Perlu menetapkan syarat. 決(き)める 伝(つた)える 調(しら)べる 合(あ)わせる 問題 6 次の言葉の使い方として最もよいものを。1・2・3・4から一つ選びなさい。問26:廃止(はいし) 予想以上(よそういじょう)のコストがかかることがわかり、新製品(しんせいひん)の開発(かいはつ)を廃止(はいし)した。 石川(いしかわ)さんは毎日(まいにち)ジョギングすることを廃止(はいし)したらしい。 他(ほか)の人(ひと)に話(はな)すことで、不安(ふあん)を廃止(はいし)できることもある。 あの銀行(ぎんこう)はATM手数料(てすうりょう)無料(むりょう)のサービスを廃止(はいし)するそうだ。 Nghe nói ngân hàng đó đã hủy bỏ dịch vụ miễn phí sử dụng ATM.問27:初歩(しょほ) 3年前(ねんまえ)に英語(えいご)を初歩(しょほ)から始(はじ)め、今(いま)では自由(じゆう)に話(はな)せるようになった。 Tôi bắt đầu học tiếng Anh từ nhừng bước đầu vào 3 năm trước, bây giờ đã có thể nói chuyện tự do rồi. バスケットボールの試合(しあい)で、初歩(しょほ)から大量(たいりょう)の点(てん)を取(と)られた。 今日(きょう)の暑(あつ)さはまだほんの初歩(しょほ)で、これからますます暑(あつ)くなっていくだろう。 兄(あに)とのけんかの初歩(しょほ)は、くだらないことだった。 問28:だらしない 昨日(きのう)作(つく)ったスープは塩(しお)がたりなかったのか、とてもだらしない味(あじ)だった。 この公園(こうえん)は管理(かんり)する人(ひと)がいないので、あちこちに草(くさ)がだらしなく生(は)えている。 知識(ちしき)がだらしなかったせいで、間違(まちが)ったことを人(ひと)に教(おし)えてしまった。 先月(せんげつ)までは、仕事(しごと)もしないで遊(あそ)んでばかりのだらしない生活(せいかつ)をしている。 Cho đến tháng trước, tôi sống một cuộc sống buông thả, không làm bất cứ công việc gì mà chỉ chơi.問29:即座(そくざ)に 私(わたし)が駅(えき)に着(つ)くと即座(そくざ)に友人(ゆうじん)たちも来(き)た。 さっきまで晴(は)れていたのに、即座(そくざ)に雲(くも)が出(で)てきた。 先生(せんせい)は学生(がくせい)たちの質問(しつもん)に即座(そくざ)に答(こた)えた。 Giáo viên ngay lập tức trả lời câu hỏi từ sinh viên. 1月(がつ)になってから即座(そくざ)に仕事(しごと)が忙(いそが)しくなった。 問30:尽(つ)きる あしたで定期券(ていきけん)の期限(きげん)が尽(つ)きるので、新(あたら)しいのを買(か)いに行(い)った。 森(もり)さんと会(あ)うのは久(ひさ)しぶりだったので、いくら話(はな)しても話(はなし)が尽(つ)きなかった。 Bởi vì lâu ngày mới gặp Mori, có nói bao nhiêu đi nữa vẫn không hết chuyện. 木村選手(きむらせんしゅ)は、けがのせいで連続出場(れんぞくしゅつじょう)の記録(きろく)が尽(つ)きてしまった。 この作家(さっか)の絵(え)は好(す)きなので、展示会(てんじかい)が尽(つ)きないうちにもう一度(いちど)見(み)に来(き)たい。 問題 7 次の文の( )に入れるのに最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。問31: テレビの後(うし)ろ側(がわ)は、すぐほこり( )になってしまう。Bagian belakang televisi cepat sekali penuh debu. きりきりhanya じゅうじゅうseluruh ぐらいじゅうseluruh だらけじゅうseluruh 問32: A「ねえ、明日(あした)、用事(ようじ)があって言(い)っただけど、パーティーには来(こ)られそう?」 B「用事(ようじ)が何時(なんじ)に終(お)わるかわからないんだよ。行(い)ける( )、多分(たぶん)、途中(とちゅう)からになると思(おも)う。」A「Hei, besok aku ada urusan, kira-kira kamu bisa datang ke pesta?」 B「Aku tidak tahu urusanku akan selesai jam berapa. Kalau pun bisa datang, mungkin baru bisa dari tengah acaranya.」 からってからってhanya karena ものならものならkalau memang どころかものならkalau memang としてもものならkalau memang 問33: X社(しゃ)は、新(あたら)しい事業(じぎょう)を始(はじ)める( )、現在(げんざい)、社員(しゃいん)を募集(ぼしゅう)している。Perusahaan X sedang merekrut karyawan sekarang sehubungan dengan memulai usaha baru. とするととするとjika begitu にあたってにあたってsehubungan dengan からにはにあたってsehubungan dengan のだったらにあたってsehubungan dengan 問34: 私(わたし)はピアノを弾(ひ)くことが、好(す)き( )好(す)き( )たまらない。Saya suka bermain piano, suka/sangat suka/sampai tidak tertahankan. が/がが/がpenanda subjek/penanda subjek に/にに/にpenanda tujuan/penanda tujuan で/でに/にpenanda tujuan/penanda tujuan は/はに/にpenanda tujuan/penanda tujuan 問35: (電話(でんわ)で) 田中(たなか)「ねえ、明日(あした)のイベントの準備(じゅんび)、終(お)わった?」 小川(こがわ)「まだ終(お)わっていないけど、まあ、大丈夫(だいじょうぶ)だよ。」 田中(たなか)「( )小川(こがわ)さんの楽観的(らっかんてき)な性格(せいかく)がうらやましいよ。」Di telepon, Tanaka「Hei, persiapan untuk acara besok sudah selesai?」 Ogawa「Belum selesai, tapi ya, nggak apa-apa.」 Tanaka「Aku iri dengan sifat optimismu, Ogawa.」 そんなにそんなにbegitu あんなにあんなにsebegitu そういうあんなにsebegitu ああいうあんなにsebegitu 問36: 日曜日(にちようび)に行(おこな)われたマラソン大会(たいかい)に弟(おとうと)が参加(さんか)して、10キロコースを45分(ふん)で( )。Adikku ikut lomba maraton yang diadakan pada hari Minggu dan menyelesaikan rute 10 km dalam 45 menit. 走(はし)りきった走(はし)りきったmenyelesaikan lari 走(はし)り始(はじ)めた走(はし)り始(はじ)めたmulai berlari 走(はし)ってばかりだ走(はし)り始(はじ)めたmulai berlari 走(はし)るようにする走(はし)り始(はじ)めたmulai berlari 問37: 子(こ)どものころ、海水浴(かいすいよく)に行(い)く前(まえ)の日(ひ)はいつも「どうか明日(あした)は雨(あめ)が( )」と祈(いの)りながら寝(ね)ていた。Waktu kecil, malam sebelum pergi berenang di pantai aku selalu tidur sambil berdoa, "Semoga besok tidak hujan." 降(ふ)ることはありません降(ふ)ることはありませんtidak akan turun hujan 降(ふ)りませんように降(ふ)りませんようにsemoga tidak turun hujan 降(ふ)らなくてもいいです降(ふ)りませんようにsemoga tidak turun hujan 降(ふ)らないでしょうか降(ふ)りませんようにsemoga tidak turun hujan 問38: 鈴木選手(すずきせんしゅ)は、アマチュア時代(じだい)に何度(なんど)かこの大会(たいかい)に出場(しゅつじょう)しているが、プロの選手(せんしゅ)( )今回(こんかい)が初(はじ)めての出場(しゅつじょう)だ。Pemain Suzuki beberapa kali mengikuti turnamen ini saat masih amatir, namun sebagai pemain profesional, ini adalah penampilan pertamanya. としてはとしてはsebagai としてもとしてもwalaupun sebagai にとってはとしてもwalaupun sebagai にとってもとしてもwalaupun sebagai 問39: 泣(な)くのを我慢(がまん)( )、逆(ぎゃく)に涙(なみだ)はあふれ出(だ)した。Semakin aku berusaha menahan tangis, justru air mata malah tumpah. しようとすることからしようとすることからdari mencoba untuk しそうになることからしそうになることからdari hampir akan しようとすればするほどしそうになることからdari hampir akan しそうになればなるほどしそうになることからdari hampir akan 問40: 押(お)し入(い)れを片付(かたづ)けていたら、子(こ)どものころに大切(たいせつ)にしていたぬいぐるみが出(で)てきた。( )と思(おも)ったが、どうしても捨(す)てられなかった。Saat membersihkan lemari, aku menemukan boneka yang sangat kusayangi waktu kecil. Aku sempat berpikir untuk membuangnya, tetapi entah kenapa tidak bisa membuangnya. 捨(す)ててくるだろう捨(す)ててくるだろうmungkin akan membuangnya 捨(す)てているのだ捨(す)てているのだsedang membuangnya 捨(す)ててあるのか捨(す)てているのだsedang membuangnya 捨(す)ててしまおうか捨(す)てているのだsedang membuangnya 問41: 田中(たなか)「昨日(きのう)、息子(むすこ)がひろしくんに( )ありがとうございます。」 ひろしの母(はは)「いえいえ。」Tanaka「Kemarin, anak saya katanya sudah diajak bermain oleh Hiroshi, terima kasih.」 Ibu Hiroshi「Sama-sama.」 遊(あそ)んでもらえそうで遊(あそ)んでもらえそうでsepertinya bisa diajak bermain 遊(あそ)んでくれそうで遊(あそ)んでくれそうでsepertinya mau bermain 遊(あそ)んでもらったそうで遊(あそ)んでくれそうでsepertinya mau bermain 遊(あそ)んでくれたそうで遊(あそ)んでくれそうでsepertinya mau bermain 問42: この映画(えいが)を見(み)て、私(わたし)は今(いま)までこれほど何(なに)かに夢中(むちゅう)に( )と考(かんが)えさせられた。Menonton film ini membuat saya berpikir apakah sampai sekarang saya pernah begitu terpesona oleh sesuatu. なることがあるだろうかなることがあるだろうかapakah saya akan pernah menjadi なったことがあっただろうかなったことがあっただろうかapakah saya pernah menjadi することがあるだろうかなったことがあっただろうかapakah saya pernah menjadi したことがあっただろうかなったことがあっただろうかapakah saya pernah menjadi 問題 8 次の文の ★ に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つえらびなさい。問43: 料理(りょうり)のおもしろいところは、安(やす)い材料(ざいりょう)でも___ ___ ★ ___ ができるところです。Yang menarik tentang memasak adalah bahwa meskipun menggunakan bahan yang murah, dengan sedikit kreativitas bisa menjadi jamuan mewah. ごちそうごちそうjamuan 工夫(くふう)工夫(くふう)kreativitas 豪華(ごうか)な工夫(くふう)kreativitas 次第(しだい)で工夫(くふう)kreativitas 問44: 田中(たなか)「昨日(きのう)は、息子(むすこ)の高校(こうこう)の入学式(にゅうがくしき)だったんですよ。」 山田(やまだ)「田中(たなか)さんの___ ___ ★ ___ ですか。早(はや)いですね。」田中「Kemarin adalah upacara penerimaan masuk SMA untuk putra saya.」 山田「Putra 田中さん juga sudah menjadi siswa SMA? Cepat sekali.」 もうもうsudah 息子(むすこ)さん息子(むすこ)さんputra 高校生(こうこうせい)息子(むすこ)さんputra も息子(むすこ)さんputra 問45: 世界各国(せかいかっこく)の国会議員(こっかいぎいん)選挙(せんきょ)における投票率(とうひょうりつ)を世代(せだい)ごとに見(み)ると、若(わか)い世代(せだい)の___ ___ ★ ___ ことがわかる。Jika melihat tingkat partisipasi pemilih menurut generasi dalam pemilihan anggota parlemen di berbagai negara di dunia, terlihat bahwa tingkat partisipasi generasi muda cenderung relatif rendah. わが国(くに)に限(かぎ)らずわが国(くに)に限(かぎ)らずbukan hanya di negara kita 傾向(けいこう)がある傾向(けいこう)があるada kecenderungan 投票率(とうひょうりつ)は傾向(けいこう)があるada kecenderungan 相当的(そうとうてき)に低(ひく)い傾向(けいこう)があるada kecenderungan 問46: 5歳(さい)の娘(むすめ)は、私(わたし)と同(おな)じ警察官(けいさつかん)になりたいと言(い)っている。本当(ほんとう)に将来(しょうらい)___ ___ ★ ___ 感激(かんげき)した。Putri saya yang berusia 5 tahun mengatakan ingin menjadi polisi seperti saya. Terlepas apakah dia benar-benar akan menjadi demikian di masa depan atau tidak, saya terharu karena dia mengatakan hal itu. 別(べつ)として別(べつ)としてterlepas そんなことをそんなことをhal seperti itu 言(い)ってくれたことにそんなことをhal seperti itu なるかどうかはそんなことをhal seperti itu 問47: 試合(しあい)に負(ま)けて本当(ほんとう)は ★ ___ ___ ___表情(ひょうじょう)だったのは、「つらいときこそ明(あか)るく」というのが監督(かんとく)の方針(ほうしん)だからだそうだ。Alasan mengapa para pemain itu, yang seharusnya kecewa karena kalah dalam pertandingan, entah kenapa tampak ceria adalah karena kebijakan pelatih yang mengatakan "justru ceria saat sedang sulit". 悔(くや)しいはずの悔(くや)しいはずのseharusnya kecewa 明(あか)るい明(あか)るいceria なぜか明(あか)るいceria 選手(せんしゅ)たちが明(あか)るいceria 問題 9 次の文章を読んで、文全体の内容を考えて、[50]から[54]の中に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。打(う)ち水(みず)打(う)ち水(みず)Penyiraman air 以下(いか)は、留学生(りゅうがくせい)の作文(さくぶん)である。ロバーツ アレン 夏休(なつやす)みに、友達(ともだち)に誘(さそ)われて打(う)ち水(みず)のイベントに参加(さんか)しました。私(わたし)はそのとき初(はじ)めて打(う)ち水(みず)というものを知(し)りました。打(う)ち水(みず)は、暑(あつ)さ対策(たいさく)として道路(どうろ)や庭(にわ)、玄関先(げんかんさき)などに水(みず)をまくという、日本(にほん)に昔(むかし)から伝(つた)わる生活(せいかつ)の知恵(ちえ)です。もともとは各家庭(かくかてい)で行(おこな)うものでしたが、節電(せつでん)や地球温暖化(ちきゅうおんだんか)対策(たいさく)として打(う)ち水(みず)のイベントを企画(きかく)する自治体(じちたい)なども[48]。 打(う)ち水(みず)をすると、確(たし)かに涼(すず)しく感(かん)じました。[49]、気分(きぶん)の問題(もんだい)ではないかと思(おも)いました。打(う)ち水(みず)によって実際(じっさい)に気温(きおん)は下(さ)がるのでしょうか。 調(しら)べてみたら、打(う)ち水(みず)の効果(こうか)を調(しら)べた実験(じっけん)結果(けっか)を紹介(しょうかい)している記事(きじ)がありました。その記事(きじ)によると、水(みず)をまいたところの気温(きおん)が2度(ど)下(さ)がったということでした。これは水(みず)の性質(せいしつ)によるものです。水(みず)は気体(きたい)になるときに、周囲(しゅうい)の熱(ねつ)を吸収(きゅうしゅう)します。