Official JLPT N2 Exam – July 2018 – Vocabulary, Grammar & Reading (文字・語彙・文法・読解) Tampilkan/Sembunyikan Bacaan Kanji ⚠️ Please enable JavaScript to view the content of this page.問題 1 ____の 言葉の読み方として最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。問01:私(わたし)は少(すこ)し怖(こわ)いと思(おも)いました。Saya merasa agak takut. つらい きつい ゆるい こわい 問02:この食品(しょくひん)は冷蔵庫(れいぞうこ)で保存(ほぞん)してください。Simpan makanan ini di dalam lemari es. れいとうこ れいぞうこう れいぞうこ れいとうこう 問03:今年(ことし)の支出(ししゅつ)は総額(そうがく)で約(やく)5,300万円(まんえん)だった。Total pengeluaran tahun ini sekitar 53.000.000 yen. こうがく そうがく そうかく こうかく 問04:まだ湿(しめ)っているから、もう少(すこ)し待(ま)ちましょう。Karena masih basah, mari tunggu sedikit lagi. こおって にごって しめって たまって 問05:応募者(おうぼしゃ)に抽選(ちゅうせん)でプレゼントが当(あ)たります。Para pelamar akan mendapatkan hadiah melalui undian. ちゅうせん ちゅうぜん つうせん つうぜん 問題 2 ____の 言葉を漢字で書くとき、最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。問06:この国(くに)にはまだゆたかな自然(しぜん)が残(のこ)されている。Di negara ini masih tersisa alam yang melimpah. 恵か 富か 豊か 満か 問07:このセミナーの目標(もくひょう)は、「自分(じぶん)で考(かんが)える力(りょく)」をやしなうことです。Tujuan seminar ini adalah menumbuhkan kemampuan berpikir mandiri. 得う 築う 育う 養う 問08:ガラスのはへんを踏(ふ)まないように気(き)をつけてください。Hati-hati agar tidak menginjak pecahan kaca. 破片 被片 破辺 被辺 問09:工場(こうじょう)の入(い)り口(ぐち)には夜間(やかん)でもけいびの人(ひと)がいる。Di pintu masuk pabrik ada petugas keamanan bahkan pada malam hari. 警秘 警備 係備 係秘 問10:時間(じかん)がないので、詳(くわ)しい説明(せつめい)ははぶきます。Karena tidak ada waktu, saya akan melewatkan penjelasan yang rinci. 略きます 除きます 省きます 抜きます 問題 3 ( )に 入れるのに最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。問11:正月(しょうがつ)もスキー( )は、人(ひと)でいっぱいだ。Bahkan saat Tahun Baru, area ski penuh orang. 所 場 区 地 問12:( )学期(がっき)から新(あたら)しいプログラムが始(はじ)まる。Program baru akan dimulai pada semester depan. 明 近 瞬 来 問13:この高校(こうこう)は進学(しんがく)( )が非常(ひじょう)に高(たか)く、ほとんどの生徒(せいと)が大学(だいがく)に進(すす)む。SMA ini memiliki tingkat melanjutkan studi yang sangat tinggi; sebagian besar siswanya melanjutkan ke universitas. 量 値 率 割 問14:大臣(だいじん)の下(した)に二人(ふたり)の( )大臣(だいじん)がいるのが一般的(いっぱんてき)です。Biasanya ada dua wakil menteri di bawah seorang menteri. 捕 助 次 副 問15:スポーツテストの結果(けっか)を学年(がくねん)( )に見(み)ると、一年(いちねん)生(せい)だけが昨年(さくねん)を上回(うわまわ)っていた。Jika melihat hasil tes olahraga menurut angkatan, hanya siswa tahun pertama yang melebihi tahun lalu. 別 境 段 節 問題 4 ( )に 入れるのに最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。問16:昨日(きのう)の試合(しあい)では実力(じつりょく)を( )できず、一試合目(いちしあいめ)で負(ま)けてしまった。Dalam pertandingan kemarin tidak bisa menunjukkan kemampuan sehingga kalah pada pertandingan pertama. 表現(ひょうげん) 明示(めいじ) 公開(こうかい) 発揮(はっき) 問17:料理本(りょうりほん)を見(み)ながら、自分(じぶん)の好(この)みに合(あ)うように味付(あじつ)けを( )する。Sambil melihat buku masak, saya menyesuaikan bumbu agar sesuai dengan selera saya. コメント デザイン アレンジ ケア 問18:あの人(ひと)が描(えが)く絵(え)には、ほかの人(ひと)の絵(え)にはない( )の雰囲気(ふんいき)がある。Lukisan yang dibuat orang itu memiliki suasana khas yang tidak dimiliki lukisan orang lain. 専属(せんぞく) 独特(どくとく) 限定(げんてい) 孤立(こりつ) 問19:父(ちち)は、どんなに忙(いそが)しいときでも、朝(あさ)の運動(うんどう)を( )。Ayah saya, betapapun sibuknya, tidak pernah melewatkan olahraga pagi. 空(あ)けない 離(はな)さない 奪(うば)わない 欠(か)かさない 問20:クイズの答(こた)えが分(わ)からなくて( )答(こた)えたのに、正解(せいかい)だった。Karena tidak tahu jawaban kuis, saya menjawab sembarangan, tapi ternyata jawabannya benar. でたらめに わがままに ぎざぎざに ごちゃごちゃに 問21:昨夜(さくや)はこの冬(ふゆ)でいちばんの寒(さむ)さとなり、最低(さいてい)気温(きおん)はマイナス20度(ど)に( )。Malam tadi adalah yang terdingin musim dingin ini, suhu terendah mencapai minus 20 derajat. 減(へ)った 達(たっ)した 通(つう)じた 沈(しず)んだ 問22:来月(らいげつ)の結婚式(けっこんしき)に向(む)けて準備(じゅんび)が( )進(すす)んでいる。Persiapan untuk pernikahan bulan depan berjalan dengan lancar. 着々(ちゃくちゃく)と 慎重(しんちょう)に いちいち ぐんぐん 問題 5 ____に意味が最も近いものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。問23:車(くるま)にボールを当(あ)てて、しかられた。Saya dimarahi karena mengenai mobil dengan bola. ぶつけて 隠(かく)して 落(お)として 詰(つ)めて 問24:その作家(さっか)はあわれな人生(じんせい)を送(おく)った。Penulis itu menjalani kehidupan yang menyedihkan. 退屈(たいくつ)な おかしな かわいそうな 不安(ふあん)な 問25:当分(とうぶん)は使(つか)わない予定(よてい)です。Untuk sementara waktu tidak akan digunakan. これから 全部(ぜんぶ) 今回(こんかい) しばらく 問26:留学(りゅうがく)の話(はなし)が一転(いってん)した。Rencana studi ke luar negeri berubah tiba-tiba. 急(きゅう)に止(と)まった すっかり変(か)わった 少(すこ)し進(すす)んだ とうとう許(ゆる)された 問27:テストの前日(ぜんじつ)になってじたばたしてもしかたない。Tidak ada gunanya panik pada hari sebelum ujian. 慌(あわ)てても 心配(しんぱい)しても 緊張(きんちょう)しても 悩(なや)んでも 問題 6 次の言葉の使い方として最もよいものを。