水(みず)をまいたところの地面(じめん)の熱(ねつ)は気体(きたい)とに逃(に)げていき、気温(きおん)が[50]。しかも、地面(じめん)の温度(おんど)は、水(みず)が蒸発(じょうはつ)しきった後(あと)も1時間(じかん)は下(さ)がったままだったとも書(か)かれていました。 打(う)ち水(みず)の効果(こうか)を十分(じゅうぶん)に得(え)るには、朝(あさ)か夕方(ゆうがた)に日陰(ひかげ)にまくこともポイントのようです。そうすることで水(みず)がすぐに蒸発(じょうはつ)せず、温度(おんど)の下(さ)がった状態(じょうたい)が持続(じぞく)します。私(わたし)が参加(さんか)したイベントも夕方(ゆうがた)からだったので、なぜだろうと思(おも)っていましたが、[51]あったのだと知(し)って、なるほどと思(おも)いました。 打(う)ち水(みず)の効果(こうか)は、科学的(かがくてき)に説明(せつめい)できるものでした。だから昔(むかし)から今(いま)まで打(う)ち水(みず)の文化(ぶんか)が続(つづ)ているのだと[52]。 以下(いか)は、留学生(りゅうがくせい)の作文(さくぶん)である。Berikut ini adalah sebuah karangan dari seorang pelajar asing.ロバーツ アレンRoberts Allen 夏休(なつやす)みに、友達(ともだち)に誘(さそ)われて打(う)ち水(みず)のイベントに参加(さんか)しました。Pada liburan musim panas, saya diajak oleh teman untuk ikut sebuah acara penyiraman air.私(わたし)はそのとき初(はじ)めて打(う)ち水(みず)というものを知(し)りました。Saat itu saya baru pertama kali mengetahui tentang penyiraman air.打(う)ち水(みず)は、暑(あつ)さ対策(たいさく)として道路(どうろ)や庭(にわ)、玄関先(げんかんさき)などに水(みず)をまくという、日本(にほん)に昔(むかし)から伝(つた)わる生活(せいかつ)の知恵(ちえ)です。Penyiraman air adalah kearifan hidup tradisional Jepang yang sudah ada sejak lama, berupa menyiram air di jalan, halaman, atau di depan pintu rumah sebagai cara mengatasi panas.もともとは各家庭(かくかてい)で行(おこな)うものでしたが、節電(せつでん)や地球温暖化(ちきゅうおんだんか)対策(たいさく)として打(う)ち水(みず)のイベントを企画(きかく)する自治体(じちたい)なども[48]。Awalnya dilakukan oleh masing-masing rumah tangga, tetapi tampaknya semakin banyak pemerintah daerah yang menyelenggarakan acara penyiraman air sebagai langkah penghematan listrik dan penanggulangan pemanasan global. 打(う)ち水(みず)をすると、確(たし)かに涼(すず)しく感(かん)じました。Saat melakukan penyiraman air, memang terasa lebih sejuk.[49]、気分(きぶん)の問題(もんだい)ではないかと思(おも)いました。Namun, saya berpikir mungkin itu hanya masalah perasaan.打(う)ち水(みず)によって実際(じっさい)に気温(きおん)は下(さ)がるのでしょうか。Apakah penyiraman air benar-benar menurunkan suhu udara? 調(しら)べてみたら、打(う)ち水(みず)の効果(こうか)を調(しら)べた実験(じっけん)結果(けっか)を紹介(しょうかい)している記事(きじ)がありました。Setelah ditelusuri, ada sebuah artikel yang memaparkan hasil percobaan yang meneliti efek penyiraman air.その記事(きじ)によると、水(みず)をまいたところの気温(きおん)が2度(ど)下(さ)がったということでした。Menurut artikel itu, suhu di tempat yang disiram air turun 2 derajat.これは水(みず)の性質(せいしつ)によるものです。Ini disebabkan oleh sifat air.水(みず)は気体(きたい)になるときに、周囲(しゅうい)の熱(ねつ)を吸収(きゅうしゅう)します。Air menyerap panas dari sekitarnya saat berubah menjadi gas.水(みず)をまいたところの地面(じめん)の熱(ねつ)は気体(きたい)とに逃(に)げていき、気温(きおん)が[50]。Panas permukaan tanah di tempat yang disiram air berpindah ke uap, sehingga suhu udara turun.しかも、地面(じめん)の温度(おんど)は、水(みず)が蒸発(じょうはつ)しきった後(あと)も1時間(じかん)は下(さ)がったままだったとも書(か)かれていました。Selain itu, tertulis juga bahwa suhu tanah tetap lebih rendah selama sekitar satu jam bahkan setelah air menguap sepenuhnya. 打(う)ち水(みず)の効果(こうか)を十分(じゅうぶん)に得(え)るには、朝(あさ)か夕方(ゆうがた)に日陰(ひかげ)にまくこともポイントのようです。Untuk mendapatkan efek penyiraman air secara maksimal, tampaknya kuncinya adalah menyiram pada pagi atau sore hari di tempat yang teduh.そうすることで水(みず)がすぐに蒸発(じょうはつ)せず、温度(おんど)の下(さ)がった状態(じょうたい)が持続(じぞく)します。Dengan begitu air tidak cepat menguap, dan keadaan suhu yang lebih rendah bisa bertahan.私(わたし)が参加(さんか)したイベントも夕方(ゆうがた)からだったので、なぜだろうと思(おも)っていましたが、[51]あったのだと知(し)って、なるほどと思(おも)いました。Acara yang saya ikuti juga dimulai pada sore hari, jadi saya sempat bertanya-tanya mengapa, tetapi setelah mengetahui bahwa [51], saya jadi mengerti. 打(う)ち水(みず)の効果(こうか)は、科学的(かがくてき)に説明(せつめい)できるものでした。Efek penyiraman air dapat dijelaskan secara ilmiah.だから昔(むかし)から今(いま)まで打(う)ち水(みず)の文化(ぶんか)が続(つづ)ているのだと[52]。Jadi saya diyakinkan bahwa tradisi menyiram air telah berlanjut sejak dahulu hingga sekarang.問48: [48][48] 増(ふ)えたとします増(ふ)えたとしますMisalkan bertambah 増(ふ)えたためです増(ふ)えたためですKarena bertambah 増(ふ)えてしまいます増(ふ)えたためですKarena bertambah 増(ふ)えているそうです増(ふ)えたためですKarena bertambah 問49: [49][49] ただただNamun それにそれにSelain itu つまりそれにSelain itu それどころかそれにSelain itu 問50: [50][50] 下(さ)がるところです下(さ)がるところですAkan turun 下(さ)がる一方(いっぽう)でした下(さ)がる一方(いっぽう)でしたTerus menurun 下(さ)がるというわけです下(さ)がる一方(いっぽう)でしたTerus menurun 下(さ)がることがありました下(さ)がる一方(いっぽう)でしたTerus menurun 問51: [51][51] ある理由(りゆう)がある理由(りゆう)がSuatu alasan そのような理由(りゆう)がそのような理由(りゆう)がAlasan seperti itu どの理由(りゆう)もそのような理由(りゆう)がAlasan seperti itu あんな理由(りゆう)もそのような理由(りゆう)がAlasan seperti itu 問52: [52][52] 納得(なっとく)させられました納得(なっとく)させられましたSaya dibuat yakin 納得(なっとく)したのでしょう納得(なっとく)したのでしょうMungkin saya yakin 納得(なっとく)させてほしかったです納得(なっとく)したのでしょうMungkin saya yakin 納得(なっとく)してもらえました納得(なっとく)したのでしょうMungkin saya yakin 問題 10 次の(1)から(5)の文章を 読んで、後の問いに対する答えとして 最もよいものを1・2・3・4から一つ選びなさい。 (1) 一般的(いっぱんてき)に、表(ひょう)とグラフでは、グラフのほうがすぐに特徴(とくちょう)をみつけやすいといえます。だからといって、そうしてみつけた特徴(とくちょう)が本当(ほんとう)に意味(いみ)がある特徴(とくちょう)かどうか、単(たん)なる錯覚(さっかく)(注(ちゅう)1)ではないのか、グラフをみたことで先入観(せんにゅうかん)(注(ちゅう)2)をもってしまったあとでは、検証(けんしょう)(注(ちゅう)3)が難(むずか)しいでしょう。 だからこそ、まずは、特徴(とくちょう)をみつけにくい表(ひょう)をながめてデータ分析(ぶんせき)をすることが、データ読解力(どっかいりょく)を高(たか)めるうえでは大切(たいせつ)です。そうして表(ひょう)のデータを読(よ)む力(りょく)を磨(みが)くことで、やがてグラフでの錯覚(さっかく)を避(さ)ける能力(のうりょく)も高(たか)まります。 一般的(いっぱんてき)に、表(ひょう)とグラフでは、グラフのほうがすぐに特徴(とくちょう)をみつけやすいといえます。Secara umum, antara tabel dan grafik, grafik lebih mudah untuk segera menemukan karakteristik.だからといって、そうしてみつけた特徴(とくちょう)が本当(ほんとう)に意味(いみ)がある特徴(とくちょう)かどうか、単(たん)なる錯覚(さっかく)(注(ちゅう)1)ではないのか、グラフをみたことで先入観(せんにゅうかん)(注(ちゅう)2)をもってしまったあとでは、検証(けんしょう)(注(ちゅう)3)が難(むずか)しいでしょう。Namun begitu, apakah ciri yang ditemukan itu benar-benar bermakna, atau hanya sekadar kesalahan persepsi (Catatan 1)? Setelah melihat grafik dan menjadi memiliki prasangka (Catatan 2), akan sulit untuk melakukan verifikasi (Catatan 3). だからこそ、まずは、特徴(とくちょう)をみつけにくい表(ひょう)をながめてデータ分析(ぶんせき)をすることが、データ読解力(どっかいりょく)を高(たか)めるうえでは大切(たいせつ)です。Oleh karena itu, terlebih dahulu memandang tabel—yang membuat ciri sulit terlihat—dan menganalisis datanya penting untuk meningkatkan kemampuan memahami data.そうして表(ひょう)のデータを読(よ)む力(りょく)を磨(みが)くことで、やがてグラフでの錯覚(さっかく)を避(さ)ける能力(のうりょく)も高(たか)まります。Dengan mengasah kemampuan membaca data dari tabel, kemampuan untuk menghindari kesalahan persepsi pada grafik juga akan meningkat.(注(ちゅう)1) 錯覚(さっかく): ここでは、勘違(かんちが)い(注(ちゅう)2) 先入観(せんにゅうかん):思(おも)う込(こ)み·(注(ちゅう)3) 検証(けんしょう): 調(しら)べて、証明(しょうめい)すること問53: 筆者(ひっしゃ)によると、データ分析(ぶんせき)の力(りょく)をつけるにはどうすればいいか。Menurut penulis, bagaimana cara meningkatkan kemampuan analisis data? 特徴(とくちょう)がみつけやすいので、先(さき)に表(ひょう)をみるようにしたほうがいい。特徴(とくちょう)がみつけやすいので、先(さき)に表(ひょう)をみるようにしたほうがいい。Karena karakteristik mudah ditemukan, lebih baik melihat tabel terlebih dahulu. 思(おも)い込(こ)みが避(さ)けられるので、先(さき)に表(ひょう)をみるようにしたほうがいい。思(おも)い込(こ)みが避(さ)けられるので、先(さき)に表(ひょう)をみるようにしたほうがいい。Karena dapat menghindari prasangka, lebih baik melihat tabel terlebih dahulu. 思(おも)い込(こ)みに気(き)づきやすいので、先(さき)にグラフをみるようにしたほうがいい。思(おも)い込(こ)みが避(さ)けられるので、先(さき)に表(ひょう)をみるようにしたほうがいい。Karena dapat menghindari prasangka, lebih baik melihat tabel terlebih dahulu. 意味(いみ)のある特徴(とくちょう)が見(み)つけられるので、先(さき)にグラフをみるようにしたほうがいい。思(おも)い込(こ)みが避(さ)けられるので、先(さき)に表(ひょう)をみるようにしたほうがいい。Karena dapat menghindari prasangka, lebih baik melihat tabel terlebih dahulu. (2) 以下(いか)は、ある市(し)のホームページに掲載(けいさい)されたお知(し)らせである。 今村(いまむら)市(し)≫文化(ぶんか)芸術(げいじゅつ)施設(しせつ)≫お知(し)らせ2019年5月29日 文化施設(ぶんかしせつ)共通(きょうつう)利用券(りようけん)および「特別展(とくべつてん)セット」販売(はんばい)のお知(し)らせ 文化施設(ぶんかしせつ)共通(きょうつう)利用券(りようけん)を販売(はんばい)いたします。この券(けん)は、市内(しない)五(いつ)つの博物館(はくぶつかん)や美術館(びじゅつかん)などの文化(ぶんか)施設(しせつ)にそれぞれ1回(かい)ご入場(にゅうじょう)できるチケットです。 また、文化(ぶんか)施設(しせつ)共通利用券(きょうつうりようけん)に特別展(とくべつてん)割引(わりびき)チケットを付(つ)けた「特別展(とくべつてん)セット」も販売(はんばい)いたします。特別展(とくべつてん)のご入場(にゅうじょう)には通常(つうじょう)1回(かい)1000円(えん)かかりますが、「特別展(とくべつてん)セット」では各施設(かくしせつ)の特別展(とくべつてん)の中(なか)から一(ひと)つに限(かぎ)り割引(わりびき)価格(かかく)で1回(かい)ご入場(にゅうじょう)できます。 販売場所(はんばいばしょ): 各施設(かくしせつ)のチケット売(う)り場(ば) 販売価格(はんばいかかく): 文化(ぶんか)施設(しせつ)共通利用券(きょうつうりようけん) 2000円(えん)、「特別展(とくべつてん)セット」 2800円(えん) 販売時間(はんばいじかん): 2019年(ねん)7月(がつ)1日(ついたち)~2019年(ねん)10月(がつ)31日(にち) 有効期間(ゆうこうきかん): 2019年(ねん)7月(がつ)1日(ついたち)~2019年(ねん)12月(がつ)27日(にち) どちらも大変(たいへん)お得(え)になっております。この機会(きかい)にぜひご利用(りよう)ください。 以下(いか)は、ある市(し)のホームページに掲載(けいさい)されたお知(し)らせである。Berikut adalah pengumuman yang dipasang di situs web sebuah kota. 今村(いまむら)市(し)≫文化(ぶんか)芸術(げいじゅつ)施設(しせつ)≫お知(し)らせKota Imamura≫Fasilitas Seni dan Budaya≫Pengumuman2019年5月29日43614 文化施設(ぶんかしせつ)共通(きょうつう)利用券(りようけん)および「特別展(とくべつてん)セット」販売(はんばい)のお知(し)らせPengumuman Penjualan Tiket Umum Fasilitas Budaya dan 「特別展セット」 文化施設(ぶんかしせつ)共通(きょうつう)利用券(りようけん)を販売(はんばい)いたします。Tiket Umum Fasilitas Budaya akan dijual.この券(けん)は、市内(しない)五(いつ)つの博物館(はくぶつかん)や美術館(びじゅつかん)などの文化(ぶんか)施設(しせつ)にそれぞれ1回(かい)ご入場(にゅうじょう)できるチケットです。Tiket ini memungkinkan satu kali masuk ke masing-masing dari lima fasilitas budaya di dalam kota, seperti museum dan galeri seni. また、文化(ぶんか)施設(しせつ)共通利用券(きょうつうりようけん)に特別展(とくべつてん)割引(わりびき)チケットを付(つ)けた「特別展(とくべつてん)セット」も販売(はんばい)いたします。Selain itu, kami juga akan menjual 「特別展セット」, yaitu Tiket Umum Fasilitas Budaya yang dilengkapi dengan tiket diskon untuk pameran khusus.