1・2・3・4から一つ選びなさい。問28:役目(やくめ) 次(つぎ)の公演(こうえん)で、私(わたし)は医者(いしゃ)の役目(やくめ)を演(えん)じる。 健康(けんこう)のために、毎朝(まいあさ)散歩(さんぽ)することが役目(やくめ)になっている。 池田(いけだ)さんが今日(きょう)の掃除(そうじ)の役目(やくめ)だ。 部下(ぶか)に仕事(しごと)を教(おし)えるのは課長(かちょう)の役目(やくめ)の一(ひと)つだ。 Hướng dẫn công việc cho cấp dưới là một trong những trách nhiệm của trưởng phòng.問29:最寄(もよ)り 最寄(もよ)りの店(みせ)では、歩(ある)いて30分(ぷん)だ。 Cửa hàng gần nhất đi bộ cũng mất 30 phút. 彼女(かのじょ)は私(わたし)の最寄(もよ)りの友達(ともだち)だ。 最寄(もよ)りの試験(しけん)は来月(らいげつ)にある。 電車(でんしゃ)の中(なか)で最寄(もよ)りの人(ひと)に足(あし)を踏(ふ)まれた。 問30:解約(かいやく) 大臣(だいじん)は内容(ないよう)に誤(あやま)りがあったと述(の)べ、昨日(きのう)の発言(はつげん)を解約(かいやく)した。 1年(ねん)の留学(りゅうがく)を終(お)えて国(くに)へ帰(かえ)るので、銀行(ぎんこう)の口座(こうざ)を解約(かいやく)した。 Kết thúc một năm du học tôi sẽ trở về nước, cho nên tôi đã hủy tài khoản ngân hàng. やむをえない理由(りゆう)により、A社(しゃ)との面会(めんかい)を解約(かいやく)した。 あの会社(かいしゃ)は今年(ことし)は赤字(あかじ)を解約(かいやく)することができた。 問31:演説(えんぜつ) 卒業生代表(そつぎょうせいだいひょう)の森(もり)さんは卒業式(そつぎょうしき)での演説(えんぜつ)で、先生方(せんせいかた)への感謝(かんしゃ)の気持(きも)ちを述(の)べた。 首相(しゅしょう)は昨日(きのう)の国会(こっかい)での演説(えんぜつ)で、経済対策(けいざいたいさく)を最優先(さいゆうせん)するとの決意(けつい)を述(の)べた。 Trong bài diễn thuyết trước quốc hội vào ngày hôm qua, thủ tưởng đã nêu quyết định ưu tiên hàng đầu những đối sách kinh tế. 決勝進出(けっしょうしんしゅつ)が決(き)まった中島(なかしま)選手(せんしゅ)は試合後(しあいご)の演説(えんぜつ)で、必(かなら)ず優勝(ゆうしょう)すると述(の)べた。 A社(しゃ)の社長(しゃちょう)は記者会見(きしゃかいけん)の演説(えんぜつ)で、今後(こんご)の事業(じぎょう)方針(ほうしん)について述(の)べた。 問32:きっぱり めがねをかけると、遠(とお)くの物(もの)もきっぱり見(み)えるようになる。 このラーメンはもう何度(なんど)も食(た)べたので、きっぱり飽(あ)きてしまった。 鈴木(すずき)さんは石川(いしかわ)さんからのデートの誘(さそ)いをきっぱり断(ことわ)った。 Suzuki đã dứt khoát từ chối lời mời hẹn hò từ Ishikawa. むかしのことはなかなかきっぱり思(おも)い出(だ)せない。 問題 7 次の文の( )に入れるのに最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。問33: 昨日(きのう)泊(と)まったホテルの部屋(へや)は、シングルルーム( )広(ひろ)がった。Kamar hotel tempat saya menginap kemarin cukup luas untuk ukuran kamar tunggal. ばかりかばかりかbukan hanya をとわずをとわずtanpa memandang にしてはをとわずtanpa memandang かというとをとわずtanpa memandang 問34: 「店(みせ)の前(まえ)で」 客(きゃく)「すみません、開店(かいてん)はまだですか。」 店員(てんいん)「( )開店(かいてん)いたしますので、もう少々(しょうしょう)お待(ま)ちください。「Di depan toko」 Pelanggan「Permisi, apakah tokonya belum buka?」 Petugas「Kami akan segera membuka toko, mohon tunggu sebentar lagi。」 