特別展(とくべつてん)のご入場(にゅうじょう)には通常(つうじょう)1回(かい)1000円(えん)かかりますが、「特別展(とくべつてん)セット」では各施設(かくしせつ)の特別展(とくべつてん)の中(なか)から一(ひと)つに限(かぎ)り割引(わりびき)価格(かかく)で1回(かい)ご入場(にゅうじょう)できます。Biasanya masuk ke pameran khusus dikenakan biaya 1000 yen per kali, namun dengan 「特別展セット」 Anda dapat masuk satu kali dengan harga diskon ke salah satu pameran khusus di fasilitas-fasilitas tersebut. 販売場所(はんばいばしょ): 各施設(かくしせつ)のチケット売(う)り場(ば)Tempat penjualan: Loket tiket di setiap fasilitas 販売価格(はんばいかかく): 文化(ぶんか)施設(しせつ)共通利用券(きょうつうりようけん) 2000円(えん)、「特別展(とくべつてん)セット」 2800円(えん)Harga penjualan: Tiket Umum Fasilitas Budaya 2000 yen、「特別展セット」 2800 yen 販売時間(はんばいじかん): 2019年(ねん)7月(がつ)1日(ついたち)~2019年(ねん)10月(がつ)31日(にち)Waktu penjualan: 1 Juli 2019–31 Oktober 2019 有効期間(ゆうこうきかん): 2019年(ねん)7月(がつ)1日(ついたち)~2019年(ねん)12月(がつ)27日(にち)Masa berlaku: 1 Juli 2019–27 Desember 2019 どちらも大変(たいへん)お得(え)になっております。Keduanya sangat menguntungkan.この機会(きかい)にぜひご利用(りよう)ください。Silakan manfaatkan kesempatan ini.問54: 「特別展(とくべつてん)セット」を買(か)うと何(なに)ができるか。Apa yang bisa dilakukan jika membeli 「特別展セット」? 各施設(かくしせつ)に1回(かい)ずつ入場(にゅうじょう)でき、さらに割引価格(わりびきかかく)で特別展(とくべつてん)に1回(かい)ずつ入場(にゅうじょう)できる。各施設(かくしせつ)に1回(かい)ずつ入場(にゅうじょう)でき、さらに割引価格(わりびきかかく)で特別展(とくべつてん)に1回(かい)ずつ入場(にゅうじょう)できる。Dapat masuk ke tiap fasilitas satu kali, serta dapat masuk ke tiap pameran khusus satu kali dengan harga diskon. 各施設(かくしせつ)に1回(かい)ずつ入場(にゅうじょう)でき、さらに割引価格(わりびきかかく)で特別展(とくべつてん)のうち一(ひと)つに1回(かい)入場(にゅうじょう)できる。各施設(かくしせつ)に1回(かい)ずつ入場(にゅうじょう)でき、さらに割引価格(わりびきかかく)で特別展(とくべつてん)のうち一(ひと)つに1回(かい)入場(にゅうじょう)できる。Dapat masuk ke tiap fasilitas satu kali, serta dapat masuk sekali ke salah satu pameran khusus dengan harga diskon. 各(かく)施設(しせつ)に何回(なんかい)でも入場(にゅうじょう)でき、さらに割引価格(わりびきかかく)で特別展(とくべつてん)に1回(かい)ずつ入場(にゅうじょう)できる。各施設(かくしせつ)に1回(かい)ずつ入場(にゅうじょう)でき、さらに割引価格(わりびきかかく)で特別展(とくべつてん)のうち一(ひと)つに1回(かい)入場(にゅうじょう)できる。Dapat masuk ke tiap fasilitas satu kali, serta dapat masuk sekali ke salah satu pameran khusus dengan harga diskon. 各施設(かくしせつ)に何回(なんかい)でも入場(にゅうじょう)でき、さらに割引価格(わりびきかかく)で特別展のうち一(ひと)つに1回(かい)入場(にゅうじょう)できる。各施設(かくしせつ)に1回(かい)ずつ入場(にゅうじょう)でき、さらに割引価格(わりびきかかく)で特別展(とくべつてん)のうち一(ひと)つに1回(かい)入場(にゅうじょう)できる。Dapat masuk ke tiap fasilitas satu kali, serta dapat masuk sekali ke salah satu pameran khusus dengan harga diskon. (3) 論文(ろんぶん)というものは言葉(ことば)で書(か)くものである。あたりまえのことだが、これは肝心(かんじん)な(注(ちゅう)1)ことである。ということは、よい論文(ろんぶん)を書(か)くためには言葉(ことば)に敏感(びんかん)でなければならないということである。しかし、それは必(かなら)ずしも、なにか特別(とくべつ)なもっともらしい(注(ちゅう)2)言葉(ことば)をうまく操(あやつ)れなければいけないということではない。むしろ、自分(じぶん)の身(み)についた、ふだんはなにげなく(注(ちゅう)3)使(つか)っているにすぎないような言葉(ことば)を、いちいち、しっかりととらえなおし、その意味(いみ)を自分(じぶん)にとってたしかな手応(てごた)えのある(注(ちゅう)4)ものにしてゆくということである。 論文(ろんぶん)というものは言葉(ことば)で書(か)くものである。Makalah ditulis dengan kata-kata.あたりまえのことだが、これは肝心(かんじん)な(注(ちゅう)1)ことである。Memang itu hal yang wajar, tetapi ini adalah hal yang sangat penting 注1.ということは、よい論文(ろんぶん)を書(か)くためには言葉(ことば)に敏感(びんかん)でなければならないということである。Artinya, untuk menulis makalah yang baik, seseorang harus peka terhadap kata-kata.しかし、それは必(かなら)ずしも、なにか特別(とくべつ)なもっともらしい(注(ちゅう)2)言葉(ことば)をうまく操(あやつ)れなければいけないということではない。Namun, itu tidak selalu berarti bahwa seseorang harus bisa menguasai dengan baik kata-kata khusus yang terkesan meyakinkan 注2.むしろ、自分(じぶん)の身(み)についた、ふだんはなにげなく(注(ちゅう)3)使(つか)っているにすぎないような言葉(ことば)を、いちいち、しっかりととらえなおし、その意味(いみ)を自分(じぶん)にとってたしかな手応(てごた)えのある(注(ちゅう)4)ものにしてゆくということである。Sebaliknya, yang dimaksud adalah menelaah kembali dengan saksama setiap kata yang telah melekat pada diri sendiri, kata-kata yang sehari-hari biasanya digunakan tanpa disadari 注3, dan menjadikan maknanya sesuatu yang memberi kepastian bagi diri sendiri 注4.(注(ちゅう)1) 肝心(かんじん)な: とても大切(たいせつ)な(注(ちゅう)2) もっともらしい: いかにも本物(ほんもの)らしい(注(ちゅう)3) なにげなく: 意識(いしき)しないで(注(ちゅう)4) たしかな手応(てごた)えのある: ここでは、確信(かくしん)の持(も)てる問55: 筆者(ひっしゃ)は、論文(ろんぶん)を書(か)くのに大切(たいせつ)なことは何(なん)だと考(かんが)えているか。Menurut penulis, apa yang penting untuk menulis makalah? 多(おお)くの言葉(ことば)を正確(せいかく)に使(つか)えるようにすること多(おお)くの言葉(ことば)を正確(せいかく)に使(つか)えるようにすることMampu menggunakan banyak kata dengan tepat 特別(とくべつ)な言葉(ことば)を日常的(にちじょうてき)に使(つか)えるようにすること特別(とくべつ)な言葉(ことば)を日常的(にちじょうてき)に使(つか)えるようにすることMampu menggunakan kata-kata khusus dalam kehidupan sehari-hari 新(あたら)しい言葉(ことば)の意味(いみ)をしっかりととらえること特別(とくべつ)な言葉(ことば)を日常的(にちじょうてき)に使(つか)えるようにすることMampu menggunakan kata-kata khusus dalam kehidupan sehari-hari 日常(にちじょう)使(つか)っている言葉(ことば)の意味(いみ)をたしかめながら使(つか)うこと特別(とくべつ)な言葉(ことば)を日常的(にちじょうてき)に使(つか)えるようにすることMampu menggunakan kata-kata khusus dalam kehidupan sehari-hari (4) 以下(いか)は、ある会社(かいしゃ)が製品(せいひん)を注文(ちゅうもん)してきた相手(あいて)に出(だ)したメールである。 あて先(さき): seiji_omura@matsufuku-shokai.co.jp 件名(けんめい): スピーカー 「8QPS1」のご注文(ちゅうもん)につきまして 日時(にちじ): 2019年(ねん)6月(がつ)5日(いつか) 10:30 マツフク 商会(しょうかい) 営業部(えいぎょうぶ) 大村(おおむら)成次(せいじ)様(さま) お世話(せわ)になっております。 このたびは、スピーカー「8QPS1」20台(だい)をご注文(ちゅうもん)いただきありがとうございました。同機(どうき)は4月(がつ)の発売(はつばい)以来(いらい)、予想(よそう)以上(いじょう)の売(う)れ行(い)きが続(つづ)き、製造(せいぞう)が追(お)いついておりません。現在(げんざい)、海外(かいがい)の工場(こうじょう)でも対応(たいおう)しておりますが、ご指定(してい)の期日(きじつ)(6月(がつ)28日(にち))での納品(のうひん)は難(むずか)しい状況(じょうきょう)です。納品可能(のうひんかのう)時期(じき)は今月(こんげつ)中旬(ちゅうじゅん)に改(あらた)めてお知(し)らせいたします。たいへん申(もう)し訳(わけ)ございませんが、ご理解(りかい)くださいますようお願(ねがい)いいたします。 オーシーサウンド 販売部(はんばいぶ) 川勝(かわかつ)直広(なおひろ) 以下(いか)は、ある会社(かいしゃ)が製品(せいひん)を注文(ちゅうもん)してきた相手(あいて)に出(だ)したメールである。Berikut ini adalah email yang dikirim oleh suatu perusahaan kepada pihak yang telah memesan produknya. あて先(さき): seiji_omura@matsufuku-shokai.co.jpKepada: seiji_omura@matsufuku-shokai.co.jp 件名(けんめい): スピーカー 「8QPS1」のご注文(ちゅうもん)につきましてPerihal: Mengenai pesanan speaker 「8QPS1」 日時(にちじ): 2019年(ねん)6月(がつ)5日(いつか) 10:30Tanggal: 5 Juni 2019 10:30 マツフク 商会(しょうかい)Perusahaan Dagang Matsufuku 営業部(えいぎょうぶ) 大村(おおむら)成次(せいじ)様(さま)Yth. Bapak 大村成次(Bagian Penjualan) お世話(せわ)になっております。Terima kasih atas kerja samanya. このたびは、スピーカー「8QPS1」20台(だい)をご注文(ちゅうもん)いただきありがとうございました。Terima kasih atas pesanan 20 unit speaker 「8QPS1」.同機(どうき)は4月(がつ)の発売(はつばい)以来(いらい)、予想(よそう)以上(いじょう)の売(う)れ行(い)きが続(つづ)き、製造(せいぞう)が追(お)いついておりません。Sejak diluncurkan pada bulan April, penjualan unit ini melebihi perkiraan, sehingga produksi belum dapat mengejar.現在(げんざい)、海外(かいがい)の工場(こうじょう)でも対応(たいおう)しておりますが、ご指定(してい)の期日(きじつ)(6月(がつ)28日(にち))での納品(のうひん)は難(むずか)しい状況(じょうきょう)です。Saat ini kami juga melakukan produksi di pabrik luar negeri, namun pengiriman pada tanggal yang Anda minta, 28 Juni, sulit dilakukan.納品可能(のうひんかのう)時期(じき)は今月(こんげつ)中旬(ちゅうじゅん)に改(あらた)めてお知(し)らせいたします。Kami akan memberitahukan kembali kapan pengiriman dapat dilakukan pada pertengahan bulan ini.たいへん申(もう)し訳(わけ)ございませんが、ご理解(りかい)くださいますようお願(ねがい)いいたします。Kami mohon maaf yang sebesar-besarnya, mohon pengertiannya. オーシーサウンドOC Sound 販売部(はんばいぶ) 川勝(かわかつ)直広(なおひろ)Bagian Penjualan 川勝直広問56: このメールで最(もっと)も伝(つた)えたいことは何(なに)か。Apa hal paling penting yang ingin disampaikan dalam email ini? 「8QPS1」の納品(のうひん)日(び)が今月(こんげつ)中旬(ちゅうじゅん)になること「8QPS1」の納品(のうひん)日(び)が今月(こんげつ)中旬(ちゅうじゅん)になることBahwa tanggal pengiriman 「8QPS1」 adalah pada pertengahan bulan ini. 「8QPS1」の納品(のうひん)が可能(かのう)かどうかを今月中旬(こんげつちゅうじゅん)に知(し)らせること「8QPS1」の納品(のうひん)が可能(かのう)かどうかを今月中旬(こんげつちゅうじゅん)に知(し)らせることMemberitahukan pada pertengahan bulan ini apakah pengiriman 「8QPS1」 dapat dilakukan. 「8QPS1」を指定(してい)の納品日(のうひんび)に納品(のうひん)できないこと「8QPS1」の納品(のうひん)が可能(かのう)かどうかを今月中旬(こんげつちゅうじゅん)に知(し)らせることMemberitahukan pada pertengahan bulan ini apakah pengiriman 「8QPS1」 dapat dilakukan. 「8QPS1」が予想以上(よそういじょう)に売(う)れていて、注文(ちゅうもん)を受(う)けられないこと「8QPS1」の納品(のうひん)が可能(かのう)かどうかを今月中旬(こんげつちゅうじゅん)に知(し)らせることMemberitahukan pada pertengahan bulan ini apakah pengiriman 「8QPS1」 dapat dilakukan. (5) 試合(しあい)に出(だ)してもらえない、監督(かんとく)やコーチと相性(あいしょう)が悪(わる)い、他(ほか)の選手(せんしゅ)のほうが贔屓(ひいき)(注(ちゅう)1)されている……。自分(じぶん)がうまくできない、試合(しあい)で活躍(かつやく)できないのは、環境(かんきょう)が悪(わる)いからだ、監督(かんとく)のせいだ、他(ほか)の選手(せんしゅ)とプレーがかみ合(あ)わない(注(ちゅう)2)……。 自分(じぶん)がある程度(ていど)頑張(がんば)っているつもりの選手(せんしゅ)は、つい、こう考(かんが)えてしまうものです。 うまくなるために自分自身(じぶんじしん)と向(む)き合(あ)っているとすれば、そこに周(まわ)りは一切(いっさい)(注(ちゅう)3)関係(かんけい)ありません。人(ひと)のせい、物(もの)のせいにするのはラク(注(ちゅう)4)、私(わたし)から言(い)わせれば、人(ひと)のせい、物(もの)のせいにするのは、逃(に)げていることと同(おな)じです。 試合(しあい)に出(だ)してもらえない、監督(かんとく)やコーチと相性(あいしょう)が悪(わる)い、他(ほか)の選手(せんしゅ)のほうが贔屓(ひいき)(注(ちゅう)1)されている……。Tidak diberi kesempatan bermain, tidak cocok dengan pelatih atau asisten pelatih, pemain lain lebih diistimewakan注1...自分(じぶん)がうまくできない、試合(しあい)で活躍(かつやく)できないのは、環境(かんきょう)が悪(わる)いからだ、監督(かんとく)のせいだ、他(ほか)の選手(せんしゅ)とプレーがかみ合(あ)わない(注(ちゅう)2)……。Tidak bisa melakukannya dengan baik, tidak bisa tampil baik di pertandingan—karena lingkungan yang buruk, karena pelatih, permainan tidak selaras dengan pemain lain注2... 自分(じぶん)がある程度(ていど)頑張(がんば)っているつもりの選手(せんしゅ)は、つい、こう考(かんが)えてしまうものです。Pemain yang merasa sudah berusaha sampai tingkat tertentu seringkali akan berpikir seperti ini. うまくなるために自分自身(じぶんじしん)と向(む)き合(あ)っているとすれば、そこに周(まわ)りは一切(いっさい)(注(ちゅう)3)関係(かんけい)ありません。