いまにもいまにもsetiap saat まもなくまもなくsebentar lagi ほとんどまもなくsebentar lagi いつのまにまもなくsebentar lagi 問35: 北山(きたやま)には、初心者(しょしんしゃ)でも楽(たの)しめるハイキングコースや上級者(じょうきゅうしゃ)( )コースなど、いくつかの登山(とざん)コースがあります。Di 北山 ada beberapa jalur pendakian, seperti jalur hiking yang bisa dinikmati bahkan oleh pemula dan jalur yang ditujukan untuk pendaki tingkat lanjut. ほどのほどのsebatas 向(む)けの向(む)けのuntuk きりの向(む)けのuntuk どおりの向(む)けのuntuk 問36: 昨日(きのう)、高熱(こうねつ)が出(で)たので病院(びょういん)に行(い)った( )、インフルエンザと診断(しんだん)された。Kemarin saya demam tinggi, jadi saya pergi ke rumah sakit dan didiagnosis terkena influenza. 場合(ばあい)場合(ばあい)jika 以上(いじょう)以上(いじょう)karena ことに以上(いじょう)karena ところ以上(いじょう)karena 問37: 散歩(さんぽ)が大好(だいす)きなうちの犬(いぬ)が、今日(きょう)は散歩(さんぽ)に( )。具合(ぐあい)でも悪(わる)いのだろうか。Anjing kami yang sangat suka jalan-jalan hari ini tidak mau diajak jalan. Mungkin sedang tidak enak badan? 行(い)きたがらなかった行(い)きたがらなかったtidak mau diajak jalan-jalan 行(い)かなければよかった行(い)かなければよかったseharusnya tidak pergi 行(い)ってほしくなかった行(い)かなければよかったseharusnya tidak pergi 行(い)きたくなかった行(い)かなければよかったseharusnya tidak pergi 問38: 市長(しちょう)は、記者会見(きしゃかいけん)で「高速(こうそく)道路(どうろ)建設(けんせつ)に反対(はんたい)している市民(しみん)も少(すく)なくないのだから、市長(しちょう)として、そのことを無視(むし)して建設(けんせつ)計画(けいかく)を( )。」と述(の)べた。Walikota berkata dalam konferensi pers, 「Karena tidak sedikit warga yang menentang pembangunan jalan tol, sebagai walikota saya tidak bisa melanjutkan rencana pembangunan itu dengan mengabaikan hal tersebut。」 進(すす)めそうにない進(すす)めそうにないsepertinya tidak akan melanjutkan 進(すす)めてもかまわない進(すす)めてもかまわないtidak masalah untuk melanjutkan 進(すす)めずにはいられない進(すす)めてもかまわないtidak masalah untuk melanjutkan 進(すす)めるわけにはいかない進(すす)めてもかまわないtidak masalah untuk melanjutkan 問39: 「スピーチで」 「本日(ほんじつ)は弊社(へいしゃ)創立(そうりつ)50周年(しゅうねん)記念(きねん)パーティーにお越(こ)しくださりありがとうございます。社長(しゃちょう)の小林(こばやし)でございます。社(しゃ)を代表(だいひょう)して、私(わたし)から一言(いちごん)ごあいさつ( )。」「Dalam pidato」 「Terima kasih telah datang ke pesta peringatan 50 tahun pendirian perusahaan kami hari ini. Saya 小林, presiden perusahaan. Atas nama perusahaan, izinkan saya menyampaikan sepatah kata sambutan。」 されますされますdilakukan うかがいますうかがいますsaya akan bertanya 申(もう)し上(あ)げますうかがいますsaya akan bertanya おっしゃいますうかがいますsaya akan bertanya 問40: そのバッグは、どこにでもあるような物(もの)なのに、人気(にんき)歌手(かしゅ)が愛用(あいよう)している( )、1万個(まんこ)も売(う)れたそうだ。