Jika seseorang benar-benar menghadapi dirinya sendiri untuk menjadi lebih baik, lingkungan sekitar sama sekali注3 tidak ada hubungannya.人(ひと)のせい、物(もの)のせいにするのはラク(注(ちゅう)4)、私(わたし)から言(い)わせれば、人(ひと)のせい、物(もの)のせいにするのは、逃(に)げていることと同(おな)じです。Menyalahkan orang lain atau keadaan itu mudah注4. Menurut saya, menyalahkan orang atau hal lain sama saja dengan lari dari tanggung jawab.(注(ちゅう)1) 贔屓(ひいき)する:ここでは、気(き)に入(はい)って特別(とくべつ)に扱(あつか)う(注(ちゅう)2) かみ合(あ)う: うまく合(あ)う(注(ちゅう)3) 一切(いっさい): 全(まった)く(注(ちゅう)4) ラク: 「楽(らく)」とも書(か)く問57: 筆者(ひっしゃ)の考(かんが)えに合(あ)うのはどれか。Manakah yang sesuai dengan pemikiran penulis? うまくなるためには、周(まわ)りのせいにしてはいけない。うまくなるためには、周(まわ)りのせいにしてはいけない。Untuk menjadi lebih baik, jangan menyalahkan lingkungan sekitar. うまくなりたいなら、周(まわ)りに合(あ)わせてはいけない。うまくなりたいなら、周(まわ)りに合(あ)わせてはいけない。Jika ingin menjadi lebih baik, jangan menyesuaikan diri dengan lingkungan sekitar. 周(まわ)りから悪(わる)い評価(ひょうか)を受(う)けたら、認(みと)めなければならない。うまくなりたいなら、周(まわ)りに合(あ)わせてはいけない。Jika ingin menjadi lebih baik, jangan menyesuaikan diri dengan lingkungan sekitar. 頑張(がんば)っていても、周(まわ)りから認(みと)められないことがある。うまくなりたいなら、周(まわ)りに合(あ)わせてはいけない。Jika ingin menjadi lebih baik, jangan menyesuaikan diri dengan lingkungan sekitar. 問題 11 つぎの(1)から(3)の文章を 読んで、後の問いに対する答えとして 最もよいものを1・2・3・4から一つ えらびください。 (1) 本(ほん)を読(よ)むことは、かつて生(い)きた優(すぐ)れた人(ひと)の言葉(ことば)を聞(き)くということ。読(よ)むとは、基本的(きほんてき)に人(ひと)のお話(はなし)を聞(き)くことです。 学(まな)ぶことの基本行為(きほんこうい)も「聞(き)くこと」です。 しかも、本(ほん)を読(よ)むことが生(い)きている人間(にんげん)から話(はなし)を聞(き)くことと同(おな)じととらえられれば、その読(よ)みは一層(いっそう)リアル(注(ちゅう)1)になるはずです。たとえば、本居宣長(もとおりのりなが)を読(よ)むのでもゲーテを読(どく)なのでも、彼(かれ)らが生(い)きているかのようにして読(よ)める人(ひと)のほうが、生(なま)の声(こえ)として聞(き)こえてくるからより一層(いっそう)リアルです。 ですから、「聞(き)く構(かま)え」(注(ちゅう)2)ができている人(ひと)は、より良(よ)く学(まな)べることにもなります。 逆(ぎゃく)に、聞(き)く構(かま)えがないと、相手(あいて)からは成長(せいちょう)がない人(ひと)と見(み)られてしまいます。言(い)い換(か)えれば、「聞(き)く気(き)がない」と受(う)け取(と)られてしまうと、会社(かいしゃ)でも学校(がっこう)でも「この人(ひと)は見込(みこ)み(注(ちゅう)3)がない」と思(おも)われてしまうのです。 こんなふうに、学(まな)ぶ姿勢(しせい)は現実(げんじつ)の生活(せいかつ)において、私(わたし)たちの根本的(こんぽんてき)な評価(ひょうか)にかかわってきます。 学(まな)ぶことは、優(すぐ)れた人(ひと)の話(はなし)を聞(き)いて自分(じぶん)を修正(しゅうせい)していくこと。あるいは、その人(ひと)に憧(あこが)れを持(も)ち、その人(ひと)によって自分(じぶん)の新(あら)たな目標(もくひょう)が見(み)え、歩(あゆ)むべき方向(ほうこう)性(せい)が決(き)まることです。そして、本(ほん)や人(ひと)の話(はなし)の中(なか)から具体的(ぐたいてき)なアドバイスを得(え)て、自分(じぶん)の生活(せいかつ)の中(なか)にある種(しゅ)の学(まな)びの習慣(しゅうかん)をつくっていく。だからこそ、読書(どくしょ)を学(まな)びの基本(きほん)にするとよいのです。 本(ほん)を読(よ)まないということは、いわば膨大(ぼうだい)な数(かず)の賢者(けんしゃ)(注(ちゅう)4)たちから、あらかじめ見放(みはな)されて(注(ちゅう)5)しまっているということです。 本(ほん)を読(よ)むことは、かつて生(い)きた優(すぐ)れた人(ひと)の言葉(ことば)を聞(き)くということ。Membaca buku berarti mendengarkan kata-kata orang-orang unggul yang pernah hidup.読(よ)むとは、基本的(きほんてき)に人(ひと)のお話(はなし)を聞(き)くことです。Membaca pada dasarnya adalah mendengarkan cerita orang lain. 学(まな)ぶことの基本行為(きほんこうい)も「聞(き)くこと」です。Tindakan dasar dalam belajar juga adalah 「mendengarkan」. しかも、本(ほん)を読(よ)むことが生(い)きている人間(にんげん)から話(はなし)を聞(き)くことと同(おな)じととらえられれば、その読(よ)みは一層(いっそう)リアル(注(ちゅう)1)になるはずです。Selain itu, jika membaca buku dianggap sama dengan mendengarkan orang yang masih hidup berbicara, pembacaan itu seharusnya menjadi lebih nyata注1.たとえば、本居宣長(もとおりのりなが)を読(よ)むのでもゲーテを読(どく)なのでも、彼(かれ)らが生(い)きているかのようにして読(よ)める人(ひと)のほうが、生(なま)の声(こえ)として聞(き)こえてくるからより一層(いっそう)リアルです。Misalnya, entah ketika membaca 「本居宣長」 atau membaca 「ゲーテ」, orang yang bisa membacanya seolah-olah mereka masih hidup akan terdengar suaranya sebagai suara langsung sehingga terasa lebih nyata. ですから、「聞(き)く構(かま)え」(注(ちゅう)2)ができている人(ひと)は、より良(よ)く学(まな)べることにもなります。Oleh karena itu, orang yang memiliki 「kesiapan untuk mendengarkan」注2 akan dapat belajar lebih baik. 逆(ぎゃく)に、聞(き)く構(かま)えがないと、相手(あいて)からは成長(せいちょう)がない人(ひと)と見(み)られてしまいます。Sebaliknya, jika tidak memiliki kesiapan untuk mendengarkan, orang lain akan memandangnya sebagai orang yang tidak berkembang.言(い)い換(か)えれば、「聞(き)く気(き)がない」と受(う)け取(と)られてしまうと、会社(かいしゃ)でも学校(がっこう)でも「この人(ひと)は見込(みこ)み(注(ちゅう)3)がない」と思(おも)われてしまうのです。Dengan kata lain, jika dianggap 「tidak ada niat untuk mendengarkan」, maka baik di perusahaan maupun di sekolah orang akan berpikir 「orang ini tidak memiliki prospek注3」. こんなふうに、学(まな)ぶ姿勢(しせい)は現実(げんじつ)の生活(せいかつ)において、私(わたし)たちの根本的(こんぽんてき)な評価(ひょうか)にかかわってきます。Dengan demikian, sikap belajar berhubungan dengan penilaian mendasar terhadap kita dalam kehidupan nyata. 学(まな)ぶことは、優(すぐ)れた人(ひと)の話(はなし)を聞(き)いて自分(じぶん)を修正(しゅうせい)していくこと。Belajar adalah mendengarkan orang-orang yang unggul dan terus memperbaiki diri.あるいは、その人(ひと)に憧(あこが)れを持(も)ち、その人(ひと)によって自分(じぶん)の新(あら)たな目標(もくひょう)が見(み)え、歩(あゆ)むべき方向(ほうこう)性(せい)が決(き)まることです。Atau, mengagumi orang itu sehingga muncul tujuan baru bagi diri sendiri dan ditetapkan arah yang harus ditempuh.そして、本(ほん)や人(ひと)の話(はなし)の中(なか)から具体的(ぐたいてき)なアドバイスを得(え)て、自分(じぶん)の生活(せいかつ)の中(なか)にある種(しゅ)の学(まな)びの習慣(しゅうかん)をつくっていく。Kemudian, mendapatkan saran konkret dari buku atau dari pembicaraan orang lain, dan mulai membentuk semacam kebiasaan belajar dalam kehidupan sehari-hari.だからこそ、読書(どくしょ)を学(まな)びの基本(きほん)にするとよいのです。Oleh karena itu, sebaiknya menjadikan membaca sebagai dasar belajar. 本(ほん)を読(よ)まないということは、いわば膨大(ぼうだい)な数(かず)の賢者(けんしゃ)(注(ちゅう)4)たちから、あらかじめ見放(みはな)されて(注(ちゅう)5)しまっているということです。Tidak membaca buku, bisa dibilang, berarti sejak awal telah ditinggalkan注5 oleh sejumlah besar para bijak注4.(注(ちゅう)1) リアル: 現実的(げんじつてき)(注(ちゅう)2) 構(かま)え: 姿勢(しせい)(注(ちゅう)3) 見込(みこ)み: 可能性(かのうせい)(注(ちゅう)4) 賢者(けんしゃ): 優(すぐ)れた人(ひと)(注(ちゅう)5) 見放(みはな)される: ここでは、無視(むし)される問58: 筆者(ひっしゃ)によると、本(ほん)はどのように読(よ)むといいか。Menurut penulis, bagaimana sebaiknya membaca buku? 書(か)かれていることを、現実(げんじつ)の話(はなし)として読(よ)む。書(か)かれていることを、現実(げんじつ)の話(はなし)として読(よ)む。Membaca apa yang tertulis sebagai cerita nyata. 書(か)かれていることを、作者(さくしゃ)と同(おな)じ気持(きも)ちになって読(よ)む。書(か)かれていることを、作者(さくしゃ)と同(おな)じ気持(きも)ちになって読(よ)む。Membaca apa yang tertulis sambil menghayati perasaan yang sama dengan penulis. 書(か)かれていることを、前(まえ)に聞(き)いた話(はなし)と比(くら)べながら読(よ)む。書(か)かれていることを、作者(さくしゃ)と同(おな)じ気持(きも)ちになって読(よ)む。Membaca apa yang tertulis sambil menghayati perasaan yang sama dengan penulis. 書(か)かれていることを、話(はなし)を聞(き)いているような気持(きも)ちで読(よ)む。書(か)かれていることを、作者(さくしゃ)と同(おな)じ気持(きも)ちになって読(よ)む。Membaca apa yang tertulis sambil menghayati perasaan yang sama dengan penulis. 問59: 「聞(き)く構(かま)え」ができていない人(ひと)について、筆者(ひっしゃ)はどのように述(の)べているか。Bagaimana penulis menggambarkan orang yang tidak memiliki 「聞く構え」? 人(ひと)の話(はなし)を聞(き)いてもすぐに忘(わす)れてしまう人(ひと)だと思(おも)われる。人(ひと)の話(はなし)を聞(き)いてもすぐに忘(わす)れてしまう人(ひと)だと思(おも)われる。Dianggap sebagai orang yang cepat melupakan apa yang didengar dari orang lain. 人(ひと)の話(はなし)を聞(き)いて学(まな)ぼうという気(き)がない人(ひと)だと思(おも)われる。人(ひと)の話(はなし)を聞(き)いて学(まな)ぼうという気(き)がない人(ひと)だと思(おも)われる。Dianggap sebagai orang yang tidak berniat belajar dari mendengarkan orang lain. 会社(かいしゃ)や学校(がっこう)での評価(ひょうか)を気(き)にしない人(ひと)だと思(おも)われる。人(ひと)の話(はなし)を聞(き)いて学(まな)ぼうという気(き)がない人(ひと)だと思(おも)われる。Dianggap sebagai orang yang tidak berniat belajar dari mendengarkan orang lain. 聞(き)いたことを間違(まちが)って理解(りかい)する人(ひと)だと思(おも)われる。人(ひと)の話(はなし)を聞(き)いて学(まな)ぼうという気(き)がない人(ひと)だと思(おも)われる。Dianggap sebagai orang yang tidak berniat belajar dari mendengarkan orang lain. 問60: 読書(どくしょ)について、筆者(ひっしゃ)の考(かんが)えに合(あ)うのはどれか。Mengenai membaca buku, mana yang sesuai dengan pendapat penulis? 読書(どくしょ)によって、学(まな)びの習慣(しゅうかん)を身(み)につけていくことが大切(たいせつ)だ。読書(どくしょ)によって、学(まな)びの習慣(しゅうかん)を身(み)につけていくことが大切(たいせつ)だ。Penting untuk membentuk kebiasaan belajar melalui membaca. 優(すぐ)れた人(ひと)の本(ほん)を読(よ)むことで、その人(ひと)に近(ちか)づくことができる。優(すぐ)れた人(ひと)の本(ほん)を読(よ)むことで、その人(ひと)に近(ちか)づくことができる。Dengan membaca buku orang-orang unggul, kita dapat mendekati mereka. 新(あら)たな目標(もくひょう)が見(み)つかったら、その目標(もくひょう)に合(あ)った本(ほん)を読(よ)むのがいい。優(すぐ)れた人(ひと)の本(ほん)を読(よ)むことで、その人(ひと)に近(ちか)づくことができる。Dengan membaca buku orang-orang unggul, kita dapat mendekati mereka. 歩(あゆ)むべき方向(ほうこう)性(せい)を決(き)まるには、具体的(ぐたいてき)なアドバイスの本(ほん)を読(よ)むのがいい。優(すぐ)れた人(ひと)の本(ほん)を読(よ)むことで、その人(ひと)に近(ちか)づくことができる。Dengan membaca buku orang-orang unggul, kita dapat mendekati mereka. (2) 紙(かみ)は私(わたし)たちの身(み)の回(まわ)りにあふれているが、日本(にほん)には一般的(いっぱんてき)に使(つか)われている「洋紙(ようし)」のほかに、古(ふる)くから使(つか)われている「和紙(わし)」がある。 洋紙(ようし)は、安(やす)い価格(かかく)で多量(たりょう)に手(て)に入(はい)る針葉樹(しんようじゅ)や広葉樹(こうようじゅ)の、皮(かわ)を取(と)り除(のぞ)いた幹(かん)(注(ちゅう)1)の部分(ぶぶん)を原料(げんりょう)とする。一方(いっぽう)和紙(わし)は、主(おも)に楮(こうぞ)、三椏(みつまた)、雁皮(がんぴ)という木(き)の、皮(かわ)の部分(ぶぶん)を利用(りよう)する。また、洋紙(ようし)は表面(ひょうめん)に凸凹(でこぼこ)が少(すく)なく印刷(いんさつ)に適(てき)しているが、和紙(わし)は表面(ひょうめん)が滑(なめ)らかでなく印刷(いんさつ)には向(む)かないという違(ちが)いがある。しかし、和紙(わし)には丈夫(じょうぶ)で強(つよ)く、さらに劣化(れっか)(注(ちゅう)2)しにくいので長期間保存(ちょうきかんほぞん)ができるという利点(りてん)もある。 日本(にほん)では六(ろく)世紀(せいき)ごろから和紙(わし)が使用(しよう)されているが、明治時代(めいじじだい)になり洋紙(ようし)が輸入(ゆにゅう)され始(はじ)めると洋紙(ようし)が一気(いっき)に広(ひろ)まった。手作業(てさぎょう)で製造(せいぞう)されていた和紙(わし)に対(たい)し、洋紙(ようし)は早(はや)くから製造過程(せいぞうかてい)が機械化(きかいか)され、大量(だいりょう)生産(せいさん)による安価(あんか)で安定(あんてい)した供給(きょうきゅう)が可能(かのう)であったためである。その結果(けっか)、和紙(わし)は洋紙(ようし)に対抗(たいこう)できなくなり、和紙産業(わしさんぎょう)は衰(おとろ)えた。しかし、これをきっかけに和紙(わし)の製造過程(せいぞうかてい)も機械化(きかいか)が進(すす)まられた。 現在(げんざい)日本国内(にほんこくない)で広(ひろ)く用(もち)いられているのは洋紙(ようし)だが、和紙(わし)は和紙(わし)でなければならない分野(ぶんや)で活用(かつよう)されている。