Tas itu, meskipun seperti barang yang ada di mana-mana, hanya karena seorang penyanyi populer menggunakannya, katanya terjual hingga 10.000 buah. とすることとすることmenganggap というだけというだけhanya disebut とすることをというだけhanya disebut というだけでというだけhanya disebut 問41: ホテルのフロント係(かかり)として働(はたら)き始(はじ)めたころは、「どんなに忙(いそが)しくてもお客様(きゃくさま)には疲(つか)れた顔(かお)を( )。」と先輩(せんぱい)によく注意(ちゅうい)された。Ketika baru mulai bekerja sebagai petugas resepsionis hotel, senior sering memperingatkan, 「Bagaimanapun sibuknya, jangan menunjukkan wajah lelah kepada tamu.」 見(み)せないために見(み)せないためにuntuk tidak menunjukkan 見(み)えないこと見(み)えないことtidak terlihat 見(み)せないように見(み)えないことtidak terlihat 見(み)えないもの見(み)えないことtidak terlihat 問42: 母(はは)「たかし、寝(ね)る前(まえ)に必(かなら)ず明日(あした)の準備(じゅんび)を( )。朝(あさ)、慌(あわ)てて準備(じゅんび)すると絶対(ぜったい)忘(わす)れ物(もの)するから。」 たかし「大丈夫(だいじょうぶ)、もう終(お)わってるよ。」Ibu「Takashi, sebelum tidur pastikan siapkan perlengkapan untuk besok. Kalau bersiap tergesa-gesa di pagi hari, pasti ada yang terlupakan.」 Takashi「Tenang, sudah selesai kok。」 してあるんだよしてあるんだよsudah dilakukan lho しておきなさいよしておきなさいよsiapkanlah してあるんじゃないのしておきなさいよsiapkanlah しておいたのしておきなさいよsiapkanlah 問43: X社(しゃ)に入社(にゅうしゃ)すると、新入社員(しんにゅうしゃいん)は、まず電話(でんわ)の応対(おうたい)の練習(れんしゅう)を2週間(しゅうかん)( )。Kabarnya, ketika bergabung dengan perusahaan X, karyawan baru pada awalnya dipaksa menjalani latihan menangani telepon selama dua minggu. させられるそうださせられるそうだKabarnya dipaksa untuk melakukannya させるつもりださせるつもりだBerencana menyuruh mereka melakukannya させられたままださせるつもりだBerencana menyuruh mereka melakukannya させているところださせるつもりだBerencana menyuruh mereka melakukannya 問44: 田中(たなか)「次回(じかい)の勉強会(べんきょうかい)のテーマは何(なに)にしましょうか。」 山下(やました)「私(わたし)は消費者心理(しょうひしゃしんり)に興味(きょうみ)があります。」 石川(いしかわ)「それも面白(おもしろ)そうですが、私(わたし)はアンケートの分析(ぶんせき)方法(ほうほう)を( )。」Tanaka「Untuk tema pertemuan belajar berikutnya, kita pilih apa?」 Yamashita「Saya tertarik pada psikologi konsumen.」 Ishikawa「Itu juga terdengar menarik, tapi bagaimana kalau kita mencoba membahas metode analisis kuesioner?」 取(と)り上(あ)げようとするでしょうか取(と)り上(あ)げようとするでしょうかApakah mereka akan mencoba mengangkatnya? 取(と)り上(あ)げるようになるでしょうか取(と)り上(あ)げるようになるでしょうかApakah topik itu akan mulai dibahas? 取(と)り上(あ)げたいのだろうと思(おも)います取(と)り上(あ)げるようになるでしょうかApakah topik itu akan mulai dibahas? 取(と)り上(あ)げてみてはどうかと思(おも)います取(と)り上(あ)げるようになるでしょうかApakah topik itu akan mulai dibahas? 問題 8 次の文の ★ に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つえらびなさい。問45: どんなスポーツでも、日々(ひび)の練習(れんしゅう)が ___ ★ ___ ___ 行(おこな)うと時間(じかん)をかけてもなかなか上達(じょうたつ)しない。Dalam olahraga apa pun, latihan sehari-hari tentu penting, tetapi yang tak bisa diabaikan untuk kemajuan adalah bahwa jika dilakukan dengan cara yang salah, meskipun menghabiskan waktu, sulit untuk berkembang. もちろんだがもちろんだがtentu saja, tetapi 欠(か)かせないのは欠(か)かせないのはyang tak tergantikan adalah 上達(じょうたつ)に欠(か)かせないのはyang tak tergantikan adalah 間違(まちが)った方法(ほうほう)で欠(か)かせないのはyang tak tergantikan adalah 問46: 姉(あね)は歌手(かしゅ)の赤川(あかかわ)ケイの大(おお)ファンで、彼女(かのじょ)の ___ ___ ★ ___ 知(し)りたいと言(い)っている。Kakak perempuan saya adalah penggemar berat penyanyi itu, dan dia mengatakan bahwa kalau soal dia, dia ingin tahu segala hal, bahkan hal-hal yang paling kecil. ことならことならkalau soal 小(ちい)さな小(ちい)さなkecil ことでも小(ちい)さなkecil どんなに小(ちい)さなkecil 問47: 明日(あした)の夕方(ゆうがた)が締(し)め切(き)るのレポートがまだ終(お)わっていない。明日(あした)は一日中(いちにちちゅう)授業(じゅぎょう)があって時間(じかん)がとれないで、今晩(こんばん) ___ ___ ★ ___ いけない。Laporan yang tenggatnya besok sore belum selesai. Besok saya ada pelajaran seharian sehingga tidak ada waktu, jadi malam ini saya harus menyelesaikannya meskipun harus begadang. 終(お)わらせて終(お)わらせてmenyelesaikannya 徹夜(てつや)して徹夜(てつや)してbegadang しまわないと徹夜(てつや)してbegadang でも徹夜(てつや)してbegadang 問48: 田中(たなか)さんは ___ ___ ★ ___ 、冬(ふゆ)はいつもみんなを大量(たいりょう)に買(か)うそうだ。Kelihatannya Tn./Ny. Tanaka suka jeruk mandarin; begitu mulai makan, sampai tidak bisa berhenti, jadi katanya setiap musim dingin dia selalu membeli dalam jumlah banyak untuk semua orang. 食(た)べ出(だ)すと食(た)べ出(だ)すとbegitu mulai makan 一度(いちど)一度(いちど)sekali みかんが好(す)きらしく一度(いちど)sekali 止(と)まらないほど一度(いちど)sekali 問49: 私(わたし)は、中学生(ちゅうがくせい)になったころから ___ ___ ★ ___ 医者(いしゃ)になろうと決(き)めていた。Sejak kira-kira saat saya menjadi siswa SMP, saya mulai tertarik pada kedokteran untuk masa depan, dan lama-kelamaan saat masuk SMA saya sudah memutuskan untuk menjadi dokter. 