書道(しょどう)や絵画(えが)だけでなく、その美(うつく)しさが評価(ひょうか)されて壁紙(かべがみ)や便箋(びんせん)、封筒(ふうとう)などにも利用(りよう)されており、海外(かいがい)でもその価値(かち)が認(みと)められている。また、丈夫(じょうぶ)で傷(いた)みにくいという利点(りてん)を生(い)かして美術(びじゅつ)作品(さくひん)などの修理(しゅうり)・保存(ほぞん)に使(つか)われている。今後(こんご)も残(のこ)していきたい伝統文化(でんとうぶんか)である。 紙(かみ)は私(わたし)たちの身(み)の回(まわ)りにあふれているが、日本(にほん)には一般的(いっぱんてき)に使(つか)われている「洋紙(ようし)」のほかに、古(ふる)くから使(つか)われている「和紙(わし)」がある。Kertas ada di sekitar kita, tetapi di Jepang selain "洋紙" yang umum digunakan, ada juga "和紙" yang telah digunakan sejak lama. 洋紙(ようし)は、安(やす)い価格(かかく)で多量(たりょう)に手(て)に入(はい)る針葉樹(しんようじゅ)や広葉樹(こうようじゅ)の、皮(かわ)を取(と)り除(のぞ)いた幹(かん)(注(ちゅう)1)の部分(ぶぶん)を原料(げんりょう)とする。Kertas Barat menggunakan bagian batang pohon konifer atau pohon berdaun lebar yang telah dikupas kulitnya sebagai bahan baku; bagian-bagian ini dapat diperoleh dalam jumlah besar dengan harga murah.一方(いっぽう)和紙(わし)は、主(おも)に楮(こうぞ)、三椏(みつまた)、雁皮(がんぴ)という木(き)の、皮(かわ)の部分(ぶぶん)を利用(りよう)する。Di sisi lain, kertas tradisional Jepang terutama memanfaatkan bagian kulit dari pohon yang disebut 楮、三椏、雁皮.また、洋紙(ようし)は表面(ひょうめん)に凸凹(でこぼこ)が少(すく)なく印刷(いんさつ)に適(てき)しているが、和紙(わし)は表面(ひょうめん)が滑(なめ)らかでなく印刷(いんさつ)には向(む)かないという違(ちが)いがある。Selain itu, kertas Barat memiliki permukaan yang relatif rata sehingga cocok untuk percetakan, sedangkan kertas tradisional Jepang permukaannya tidak halus sehingga kurang cocok untuk percetakan.しかし、和紙(わし)には丈夫(じょうぶ)で強(つよ)く、さらに劣化(れっか)(注(ちゅう)2)しにくいので長期間保存(ちょうきかんほぞん)ができるという利点(りてん)もある。Namun, kertas tradisional Jepang memiliki keunggulan: kuat dan tahan lama, serta tidak mudah mengalami degradasi sehingga dapat disimpan dalam jangka waktu panjang. 日本(にほん)では六(ろく)世紀(せいき)ごろから和紙(わし)が使用(しよう)されているが、明治時代(めいじじだい)になり洋紙(ようし)が輸入(ゆにゅう)され始(はじ)めると洋紙(ようし)が一気(いっき)に広(ひろ)まった。Di Jepang, kertas tradisional Jepang telah digunakan sejak sekitar abad ke-6, tetapi ketika pada zaman Meiji kertas Barat mulai diimpor, kertas Barat menyebar dengan cepat.手作業(てさぎょう)で製造(せいぞう)されていた和紙(わし)に対(たい)し、洋紙(ようし)は早(はや)くから製造過程(せいぞうかてい)が機械化(きかいか)され、大量(だいりょう)生産(せいさん)による安価(あんか)で安定(あんてい)した供給(きょうきゅう)が可能(かのう)であったためである。Berbeda dengan kertas tradisional Jepang yang dibuat secara manual, proses produksi kertas Barat sejak dini telah dimekanisasi, sehingga memungkinkan produksi massal dan pasokan yang murah serta stabil.その結果(けっか)、和紙(わし)は洋紙(ようし)に対抗(たいこう)できなくなり、和紙産業(わしさんぎょう)は衰(おとろ)えた。Akibatnya, kertas tradisional Jepang tidak lagi bisa bersaing dengan kertas Barat, dan industri kertas tradisional pun merosot.しかし、これをきっかけに和紙(わし)の製造過程(せいぞうかてい)も機械化(きかいか)が進(すす)まられた。Namun, hal ini mendorong mekanisasi juga dalam proses pembuatan kertas tradisional Jepang. 現在(げんざい)日本国内(にほんこくない)で広(ひろ)く用(もち)いられているのは洋紙(ようし)だが、和紙(わし)は和紙(わし)でなければならない分野(ぶんや)で活用(かつよう)されている。Saat ini yang banyak digunakan di Jepang adalah kertas Barat, tetapi kertas tradisional Jepang tetap dimanfaatkan di bidang-bidang yang memang harus menggunakan kertas tradisional Jepang.書道(しょどう)や絵画(えが)だけでなく、その美(うつく)しさが評価(ひょうか)されて壁紙(かべがみ)や便箋(びんせん)、封筒(ふうとう)などにも利用(りよう)されており、海外(かいがい)でもその価値(かち)が認(みと)められている。Tidak hanya untuk kaligrafi dan lukisan, keindahannya diapresiasi sehingga digunakan sebagai kertas dinding, kertas surat, amplop, dan sebagainya, serta nilainya diakui di luar negeri.また、丈夫(じょうぶ)で傷(いた)みにくいという利点(りてん)を生(い)かして美術(びじゅつ)作品(さくひん)などの修理(しゅうり)・保存(ほぞん)に使(つか)われている。Selain itu, karena kuat dan tidak mudah rusak, dimanfaatkan untuk perbaikan dan pelestarian karya seni.今後(こんご)も残(のこ)していきたい伝統文化(でんとうぶんか)である。Merupakan budaya tradisional yang ingin terus dilestarikan ke depan.(注(ちゅう)1) 幹(かん): ここでは、根(ね)から上(うえ)のほうに伸(の)びて、核(かく)・葉(は)を出(だ)す部分(ぶぶん)(注(ちゅう)2) 劣化(れっか)する: 品質(ひんしつ)が低下(ていか)する問61: 和紙(わし)の特徴(とくちょう)として、筆者(ひっしゃ)が述(の)べているのはどれか。Manakah yang dikemukakan penulis sebagai ciri-ciri washi? 木(き)の皮(かわ)を取(と)り除(のぞ)いた幹(かん)の部分(ぶぶん)を原料(げんりょう)とし、丈夫(じょうぶ)で破(やぶ)れにくい。木(き)の皮(かわ)を取(と)り除(のぞ)いた幹(かん)の部分(ぶぶん)を原料(げんりょう)とし、丈夫(じょうぶ)で破(やぶ)れにくい。Bahan bakunya adalah bagian batang setelah kulit kayu dihilangkan, kuat dan tidak mudah sobek. 木(き)の皮(かわ)を取(と)り除(のぞ)いた幹(かん)の部分(ぶぶん)を原料(げんりょう)とし、価格(かかく)が高(たか)い。木(き)の皮(かわ)を取(と)り除(のぞ)いた幹(かん)の部分(ぶぶん)を原料(げんりょう)とし、価格(かかく)が高(たか)い。Bahan bakunya adalah bagian batang setelah kulit kayu dihilangkan, harganya mahal. 木(き)の皮(かわ)の部分(ぶぶん)を原料(げんりょう)とし、印刷(いんさつ)に適(てき)している。木(き)の皮(かわ)を取(と)り除(のぞ)いた幹(かん)の部分(ぶぶん)を原料(げんりょう)とし、価格(かかく)が高(たか)い。Bahan bakunya adalah bagian batang setelah kulit kayu dihilangkan, harganya mahal. 木(き)の皮(かわ)の部分(ぶぶん)を原料(げんりょう)とし、長(なが)く保存(ほぞん)できる。木(き)の皮(かわ)を取(と)り除(のぞ)いた幹(かん)の部分(ぶぶん)を原料(げんりょう)とし、価格(かかく)が高(たか)い。Bahan bakunya adalah bagian batang setelah kulit kayu dihilangkan, harganya mahal. 問62: 和紙(わし)は洋紙(ようし)に対抗(たいこう)できなくなりとあるが、なぜか。Kertas tradisional Jepang tidak lagi mampu bersaing dengan kertas bergaya Barat dikatakan, mengapa? 和紙(わし)は大量(だいりょう)に生産(せいさん)することができなかったから和紙(わし)は大量(だいりょう)に生産(せいさん)することができなかったからKarena kertas tradisional Jepang tidak bisa diproduksi secara massal 和紙(わし)は日本国内(にほんこくない)であまり利用(りよう)されていなかったから和紙(わし)は日本国内(にほんこくない)であまり利用(りよう)されていなかったからKarena kertas tradisional Jepang tidak banyak digunakan di dalam negeri 和紙(わし)より洋紙(ようし)のほうが品質(ひんしつ)がよかったから和紙(わし)は日本国内(にほんこくない)であまり利用(りよう)されていなかったからKarena kertas tradisional Jepang tidak banyak digunakan di dalam negeri 和紙(わし)より洋紙(ようし)のほうが珍(めずら)しくて人気(にんき)があったから和紙(わし)は日本国内(にほんこくない)であまり利用(りよう)されていなかったからKarena kertas tradisional Jepang tidak banyak digunakan di dalam negeri 問63: 和紙(わし)について、筆者(ひっしゃ)はどのように考(かんが)えているか。Menurut penulis, bagaimana pandangannya tentang washi? 和紙(わし)の特徴(とくちょう)を生(い)かせるような、新(あたら)しい利用方法(りようほうほう)を考(かんが)えていきたい。和紙(わし)の特徴(とくちょう)を生(い)かせるような、新(あたら)しい利用方法(りようほうほう)を考(かんが)えていきたい。Ingin mencari cara penggunaan baru yang memanfaatkan ciri-ciri washi. 海外(かいがい)でも、和紙(わし)の価値(かち)が認(みと)められるようにしていきたい。海外(かいがい)でも、和紙(わし)の価値(かち)が認(みと)められるようにしていきたい。Ingin agar nilai washi diakui di luar negeri. 洋紙(ようし)のよさを取(と)り入(い)れて、和紙(わし)をよりよいものにしたい。海外(かいがい)でも、和紙(わし)の価値(かち)が認(みと)められるようにしていきたい。Ingin agar nilai washi diakui di luar negeri. 洋紙(ようし)にはない和紙(わし)のよさがあるから、守(まも)っていきたい。海外(かいがい)でも、和紙(わし)の価値(かち)が認(みと)められるようにしていきたい。Ingin agar nilai washi diakui di luar negeri. (3) 現代(げんだい)の若者(わかもの)は、「温(あたた)かさ」まで人(ひと)から与(あた)えてももらえるものだと期待(きたい)している。なにもかも、自分(じぶん)に向(む)かって訪(おとず)れるものだと信(しん)じている。だから、そういうものが自分(じぶん)にやってこないと、相手(あいて)が悪(わる)い、周囲(しゅうい)が悪(わる)い、社会(しゃかい)が悪(わる)い、国(くに)が悪(わる)い、経済(けいざい)が悪(わる)い、運(うん)が悪(わる)い、時代(じだい)が悪(わる)いということになってしまう。①そのような分析(ぶんせき)もけっこうだが、たとえそれらしい原因(げんいん)を見(み)つけても、解決(かいけつ)の方法(ほうほう)を見出(みだ)す(注(ちゅう)1)ことはできないだろう。自分(じぶん)のことならなんとかあるが、相手(あいて)や周囲(しゅうい)や社会(しゃかい)や国(くに)や経済(けいざい)や運(うん)や時代(じだい)は、自分(じぶん)の努力(どりょく)では変(か)えられないからだ。 それなのに、解決策(かいけつさく)がどこにないだろうか、と②「検索(けんさく)」する。検索(けんさく)で解決(かいけつ)するようなものだったら、「問題(もんだい)」とはいえないことにも気(き)づいていない。 情報化(じょうほうか)社会(しゃかい)において人(ひと)は、自分(じぶん)の思(おも)うとおりにならないのは、なんらかの情報(じょうほう)を自分(じぶん)が「知(し)らない」せいだ、と解釈(かいしゃく)してしまう。必死(ひっし)になってネット(注(ちゅう)2)を検索(けんさく)するのも、また、友達(ともだち)の話(はなし)や、たまたまに耳(みみ)にしたことを簡単(かんたん)に信(しん)じてしまうのも、「知(し)る」ことで問題(もんだい)が解決(かいけつ)できると信(しん)じているせいだ。 検索(けんさく)できるものは、過去(かこ)に存在(そんざい)した情報(じょうほう)だけだ。知(し)ることができるのも、既(すで)に存在(そんざい)している知見(ちけん)(注(ちゅう)3)だけである。しかし、自分(じぶん)の問題(もんだい)を解決(かいけつ)する方法(ほうほう)は、自分(じぶん)で考(かんが)え、模索(もさく)し(注(ちゅう)4)、新(あら)たな編(あ)み出(だ)さ(注(ちゅう)5)なければならないものである。 自分(じぶん)の生(い)き方(かた)に関(かん)する問題(もんだい)は、どこかに解決策(かいけつさく)が書(か)かれているはずがない。検索(けんさく)しても見(み)つかるはずがない。どんなに同(おな)じような道(みち)に見(み)えても、先輩(せんぱい)の言葉(ことば)が全面的(ぜんめんてき)に通用(つうよう)するわけでもない。自分(じぶん)で生(い)きながら、見(み)つけるしかないのである。 現代(げんだい)の若者(わかもの)は、「温(あたた)かさ」まで人(ひと)から与(あた)えてももらえるものだと期待(きたい)している。Generasi muda saat ini mengharapkan bahwa bahkan 「kehangatan」 pun dapat diberikan oleh orang lain.なにもかも、自分(じぶん)に向(む)かって訪(おとず)れるものだと信(しん)じている。Mereka percaya bahwa segala sesuatu akan datang kepada mereka.だから、そういうものが自分(じぶん)にやってこないと、相手(あいて)が悪(わる)い、周囲(しゅうい)が悪(わる)い、社会(しゃかい)が悪(わる)い、国(くに)が悪(わる)い、経済(けいざい)が悪(わる)い、運(うん)が悪(わる)い、時代(じだい)が悪(わる)いということになってしまう。Akibatnya, jika hal-hal itu tidak datang kepada mereka, mereka menyalahkan orang lain, lingkungan, masyarakat, negara, ekonomi, peruntungan, atau zamannya.①そのような分析(ぶんせき)もけっこうだが、たとえそれらしい原因(げんいん)を見(み)つけても、解決(かいけつ)の方法(ほうほう)を見出(みだ)す(注(ちゅう)1)ことはできないだろう。①Analisis semacam itu boleh saja, tetapi meskipun mereka menemukan penyebab yang tampak, mereka mungkin tidak akan mampu menemukan cara penyelesaiannya 注1.自分(じぶん)のことならなんとかあるが、相手(あいて)や周囲(しゅうい)や社会(しゃかい)や国(くに)や経済(けいざい)や運(うん)や時代(じだい)は、自分(じぶん)の努力(どりょく)では変(か)えられないからだ。Untuk urusan diri sendiri masih ada yang bisa dilakukan, tetapi orang lain, lingkungan, masyarakat, negara, ekonomi, nasib, dan zaman tidak bisa diubah hanya dengan usaha sendiri. それなのに、解決策(かいけつさく)がどこにないだろうか、と②「検索(けんさく)」する。Namun, mereka bertanya-tanya di mana solusi itu, kemudian ②「mencari」.検索(けんさく)で解決(かいけつ)するようなものだったら、「問題(もんだい)」とはいえないことにも気(き)づいていない。