将来(しょうらい)将来(しょうらい)masa depan 医学(いがく)に興味(きょうみ)を持(も)ち始(はじ)め医学(いがく)に興味(きょうみ)を持(も)ち始(はじ)めmulai tertarik pada kedokteran 高校(こうこう)に入(はい)ったときには医学(いがく)に興味(きょうみ)を持(も)ち始(はじ)めmulai tertarik pada kedokteran 次第(しだい)に医学(いがく)に興味(きょうみ)を持(も)ち始(はじ)めmulai tertarik pada kedokteran 問題 9 次の文章を読んで、文全体の内容を考えて、[50]から[54]の中に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。 道路(どうろ)のひみつ 仕事(しごと)、買(か)い物(もの)、遊(あそ)びに行(い)くとき、誰(だれ)でも必(かなら)ずお世話(せわ)になるものがある。[50]だ。当(あ)たり前(まえ)のように存在(そんざい)し、多(おお)くの人(ひと)に利用(りよう)されているが、様々(さまざま)な工夫(くふう)がされていることはあまり知(し)られていない。 例(たと)えば、高速(こうそく)道路(どうろ)や大(おお)きな道路(どうろ)の多(おお)くで雨水(あめみず)が道路上(どうろじょう)にたまりにくい設計(せっけい)になっていることは[51]。道路(どうろ)表面(ひょうめん)に小(ちい)さな無数(むすう)が穴(あな)があり、水(みず)が舗装(ほそう)の下(した)に抜(ぬ)けるという仕組(しく)みだ。高速道路(こうそくどうろ)で雨(あめ)の日(ひ)に事故(じこ)が多(おお)かった地点(ちてん)も、この舗装(ほそう)にした後(あと)、雨(あめ)の日(ひ)の事故(じこ)が約(やく)80%減少(げんしょう)したという。 [52]、寒(さむ)い地域(ちいき)では雪(ゆき)や水(みず)が原因(げんいん)でスリップ事故(じこ)が多発(たはつ)する。そのため、雪(ゆき)や水(みず)を砕(くだ)く機能(きのう)をもった道路(どうろ)が開発(かいはつ)されている。粒状(りゅうじょう)のゴムなど、柔軟性(じゅうなんせい)のある小(ちい)さな素材(そざい)を道路(どうろ)に埋(う)め込(こ)み、車(くるま)の重(おも)みで道路(どうろ)をわずかに変形(へんけい)させて雪(ゆき)や水(みず)を砕(くだ)く。カーブや坂道(さかみち)などをそういう舗装(ほそう)にすれば、道路(どうろ)に雪(ゆき)や水(みず)が密着(みっちゃく)するのを防(ふせ)ぐことができ、スリップの危険性(きけんせい)が減(へ)る。 道路表面(どうろひょうめん)の温度(おんど)を下(さ)げる[53]。道路(どうろ)は太陽(たいよう)に熱(ねっ)せられ、夏(なつ)は特(とく)に熱(あつ)くなりやすい。そこで、太陽(たいよう)光線(こうせん)の吸収(きゅうしゅう)を防(ふせ)ぐ物質(ぶっしつ)を表面(ひょうめん)に塗(ぬ)ることで温度(おんど)上昇(じょうしょう)を迎(むか)えている。この舗装(ほそう)により、道路(どうろ)の温度(おんど)は最大(さいだい)10度(ど)以上(いじょう)も下(さ)がる。人(ひと)やペットが歩(ある)く公園(こうえん)や歩道(ほどう)にぴったりだ。 これら以外(いがい)にも、様々(さまざま)な機能(きのう)の道路(どうろ)が日々(ひび)開発(かいはつ)され、利用(りよう)されている。道路(どうろ)の違(ちが)いは見(み)た目(め)にはよくわからないかもしれない。しかし、人々(ひとびと)がより安全(あんぜん)で快適(かいてき)に暮(く)らせるよう、足元(あしもと)で[54]。 道路(どうろ)のひみつRahasia jalan 仕事(しごと)、買(か)い物(もの)、遊(あそ)びに行(い)くとき、誰(だれ)でも必(かなら)ずお世話(せわ)になるものがある。Saat pergi bekerja, berbelanja, atau bermain, ada sesuatu yang pasti kita gunakan.[50]だ。Itu adalah [50].当(あ)たり前(まえ)のように存在(そんざい)し、多(おお)くの人(ひと)に利用(りよう)されているが、様々(さまざま)な工夫(くふう)がされていることはあまり知(し)られていない。Terlihat biasa dan banyak orang menggunakannya, tetapi tidak banyak yang tahu bahwa telah dilakukan berbagai inovasi. 