Mereka tidak menyadari bahwa jika sesuatu dapat diselesaikan dengan pencarian, maka itu tidak bisa disebut 「masalah」. 情報化(じょうほうか)社会(しゃかい)において人(ひと)は、自分(じぶん)の思(おも)うとおりにならないのは、なんらかの情報(じょうほう)を自分(じぶん)が「知(し)らない」せいだ、と解釈(かいしゃく)してしまう。Dalam masyarakat informasi, orang menafsirkan bahwa jika sesuatu tidak berjalan sesuai keinginan mereka, itu disebabkan oleh karena mereka 「tidak tahu」 informasi tertentu.必死(ひっし)になってネット(注(ちゅう)2)を検索(けんさく)するのも、また、友達(ともだち)の話(はなし)や、たまたまに耳(みみ)にしたことを簡単(かんたん)に信(しん)じてしまうのも、「知(し)る」ことで問題(もんだい)が解決(かいけつ)できると信(しん)じているせいだ。Berusaha mati-matian mencari di internet 注2, atau mudah percaya pada cerita teman atau hal yang kebetulan terdengar, semua itu disebabkan oleh keyakinan bahwa masalah bisa diselesaikan dengan 「mengetahui」. 検索(けんさく)できるものは、過去(かこ)に存在(そんざい)した情報(じょうほう)だけだ。Yang bisa dicari hanyalah informasi yang pernah ada di masa lalu.知(し)ることができるのも、既(すで)に存在(そんざい)している知見(ちけん)(注(ちゅう)3)だけである。Yang bisa diketahui hanyalah pengetahuan注3 yang sudah ada.しかし、自分(じぶん)の問題(もんだい)を解決(かいけつ)する方法(ほうほう)は、自分(じぶん)で考(かんが)え、模索(もさく)し(注(ちゅう)4)、新(あら)たな編(あ)み出(だ)さ(注(ちゅう)5)なければならないものである。Namun, cara menyelesaikan masalah sendiri adalah sesuatu yang harus dipikirkan sendiri, dicari-cari注4, dan diciptakan baru注5. 自分(じぶん)の生(い)き方(かた)に関(かん)する問題(もんだい)は、どこかに解決策(かいけつさく)が書(か)かれているはずがない。Masalah mengenai cara hidup sendiri tidak mungkin memiliki solusi yang tertulis di mana pun.検索(けんさく)しても見(み)つかるはずがない。Bahkan jika dicari, itu tidak akan ditemukan.どんなに同(おな)じような道(みち)に見(み)えても、先輩(せんぱい)の言葉(ことば)が全面的(ぜんめんてき)に通用(つうよう)するわけでもない。Meskipun tampak seperti jalan yang sama, nasihat dari senior tidak selalu berlaku sepenuhnya.自分(じぶん)で生(い)きながら、見(み)つけるしかないのである。Kita harus menemukannya sendiri sambil menjalani hidup.(注(ちゅう)1) 見出(みだ)す: 見(み)つける(注(ちゅう)2) ネット: インターネット(注(ちゅう)3) 知見(ちけん): ここでは、見方(みかた)や考(かんが)え方(かた)(注(ちゅう)4) 模索(もさく)する: 探(さが)し求(もと)める(注(ちゅう)5) 編(あ)み出(だ)す: 生(う)み出(だ)す問64: ①そのような分析(ぶんせき)とはどのような分析(ぶんせき)か。①analisis seperti itu adalah analisis seperti apa? 自分(じぶん)の期待(きたい)どおりにならないのは自分以外(じぶんいがい)が原因(げんいん)だと考(かんが)える。自分(じぶん)の期待(きたい)どおりにならないのは自分以外(じぶんいがい)が原因(げんいん)だと考(かんが)える。Berpikir bahwa tidak terpenuhinya harapan disebabkan oleh orang lain. 自分(じぶん)の努力(どりょく)では周囲(しゅうい)を変(か)えることができないと考(かんが)える。自分(じぶん)の努力(どりょく)では周囲(しゅうい)を変(か)えることができないと考(かんが)える。Berpikir bahwa usaha sendiri tidak dapat mengubah lingkungan sekitar. 自分(じぶん)が持(も)っていないものは人(ひと)から与(あた)えてもらえると考(かんが)える。自分(じぶん)の努力(どりょく)では周囲(しゅうい)を変(か)えることができないと考(かんが)える。Berpikir bahwa usaha sendiri tidak dapat mengubah lingkungan sekitar. 周囲(しゅうい)や社会(しゃかい)で悪(わる)いことが起(お)こっても自分(じぶん)とは関係(かんけい)ないと考(かんが)える。自分(じぶん)の努力(どりょく)では周囲(しゅうい)を変(か)えることができないと考(かんが)える。Berpikir bahwa usaha sendiri tidak dapat mengubah lingkungan sekitar. 問65: ②「検索(けんさく)」するのはなぜか。②「検索」するのはなぜか。 自分(じぶん)で考(かんが)えた解決策(かいけつさく)が正(ただ)しいか確認(かくにん)できると思(おも)っているから自分(じぶん)で考(かんが)えた解決策(かいけつさく)が正(ただ)しいか確認(かくにん)できると思(おも)っているからKarena mereka berpikir bisa memeriksa apakah solusi yang mereka pikirkan benar. さまざまな情報(じょうほう)を使(つか)って解決策(かいけつさく)を生(う)み出(だ)すことができるからさまざまな情報(じょうほう)を使(つか)って解決策(かいけつさく)を生(う)み出(だ)すことができるからKarena bisa menciptakan solusi dengan menggunakan berbagai informasi. 情報(じょうほう)を知(し)れば、問題(もんだい)が解決(かいけつ)できると思(おも)っているからさまざまな情報(じょうほう)を使(つか)って解決策(かいけつさく)を生(う)み出(だ)すことができるからKarena bisa menciptakan solusi dengan menggunakan berbagai informasi. 友達(ともだち)の話(はなし)より信頼(しんらい)できる情報(じょうほう)が得(え)られるからさまざまな情報(じょうほう)を使(つか)って解決策(かいけつさく)を生(う)み出(だ)すことができるからKarena bisa menciptakan solusi dengan menggunakan berbagai informasi. 問66: 筆者(ひっしゃ)が言(い)いたいことは何(なに)か。Apa yang ingin disampaikan oleh penulis? 検索(けんさく)した情報(じょうほう)に頼(たよ)らずに人(ひと)とは違(ちが)う生(い)き方(かた)を見(み)つけるべきだ。検索(けんさく)した情報(じょうほう)に頼(たよ)らずに人(ひと)とは違(ちが)う生(い)き方(かた)を見(み)つけるべきだ。Sebaiknya menemukan cara hidup yang berbeda dari orang lain tanpa bergantung pada informasi yang ditemukan melalui pencarian. 周(まわ)りの人(ひと)の言葉(ことば)や情報(じょうほう)を生(い)かして自分(じぶん)の問題(もんだい)を解決(かいけつ)すべきだ。周(まわ)りの人(ひと)の言葉(ことば)や情報(じょうほう)を生(い)かして自分(じぶん)の問題(もんだい)を解決(かいけつ)すべきだ。Sebaiknya memanfaatkan kata-kata dan informasi dari orang di sekitar untuk menyelesaikan masalah sendiri. 自分(じぶん)の問題(もんだい)を解決(かいけつ)する方法(ほうほう)は自分(じぶん)で考(かんが)え出(だ)すべきだ。周(まわ)りの人(ひと)の言葉(ことば)や情報(じょうほう)を生(い)かして自分(じぶん)の問題(もんだい)を解決(かいけつ)すべきだ。Sebaiknya memanfaatkan kata-kata dan informasi dari orang di sekitar untuk menyelesaikan masalah sendiri. 自分(じぶん)に必要(ひつよう)な情報(じょうほう)を探(さが)して問題(もんだい)を解決(かいけつ)づべきだ。周(まわ)りの人(ひと)の言葉(ことば)や情報(じょうほう)を生(い)かして自分(じぶん)の問題(もんだい)を解決(かいけつ)すべきだ。Sebaiknya memanfaatkan kata-kata dan informasi dari orang di sekitar untuk menyelesaikan masalah sendiri. 問題 12 次のAとBの文章を読んで、後ろの問いに対する答えを最もよいものを一つ 選びなさい。 A 旅(たび)は準備(じゅんび)をする時(とき)から始(はじ)まります。目的地(もくてきち)の気候(きこう)、歴史(れきし)、文化(ぶんか)などについて調(しら)べ、どんなことをするか計画(けいかく)を立(た)て、必要(ひつよう)な物(もの)を準備(じゅんび)します。さらに、旅行(りょこう)中(ちゅう)に多(おお)くのことができるように、無駄(むだ)のない予定(よてい)を組(く)み、電車(でんしゃ)やバスや宿泊(しゅくはく)場所(ばしょ)を予約(よやく)しておきます。そうすれば、余計(よけい)なことに時間(じかん)をとられないで旅(たび)を楽(たの)しむことができます。 旅(たび)の楽(たの)しみは、その土地(とち)の名所(めいしょ)を訪(たず)ねたり名産品(めいさんひん)を食(た)べたりして、普段(ふだん)の生活(せいかつ)とは違(ちが)う経験(けいけん)をすることだと思(おも)います。旅先(たびさき)では予想外(よそうがい)の出来事(できごと)にあうこともありますが、しっかり準備(じゅんび)をしておけば、時間(じかん)やお金(かね)を無駄(むだ)にせずに、楽(たの)しい旅(たび)ができるでしょう。 私(わたし)は行(い)きたいと思(おも)ったらすぐ旅(たび)に出(で)るのが好(す)きです。駅(えき)に行(い)き最初(さいしょ)に乗(の)れる電車(でんしゃ)に乗(の)り、降(ふ)りたい駅(えき)で降(ふ)りて、その土地(とち)の人(ひと)が勧(すす)めてくれる旅館(りょかん)やホテルに泊(と)まります。何(なに)を食(た)べるか、次(つぎ)の日(ひ)に何(なに)をするか、どこに行(い)くかも、土地(とち)の人(ひと)に話(はなし)を聞(き)くのが一番(いちばん)です。そこには、出発前(しゅっぱつまえ)には知(し)らなかった新(あたら)しい発見(はっけん)があります。また、新(あたら)しく知(し)り合(あ)った人(ひと)と気(き)が合(あ)えば一緒(いっしょ)に行動(こうどう)するのも面白(おもしろ)いものです。旅(たび)では何(なに)が起(お)こるか分(わ)かりませんから、状況(じょうきょう)に合(あ)わせて好(す)きなように予定(よてい)を決(き)めればいいのです。日常(にちじょう)では味(あじ)わえない自由(じゆう)な時間(じかん)が過(す)ごせ、楽(たの)しい旅(たび)になります。 AA 旅(たび)は準備(じゅんび)をする時(とき)から始(はじ)まります。Perjalanan dimulai sejak kita mulai mempersiapkannya.目的地(もくてきち)の気候(きこう)、歴史(れきし)、文化(ぶんか)などについて調(しら)べ、どんなことをするか計画(けいかく)を立(た)て、必要(ひつよう)な物(もの)を準備(じゅんび)します。Mencari tahu tentang iklim, sejarah, dan budaya tujuan, merencanakan kegiatan, dan menyiapkan barang-barang yang diperlukan.さらに、旅行(りょこう)中(ちゅう)に多(おお)くのことができるように、無駄(むだ)のない予定(よてい)を組(く)み、電車(でんしゃ)やバスや宿泊(しゅくはく)場所(ばしょ)を予約(よやく)しておきます。Selain itu, agar bisa melakukan banyak hal selama perjalanan, susun jadwal efisien dan pesan kereta, bus, serta penginapan.そうすれば、余計(よけい)なことに時間(じかん)をとられないで旅(たび)を楽(たの)しむことができます。Dengan begitu, Anda bisa menikmati perjalanan tanpa terbuang waktunya oleh hal-hal yang tidak perlu. 旅(たび)の楽(たの)しみは、その土地(とち)の名所(めいしょ)を訪(たず)ねたり名産品(めいさんひん)を食(た)べたりして、普段(ふだん)の生活(せいかつ)とは違(ちが)う経験(けいけん)をすることだと思(おも)います。Kesenangan bepergian menurut saya adalah mengunjungi tempat-tempat terkenal, mencicipi produk khas daerah, dan merasakan pengalaman yang berbeda dari kehidupan sehari-hari.旅先(たびさき)では予想外(よそうがい)の出来事(できごと)にあうこともありますが、しっかり準備(じゅんび)をしておけば、時間(じかん)やお金(かね)を無駄(むだ)にせずに、楽(たの)しい旅(たび)ができるでしょう。Di tempat tujuan mungkin terjadi hal-hal tak terduga, tetapi jika persiapan matang, Anda bisa menikmati perjalanan tanpa membuang-buang waktu atau uang. 私(わたし)は行(い)きたいと思(おも)ったらすぐ旅(たび)に出(で)るのが好(す)きです。Saya suka segera berangkat begitu saya merasa ingin pergi.駅(えき)に行(い)き最初(さいしょ)に乗(の)れる電車(でんしゃ)に乗(の)り、降(ふ)りたい駅(えき)で降(ふ)りて、その土地(とち)の人(ひと)が勧(すす)めてくれる旅館(りょかん)やホテルに泊(と)まります。Pergi ke stasiun, naik kereta pertama yang tersedia, turun di stasiun yang ingin dituju, lalu menginap di penginapan atau hotel yang direkomendasikan penduduk setempat.何(なに)を食(た)べるか、次(つぎ)の日(ひ)に何(なに)をするか、どこに行(い)くかも、土地(とち)の人(ひと)に話(はなし)を聞(き)くのが一番(いちばん)です。Untuk mengetahui apa yang akan dimakan, apa yang akan dilakukan keesokan harinya, atau kemana akan pergi, yang terbaik adalah bertanya kepada penduduk setempat.そこには、出発前(しゅっぱつまえ)には知(し)らなかった新(あたら)しい発見(はっけん)があります。Di sana ada penemuan baru yang tidak diketahui sebelum berangkat.また、新(あたら)しく知(し)り合(あ)った人(ひと)と気(き)が合(あ)えば一緒(いっしょ)に行動(こうどう)するのも面白(おもしろ)いものです。Selain itu, jika Anda merasa cocok dengan orang yang baru dikenal, bepergian bersama mereka juga menyenangkan.旅(たび)では何(なに)が起(お)こるか分(わ)かりませんから、状況(じょうきょう)に合(あ)わせて好(す)きなように予定(よてい)を決(き)めればいいのです。Karena dalam perjalanan apa pun bisa terjadi, aturlah rencana sesuai situasi dan keinginan Anda.日常(にちじょう)では味(あじ)わえない自由(じゆう)な時間(じかん)が過(す)ごせ、楽(たの)しい旅(たび)になります。Anda bisa menikmati waktu bebas yang tidak dapat dirasakan dalam kehidupan sehari-hari, sehingga perjalanan menjadi menyenangkan.問67: 旅(たび)について、AとBはどのように述(の)べているか。Tentang perjalanan, bagaimana A dan B menyatakannya? AもBも、しっかり準備(じゅんび)をすることが大切(たいせつ)だと述(の)べている。AもBも、しっかり準備(じゅんび)をすることが大切(たいせつ)だと述(の)べている。A dan B keduanya menyatakan bahwa penting untuk mempersiapkan dengan matang. AもBも、準備(じゅんび)をしたうえで、状況(じょうきょう)に合(あ)わせて予定(よてい)を変(か)えるのがいいと述(の)べている。AもBも、準備(じゅんび)をしたうえで、状況(じょうきょう)に合(あ)わせて予定(よてい)を変(か)えるのがいいと述(の)べている。A dan B keduanya menyatakan bahwa setelah mempersiapkan, sebaiknya mengubah rencana sesuai situasi. Aは十分(じゅうぶん)に準備(じゅんび)をしたほうがいいよ述(の)べ、Bは準備(じゅんび)をしなくてもいいと述(の)べている。AもBも、準備(じゅんび)をしたうえで、状況(じょうきょう)に合(あ)わせて予定(よてい)を変(か)えるのがいいと述(の)べている。A dan B keduanya menyatakan bahwa setelah mempersiapkan, sebaiknya mengubah rencana sesuai situasi. Aは準備(じゅんび)した計画(けいかく)は変(か)えないほうがいいと述(の)べ、Bは準備(じゅんび)する必要(ひつよう)はないと述(の)べている。AもBも、準備(じゅんび)をしたうえで、状況(じょうきょう)に合(あ)わせて予定(よてい)を変(か)えるのがいいと述(の)べている。A dan B keduanya menyatakan bahwa setelah mempersiapkan, sebaiknya mengubah rencana sesuai situasi. 問68: 旅(たび)の楽(たの)しみについて、AとBはどのように述(の)べているか。Tentang kesenangan dalam perjalanan, bagaimana A dan B menyatakannya? AもBも、その土地(とち)の人(ひと)から話(はなし)を聞(き)くことだと述(の)べている。AもBも、その土地(とち)の人(ひと)から話(はなし)を聞(き)くことだと述(の)べている。A dan B keduanya menyatakan bahwa itu adalah dengan mendengarkan penduduk setempat. AもBも、日々(ひび)の生活(せいかつ)ではできない経験(けいけん)をすることだと述(の)べている。AもBも、日々(ひび)の生活(せいかつ)ではできない経験(けいけん)をすることだと述(の)べている。A dan B keduanya menyatakan bahwa itu adalah mengalami pengalaman yang tidak bisa didapatkan dalam kehidupan sehari-hari. Aは無駄(むだ)のない時間(じかん)を過(す)ごすことだと述(の)べ、Bは気分転換(きぶんてんかん)をすることだと述(の)べている。AもBも、日々(ひび)の生活(せいかつ)ではできない経験(けいけん)をすることだと述(の)べている。A dan B keduanya menyatakan bahwa itu adalah mengalami pengalaman yang tidak bisa didapatkan dalam kehidupan sehari-hari. Aはその土地(とち)でしかできない経験(けいけん)をすることだと述(の)べ、Bは新(あたら)しい友人(ゆうじん)を作(つく)ることだと述(の)べている。AもBも、日々(ひび)の生活(せいかつ)ではできない経験(けいけん)をすることだと述(の)べている。A dan B keduanya menyatakan bahwa itu adalah mengalami pengalaman yang tidak bisa didapatkan dalam kehidupan sehari-hari. 問題 13 次の文章を読んで、後の問いに対する答えとして、最もよいものを1・2・3・4から 一つ 選びなさい。 正(ただ)しい仕事(しごと)の任(まか)せ方(かた)というのは、一体(いったい)どのようなものだろうか。 理想(りそう)的(てき)なのは、部下(ぶか)の実力(じつりょく)よりも少(すこ)し上(うえ)のレベルの仕事(しごと)ーー部下(ぶか)が何(なん)とか自分(じぶん)の力(ちから)で判断(はんだん)・実行(じっこう)することができ、ときには(注(ちゅう)1)小(ちい)さな失敗(しっぱい)を招(まね)くであろうレベルの仕事(しごと)を任(まか)せることだ。 そういう仕事(しごと)を、段階的(だんかいてき)にレベルを上(あ)げながら与(あた)えていくことで、部下(ぶか)は着実(ちゃくじつ)に仕事力(しごとりょく)を磨(みが)いていくのだ。 ところが、そのような仕事(しごと)を部下(ぶか)に与(あた)えたとしても、日本(にほん)の会社(かいしゃ)では、「ホウ・レン・ソウ」(報告(ほうこく)・連絡(れんらく)・相談(そうだん))などといって、上司(じょうし)からいちいち部下(ぶか)の仕事(しごと)に干渉(かんしょう)(注(ちゅう)2)しがちだ。そして結局(けっきょく)は、部下(ぶか)に自分(じぶん)の力(ちから)でハードル(注(ちゅう)3)を乗(の)り越(こ)えさせないことが多(おお)い。 たとえば、あるプレゼン資料(しりょう)を部下(ぶか)につくらせるとする。日本(にほん)の会社(かいしゃ)の多(おお)くの上司(じょうし)は全体像(ぜんたいぞう)を示(しめ)さず、ただ「こういうものをつくれ」と部下(ぶか)に曖昧(あいまい)に命(めい)じ、持(も)ってこさせる。 そして、「ここをこう直(なお)せ」と要求(ようきゅう)し、部下(ぶか)はその意図(いと)がわからないまま上司(じょうし)の指示通(しじどお)りに修正(しゅうせい)をする。そんなことを何度(なんど)も繰(く)り返(かえ)す。その結果(けっか)、部下(ぶか)に身(み)につくのは、エクセル(注(ちゅう)4)やらパワーポイントの操作法(そうさほう)だけ、ということになる。これでは、レベルの高(たか)いプレゼン資料(しりょう)を自分(じぶん)で考(かんが)え、つくり上(あ)げる力(りょく)はつかないだろう。 そうではなく、「この資料(しりょう)は、こういう目的(もくてき)で、こういう相手(あいて)に対(たい)して、このように説得(せっとく)するために使用(しよう)するものだ」という全体像(ぜんたいぞう)を事前(じぜん)に明確(めいかく)に説明(せつめい)すべきだ。 その上(うえ)で、見本(みほん)を見(み)せて、あとは部下(ぶか)の創意(そうい)工夫(くふう)(注(ちゅう)5)に任(まか)せ、部下(ぶか)が最善(さいぜん)だと思(おも)う資料(しりょう)ができるまで口出(くちだ)しはしない(注(ちゅう)6)ことだ。 結果的(けっかてき)に出来上(できあ)がるものが、上司(じょうし)の想定(そうてい)するものと違(ちが)うこともあるだろう。しかし、その資料(しりょう)をつくる意図(いと)、全体像(ぜんたいぞう)がつかめていれば、なぜいけないのか、どこに悪(わる)いのか、どう修正(しゅうせい)すればよくなるのかがわかるし、上司(じょうし)からの修正指示(しゅうせいしじ)に納得(なっとく)もできるし、学(まな)ぶこともできる。 部下(ぶか)は、「いや、そういう目的(もくてき)なら、自分(じぶん)だっらこうするけどな…」と思(おも)うかもしれない。それならそれでいいのだ。そういうことを積(つ)み重(かさ)ねながら、最終的(さいしゅうてき)には、部下(ぶか)は自分(じぶん)なりの仕事(しごと)のやり方(かた)を確立(かくりつ)(注(ちゅう)7)していくはずだ。上司(じょうし)では考(かんが)えられなかったようなレベルの高(たか)い資料(しりょう)をつくることも、いずれはあるかもしれない。 繰(く)り返(かえ)すが、「部下(ぶか)を教育(きょういく)するのが上司(じょうし)の役目(やくめ)」というのは間違(まちが)っている。部下(ぶか)を育(そだ)てるのは「仕事(しごと)」そのものであり、その仕事(しごと)をするための「場(ば)を与(あた)える」のが上司(じょうし)の役目(やくめ)なのである。 正(ただ)しい仕事(しごと)の任(まか)せ方(かた)というのは、一体(いったい)どのようなものだろうか。Sebenarnya, seperti apa cara yang tepat untuk mendelegasikan pekerjaan? 理想(りそう)的(てき)なのは、部下(ぶか)の実力(じつりょく)よりも少(すこ)し上(うえ)のレベルの仕事(しごと)ーー部下(ぶか)が何(なん)とか自分(じぶん)の力(ちから)で判断(はんだん)・実行(じっこう)することができ、ときには(注(ちゅう)1)小(ちい)さな失敗(しっぱい)を招(まね)くであろうレベルの仕事(しごと)を任(まか)せることだ。Yang ideal adalah menugaskan pekerjaan yang tingkatnya sedikit di atas kemampuan bawahan — pekerjaan yang bawahan dapat, dengan susah payah, membuat keputusan dan melaksanakannya sendiri, dan kadang-kadang mungkin menimbulkan kegagalan kecil注1。 そういう仕事(しごと)を、段階的(だんかいてき)にレベルを上(あ)げながら与(あた)えていくことで、部下(ぶか)は着実(ちゃくじつ)に仕事力(しごとりょく)を磨(みが)いていくのだ。Pekerjaan semacam itu diberikan sambil secara bertahap menaikkan levelnya, sehingga bawahan secara konsisten mengasah kemampuan kerja mereka. ところが、そのような仕事(しごと)を部下(ぶか)に与(あた)えたとしても、日本(にほん)の会社(かいしゃ)では、「ホウ・レン・ソウ」(報告(ほうこく)・連絡(れんらく)・相談(そうだん))などといって、上司(じょうし)からいちいち部下(ぶか)の仕事(しごと)に干渉(かんしょう)(注(ちゅう)2)しがちだ。Namun, meskipun memberikan pekerjaan seperti itu kepada bawahan, di perusahaan Jepang, dengan dalih 「ホウ・レン・ソウ」 (laporan, pemberitahuan, konsultasi), atasan cenderung ikut campur dalam pekerjaan bawahan (catatan 2).そして結局(けっきょく)は、部下(ぶか)に自分(じぶん)の力(ちから)でハードル(注(ちゅう)3)を乗(の)り越(こ)えさせないことが多(おお)い。Dan pada akhirnya, seringkali mereka tidak membiarkan bawahan melewati hambatan dengan kemampuan mereka sendiri注3。 たとえば、あるプレゼン資料(しりょう)を部下(ぶか)につくらせるとする。Misalnya, bayangkan meminta bawahan untuk membuat sebuah materi presentasi。日本(にほん)の会社(かいしゃ)の多(おお)くの上司(じょうし)は全体像(ぜんたいぞう)を示(しめ)さず、ただ「こういうものをつくれ」と部下(ぶか)に曖昧(あいまい)に命(めい)じ、持(も)ってこさせる。Banyak atasan di perusahaan Jepang tidak menunjukkan gambaran keseluruhan; mereka hanya memberi perintah samar kepada bawahan seperti 'buatlah sesuatu seperti ini' dan menyuruh mereka membawanya。 そして、「ここをこう直(なお)せ」と要求(ようきゅう)し、部下(ぶか)はその意図(いと)がわからないまま上司(じょうし)の指示通(しじどお)りに修正(しゅうせい)をする。Lalu, mereka menuntut 'perbaiki bagian ini seperti ini', dan bawahan, tanpa mengerti maksudnya, memperbaikinya sesuai instruksi atasan。そんなことを何度(なんど)も繰(く)り返(かえ)す。Hal semacam itu diulang berkali-kali。その結果(けっか)、部下(ぶか)に身(み)につくのは、エクセル(注(ちゅう)4)やらパワーポイントの操作法(そうさほう)だけ、ということになる。Akibatnya, yang dipelajari bawahan hanyalah cara mengoperasikan Excel注4 dan PowerPoint。これでは、レベルの高(たか)いプレゼン資料(しりょう)を自分(じぶん)で考(かんが)え、つくり上(あ)げる力(りょく)はつかないだろう。Dengan cara ini, kemampuan untuk merancang dan menyusun materi presentasi tingkat tinggi sendiri tidak akan terbentuk. そうではなく、「この資料(しりょう)は、こういう目的(もくてき)で、こういう相手(あいて)に対(たい)して、このように説得(せっとく)するために使用(しよう)するものだ」という全体像(ぜんたいぞう)を事前(じぜん)に明確(めいかく)に説明(せつめい)すべきだ。Sebaliknya, seharusnya menjelaskan terlebih dahulu gambaran keseluruhan bahwa 'materi ini digunakan untuk tujuan ini, ditujukan kepada pihak seperti ini, dan digunakan untuk meyakinkan dengan cara seperti ini'. その上(うえ)で、見本(みほん)を見(み)せて、あとは部下(ぶか)の創意(そうい)工夫(くふう)(注(ちゅう)5)に任(まか)せ、部下(ぶか)が最善(さいぜん)だと思(おも)う資料(しりょう)ができるまで口出(くちだ)しはしない(注(ちゅう)6)ことだ。Setelah itu, tunjukkan contoh, lalu serahkan kepada kreativitas dan inisiatif bawahan注5, dan jangan ikut campur sampai mereka membuat materi yang menurut mereka terbaik注6. 結果的(けっかてき)に出来上(できあ)がるものが、上司(じょうし)の想定(そうてい)するものと違(ちが)うこともあるだろう。Akibatnya, apa yang dihasilkan mungkin berbeda dari yang diperkirakan oleh atasan.しかし、その資料(しりょう)をつくる意図(いと)、全体像(ぜんたいぞう)がつかめていれば、なぜいけないのか、どこに悪(わる)いのか、どう修正(しゅうせい)すればよくなるのかがわかるし、上司(じょうし)からの修正指示(しゅうせいしじ)に納得(なっとく)もできるし、学(まな)ぶこともできる。Namun, jika niat pembuatan materi itu dan gambaran keseluruhannya sudah dipahami, akan terlihat mengapa itu tidak tepat, apa yang salah, dan bagaimana memperbaikinya agar lebih baik; kita juga bisa menerima arahan perbaikan dari atasan dan belajar darinya. 部下(ぶか)は、「いや、そういう目的(もくてき)なら、自分(じぶん)だっらこうするけどな…」と思(おも)うかもしれない。Bawahan mungkin berpikir, 'Tidak, kalau tujuannya seperti itu, aku akan melakukan ini...'.それならそれでいいのだ。Kalau begitu, tidak apa-apa.そういうことを積(つ)み重(かさ)ねながら、最終的(さいしゅうてき)には、部下(ぶか)は自分(じぶん)なりの仕事(しごと)のやり方(かた)を確立(かくりつ)(注(ちゅう)7)していくはずだ。Dengan mengumpulkan pengalaman seperti itu, pada akhirnya bawahan akan membentuk cara kerja mereka sendiri注7.上司(じょうし)では考(かんが)えられなかったようなレベルの高(たか)い資料(しりょう)をつくることも、いずれはあるかもしれない。Bisa jadi nantinya mereka akan membuat materi berkualitas tinggi yang tidak pernah terpikirkan oleh atasan. 繰(く)り返(かえ)すが、「部下(ぶか)を教育(きょういく)するのが上司(じょうし)の役目(やくめ)」というのは間違(まちが)っている。Saya ulangi, 'mendidik bawahan adalah tugas atasan' adalah salah.部下(ぶか)を育(そだ)てるのは「仕事(しごと)」そのものであり、その仕事(しごと)をするための「場(ば)を与(あた)える」のが上司(じょうし)の役目(やくめ)なのである。Membina bawahan adalah "pekerjaan" itu sendiri, dan tugas atasan adalah memberikan "ruang" untuk melakukan pekerjaan tersebut.(注(ちゅう)1) ときには: 場合(ばあい)によっては(注(ちゅう)2) 干渉(かんしょう)する: ここでは、必要(ひつよう)以上(いじょう)に関(かか)わる(注(ちゅう)3) ハードル: 障害(しょうがい)(注(ちゅう)4) エクセルやパワーポイント: コンピューターのソフト(注(ちゅう)5) 創意工夫(そういくふう): 新(あたら)しいアイデアや工夫(くふう)(注(ちゅう)6) 口出(くちだ)しはしない: ここでは、何(なに)も言(い)わない(注(ちゅう)7) 確立(かくりつ)する: ここでは、しっかり身(み)につける問69: そういう仕事(しごと)とはどのような仕事(しごと)か。Pekerjaan seperti itu adalah pekerjaan seperti apa? 上司(じょうし)の助(たす)けがあれば、大(おお)きな失敗(しっぱい)をしないような仕事(しごと)上司(じょうし)の助(たす)けがあれば、大(おお)きな失敗(しっぱい)をしないような仕事(しごと)Pekerjaan yang tidak akan mengalami kegagalan besar jika mendapat bantuan atasan 部下(ぶか)が自身(じしん)の力(りょく)で問題(もんだい)なくできるような仕事(しごと)部下(ぶか)が自身(じしん)の力(りょく)で問題(もんだい)なくできるような仕事(しごと)Pekerjaan yang dapat dilakukan bawahan tanpa masalah dengan kemampuan mereka sendiri 失敗(しっぱい)する可能性(かのうせい)があっても、部下自身(ぶかじしん)がしたいと思(おも)うような仕事(しごと)部下(ぶか)が自身(じしん)の力(りょく)で問題(もんだい)なくできるような仕事(しごと)Pekerjaan yang dapat dilakukan bawahan tanpa masalah dengan kemampuan mereka sendiri 実力(じつりょく)を超(こ)えているが、部下自身(ぶかじしん)で最後(さいご)なでできるような仕事(しごと)部下(ぶか)が自身(じしん)の力(りょく)で問題(もんだい)なくできるような仕事(しごと)Pekerjaan yang dapat dilakukan bawahan tanpa masalah dengan kemampuan mereka sendiri 問70: 筆者(ひっしゃ)によると、上司(じょうし)が部下(ぶか)にプレゼン資料(しりょう)を作成(さくせい)させるときに大切(たいせつ)なことは何(なに)か。Menurut penulis, apa yang penting ketika atasan menyuruh bawahan membuat materi presentasi? 事前(じぜん)に見本(みほん)を見(み)せて、部下(ぶか)のわからない部分(ぶぶん)を教(おし)えること事前(じぜん)に見本(みほん)を見(み)せて、部下(ぶか)のわからない部分(ぶぶん)を教(おし)えることMenunjukkan contoh terlebih dahulu dan mengajari bagian yang tidak dimengerti bawahan 事前(じぜん)に全体像(ぜんたいぞう)を示(しめ)したら、あとは部下(ぶか)に任(まか)せること事前(じぜん)に全体像(ぜんたいぞう)を示(しめ)したら、あとは部下(ぶか)に任(まか)せることMenjelaskan gambaran keseluruhan sebelumnya, lalu menyerahkan sisanya kepada bawahan 部下(ぶか)のアイデアを取(と)り入(い)れた上(うえ)で、最善(さいぜん)の方法(ほうほう)を指示(しじ)すること事前(じぜん)に全体像(ぜんたいぞう)を示(しめ)したら、あとは部下(ぶか)に任(まか)せることMenjelaskan gambaran keseluruhan sebelumnya, lalu menyerahkan sisanya kepada bawahan 最初(さいしょ)から完成(かんせい)まで何(なに)も言(い)わず、自分(じぶん)のやり方(かた)でさせること事前(じぜん)に全体像(ぜんたいぞう)を示(しめ)したら、あとは部下(ぶか)に任(まか)せることMenjelaskan gambaran keseluruhan sebelumnya, lalu menyerahkan sisanya kepada bawahan 問71: 筆者(ひっしゃ)によると、上司(じょうし)としてするべきことは何(なに)か。Menurut penulis, apa yang harus dilakukan oleh seorang atasan? 部下(ぶか)が仕事(しごと)を通(とお)して成長(せいちょう)できるような状況(じょうきょう)をつくること部下(ぶか)が仕事(しごと)を通(とお)して成長(せいちょう)できるような状況(じょうきょう)をつくることMenciptakan kondisi agar bawahan dapat berkembang melalui pekerjaan. 部下(ぶか)が最終的(さいしゅうてき)に自身(じしん)の力(ちから)で仕事(しごと)ができるように教育(きょういく)すること部下(ぶか)が最終的(さいしゅうてき)に自身(じしん)の力(ちから)で仕事(しごと)ができるように教育(きょういく)することMendidik bawahan agar pada akhirnya mereka dapat melakukan pekerjaan dengan kemampuan sendiri. 部下(ぶか)が上司(じょうし)を追(お)い越(こ)せるようなレベルになるまで育(そだ)てること部下(ぶか)が最終的(さいしゅうてき)に自身(じしん)の力(ちから)で仕事(しごと)ができるように教育(きょういく)することMendidik bawahan agar pada akhirnya mereka dapat melakukan pekerjaan dengan kemampuan sendiri. 部下(ぶか)が上司(じょうし)の仕事(しごと)のやり方(かた)を学(まな)べるような環境(かんきょう)を整(ととの)えること部下(ぶか)が最終的(さいしゅうてき)に自身(じしん)の力(ちから)で仕事(しごと)ができるように教育(きょういく)することMendidik bawahan agar pada akhirnya mereka dapat melakukan pekerjaan dengan kemampuan sendiri. 問題 14次は、ある市の駐輪場の利用案内である。下の問いに対する答えとして最もよいものを、1・2・3・4から一つ 選びなさい。 問72: 竹本市(たけもとし)にある会社(かいしゃ)に勤(つと)めているヨランダさんは、駐輪場(ちゅうりんじょう)の定期利用(ていきりよう)を申請(しんせい)したいと思(おも)っている。屋根(やね)があって、管理人(かんりにん)がいる駐輪場(ちゅうりんじょう)がいい。ヨランダさんの希望(きぼう)に合(あ)う駐輪場(ちゅうりんじょう)はどれで、払(はら)うことになる料金(りょうきん)はいくらか。Yolanda, yang bekerja di sebuah perusahaan di Kota Takemoto, ingin mengajukan penggunaan berkala tempat parkir sepeda. Dia menginginkan tempat parkir yang memiliki atap dan ada pengelolanya. Tempat parkir mana yang sesuai dengan keinginan Yolanda, dan berapa biaya yang harus dibayar? Bの5500円(えん)か、CかDの7000円(えん)Bの5500円(えん)か、CかDの7000円(えん)B seharga 5500円 atau C atau D seharga 7000円 CかDの7000円(えん)CかDの7000円(えん)C atau D seharga 7000円 CかDの9000円(えん)CかDの7000円(えん)C atau D seharga 7000円 CかDの9000円(えん)か、Eの7500円(えん)CかDの7000円(えん)C atau D seharga 7000円 問73: タンさんは、現在(げんざい)、「竹本(たけもと)駅(えき)東(ひがし)駐輪場(ちゅうりんじょう)」を定期利用(ていきりよう)している。2020年(ねん)4月(がつ)からも継続(けいぞく)して利用(りよう)したい場合(ばあい)、どのように申(もう)し込(こ)まなければならないか。Tuan Tan saat ini menggunakan 「竹本駅東駐輪場」 secara berkala. Jika ingin melanjutkan penggunaan mulai April 2020, bagaimana ia harus mendaftar? 1月(がつ)6日(にち)から1月(がつ)31日(にち)の間(あいだ)に竹本駅東駐輪場(たけもとえきひがしちゅうりんじょう)の管理人室(かんりにんしつ)に行(い)き、申請書(しんせいしょ)を提出(ていしゅつ)し、身分証明証(みぶんしょうめいしょう)を提示(ていじ)する。1月(がつ)6日(にち)から1月(がつ)31日(にち)の間(あいだ)に竹本駅東駐輪場(たけもとえきひがしちゅうりんじょう)の管理人室(かんりにんしつ)に行(い)き、申請書(しんせいしょ)を提出(ていしゅつ)し、身分証明証(みぶんしょうめいしょう)を提示(ていじ)する。Antara 6 Januari sampai 31 Januari, datang ke ruang pengelola 竹本駅東駐輪場, menyerahkan formulir permohonan, dan menunjukkan identitas. 1月(がつ)6日(にち)から1月(がつ)31日(にち)の間(あいだ)に竹本駅東駐輪場(たけもとえきひがしちゅうりんじょう)の管理人室(かんりにんしつ)に行(い)き、申請書(しんせいしょ)、登録証(とうろくしょう)を提出(ていしゅつ)し、身分証明証(みぶんしょうめいしょう)を提示(ていじ)する。1月(がつ)6日(にち)から1月(がつ)31日(にち)の間(あいだ)に竹本駅東駐輪場(たけもとえきひがしちゅうりんじょう)の管理人室(かんりにんしつ)に行(い)き、申請書(しんせいしょ)、登録証(とうろくしょう)を提出(ていしゅつ)し、身分証明証(みぶんしょうめいしょう)を提示(ていじ)する。Antara 6 Januari sampai 31 Januari, datang ke ruang pengelola 竹本駅東駐輪場, menyerahkan formulir permohonan dan kartu registrasi, serta menunjukkan identitas. 1月(がつ)6日(にち)から1月(がつ)31日(にち)の間(あいだ)に駐輪場(ちゅうりんじょう)センターに行(い)き、申請書(しんせいしょ)、登録証(とうろくしょう)を提出(ていしゅつ)し、身分証明証(みぶんしょうめいしょう)を提示(ていじ)する。1月(がつ)6日(にち)から1月(がつ)31日(にち)の間(あいだ)に竹本駅東駐輪場(たけもとえきひがしちゅうりんじょう)の管理人室(かんりにんしつ)に行(い)き、申請書(しんせいしょ)、登録証(とうろくしょう)を提出(ていしゅつ)し、身分証明証(みぶんしょうめいしょう)を提示(ていじ)する。Antara 6 Januari sampai 31 Januari, datang ke ruang pengelola 竹本駅東駐輪場, menyerahkan formulir permohonan dan kartu registrasi, serta menunjukkan identitas. 2月(がつ)3日(にち)から2月(がつ)28日(にち)の間(あいだ)に駐輪場(ちゅうりんじょう)センターに行(い)き、申請書(しんせいしょ)、登録証(とうろくしょう)を提出(ていしゅつ)し、身分証明証(みぶんしょうめいしょう)を提示(ていじ)する。1月(がつ)6日(にち)から1月(がつ)31日(にち)の間(あいだ)に竹本駅東駐輪場(たけもとえきひがしちゅうりんじょう)の管理人室(かんりにんしつ)に行(い)き、申請書(しんせいしょ)、登録証(とうろくしょう)を提出(ていしゅつ)し、身分証明証(みぶんしょうめいしょう)を提示(ていじ)する。Antara 6 Januari sampai 31 Januari, datang ke ruang pengelola 竹本駅東駐輪場, menyerahkan formulir permohonan dan kartu registrasi, serta menunjukkan identitas. 2020年度竹本駅周辺駐輪場(自転車)の定期利用のご案内 2020年4月から2021年3月までの竹本駅周辺駐輪場の定期利用の申請を受け付けます。年間定期利用料金・設備区分駐輪場市民※市民※以外設備一般高校生以下一般高校生以下A竹本駅東駐輪場6000円4000円8000円5000円屋根あり 管理人なしB竹本駅西駐輪場5500円3500円7500円4500円屋根あり 管理人なしC谷山通り駐輪場7000円5000円9000円6000円屋根あり 管理人ありD東町駐輪場7000円5000円9000円6000円屋根あり 管理人ありE池中駐輪場5500円3500円7500円4500円屋根なし 管理人あり ※市民は以下の①~③のいずれかに当てはまる方です。 ①竹本市にお住まいの方 ②竹本市に通勤されている方 ③竹本市に通学されている方申し込み期間継続して利用される方2020年1月6日から1月31日まで初めて利用される方2020年2月3日から2月28日まで申し込み窓口A・B駐輪場センター[竹本駅前](受付:午前8時~午後6時)C~E各駐輪場の管理人室(受付:午前7時~午後9時)申し込み方法 ・指定の申し込み窓口で申請書をご提出ください。ご提出の際には、身分証明証(高校生以下の方は学生証)をご提示ください。 ・現在、定期利用中で来年度も継続して申請をされる方は、登録証を更新しますので現在利用中の登録証もお持ちください。支払い3月13日までに指定の金融機関で利用料金を支払いください。 竹本市役所 交通課 電話:041-551-8754 http://www.city.takemoto.lg.jp/kurashi/churin2020年度竹本駅周辺駐輪場(自転車)の定期利用のご案内Panduan pendaftaran penggunaan tiket langganan tempat parkir sepeda di sekitar Stasiun Takemoto (tahun anggaran 2020)2020年4月から2021年3月までの竹本駅周辺駐輪場の定期利用の申請を受け付けます。Kami menerima pendaftaran penggunaan tiket langganan tempat parkir sepeda di sekitar Stasiun Takemoto untuk periode từ tháng 4/2020 đến tháng 3/2021.年間定期利用料金・設備Biaya tiket langganan per tahun & fasilitas区分Klasifikasi駐輪場Tempat parkir市民※Warga (※)市民※以外Bukan warga (※)設備Fasilitas一般Dewasa高校生以下SMA ke bawah一般Dewasa高校生以下SMA ke bawahA竹本駅東駐輪場Tempat parkir sepeda sisi Timur Stasiun Takemoto6000円4000円8000円5000円屋根あり 管理人なしMemiliki atap, tanpa petugas pengelolaB竹本駅西駐輪場Tempat parkir sepeda sisi Barat Stasiun Takemoto5500円3500円7500円4500円屋根あり 管理人なしMemiliki atap, tanpa petugas pengelolaC谷山通り駐輪場Tempat parkir sepeda Jalan Taniyama7000円5000円9000円6000円屋根あり 管理人ありMemiliki atap, ada petugas pengelolaD東町駐輪場Tempat parkir sepeda area Higashimachi7000円5000円9000円6000円屋根あり 管理人ありMemiliki atap, ada petugas pengelolaE池中駐輪場Tempat parkir sepeda Ikenaka5500円3500円7500円4500円屋根なし 管理人ありTanpa atap, ada petugas pengelola※市民は以下の①~③のいずれかに当てはまる方です。※ 'Warga' adalah orang yang termasuk dalam salah satu dari poin ①–③ berikut. ①竹本市にお住まいの方 ②竹本市に通勤されている方 ③竹本市に通学されている方① Tinggal di Kota Takemoto ② Bekerja di Kota Takemoto ③ Sekolah di Kota Takemoto申し込み期間Periode pendaftaran継続して利用される方Pengguna yang melanjutkan penggunaan2020年1月6日から1月31日までDari 06/01/2020 đến 31/01/2020初めて利用される方Pengguna baru2020年2月3日から2月28日までDari 03/02/2020 đến 28/02/2020申し込み窓口Tempat penerimaan pendaftaranA・B駐輪場センター[竹本駅前](受付:午前8時~午後6時)Pusat parkir [di depan Stasiun Takemoto] (penerimaan: 8:00–18:00)C~E各駐輪場の管理人室(受付:午前7時~午後9時)Kantor pengelola masing-masing tempat parkir (penerimaan: 7:00–21:00)申し込み方法Cara mendaftar・指定の申し込み窓口で申請書をご提出ください。ご提出の際には、身分証明証(高校生以下の方は学生証)をご提示ください。・Silakan ajukan permohonan di loket penerimaan yang ditunjuk. Saat mengajukan, tunjukkan identitas diri (jika siswa SMA ke bawah, tunjukkan kartu pelajar). ・現在、定期利用中で来年度も継続して申請をされる方は、登録証を更新しますので現在利用中の登録証もお持ちください。・Jika saat ini sedang menggunakan tiket langganan dan ingin melanjutkan pendaftaran untuk tahun berikutnya, karena kartu pendaftaran akan diperbarui, harap bawa kartu pendaftaran yang sedang digunakan.支払いPembayaran3月13日までに指定の金融機関で利用料金を支払いください。Harap bayarkan biaya penggunaan di lembaga keuangan yang ditunjuk sebelum tanggal 13/03.竹本市役所 交通課 電話:041-551-8754Balai Kota Takemoto – Bagian Transportasi (Telepon: 041-551-8754)http://www.city.takemoto.lg.jp/kurashi/churinSitus informasi: http://www.city.takemoto.lg.jp/kurashi/churin