例(たと)えば、高速(こうそく)道路(どうろ)や大(おお)きな道路(どうろ)の多(おお)くで雨水(あめみず)が道路上(どうろじょう)にたまりにくい設計(せっけい)になっていることは[51]。Misalnya, banyak jalan tol dan jalan besar dirancang agar air hujan tidak mudah menggenang di permukaan jalan[51].道路(どうろ)表面(ひょうめん)に小(ちい)さな無数(むすう)が穴(あな)があり、水(みず)が舗装(ほそう)の下(した)に抜(ぬ)けるという仕組(しく)みだ。Permukaan jalan memiliki banyak lubang kecil sehingga air dapat mengalir ke bawah perkerasan.高速道路(こうそくどうろ)で雨(あめ)の日(ひ)に事故(じこ)が多(おお)かった地点(ちてん)も、この舗装(ほそう)にした後(あと)、雨(あめ)の日(ひ)の事故(じこ)が約(やく)80%減少(げんしょう)したという。Di titik-titik di jalan tol yang dulunya sering terjadi kecelakaan saat hujan, setelah menggunakan perkerasan ini, kecelakaan pada hari hujan berkurang sekitar 80%. [52]、寒(さむ)い地域(ちいき)では雪(ゆき)や水(みず)が原因(げんいん)でスリップ事故(じこ)が多発(たはつ)する。[52] Di daerah dingin, kecelakaan tergelincir sering terjadi karena salju dan air.そのため、雪(ゆき)や水(みず)を砕(くだ)く機能(きのう)をもった道路(どうろ)が開発(かいはつ)されている。Oleh karena itu, dikembangkan jalan yang memiliki fungsi untuk menghancurkan salju dan air.粒状(りゅうじょう)のゴムなど、柔軟性(じゅうなんせい)のある小(ちい)さな素材(そざい)を道路(どうろ)に埋(う)め込(こ)み、車(くるま)の重(おも)みで道路(どうろ)をわずかに変形(へんけい)させて雪(ゆき)や水(みず)を砕(くだ)く。Material kecil yang fleksibel, seperti karet berbutir, ditanamkan di jalan; berat kendaraan membuat jalan sedikit berubah bentuk sehingga menghancurkan salju dan air.カーブや坂道(さかみち)などをそういう舗装(ほそう)にすれば、道路(どうろ)に雪(ゆき)や水(みず)が密着(みっちゃく)するのを防(ふせ)ぐことができ、スリップの危険性(きけんせい)が減(へ)る。Jika tikungan atau jalan menanjak diberi perkerasan seperti itu, salju atau air tidak akan menempel rapat pada jalan, sehingga mengurangi risiko tergelincir. 道路表面(どうろひょうめん)の温度(おんど)を下(さ)げる[53]。Menurunkan suhu permukaan jalan[53].道路(どうろ)は太陽(たいよう)に熱(ねっ)せられ、夏(なつ)は特(とく)に熱(あつ)くなりやすい。Jalan dipanaskan oleh sinar matahari, sehingga terutama di musim panas menjadi sangat panas.そこで、太陽(たいよう)光線(こうせん)の吸収(きゅうしゅう)を防(ふせ)ぐ物質(ぶっしつ)を表面(ひょうめん)に塗(ぬ)ることで温度(おんど)上昇(じょうしょう)を迎(むか)えている。Untuk itu, permukaan dilapisi dengan zat yang mencegah penyerapan sinar matahari sehingga kenaikan suhu dapat dihambat.この舗装(ほそう)により、道路(どうろ)の温度(おんど)は最大(さいだい)10度(ど)以上(いじょう)も下(さ)がる。Dengan perkerasan ini, suhu jalan dapat turun lebih dari 10 derajat.人(ひと)やペットが歩(ある)く公園(こうえん)や歩道(ほどう)にぴったりだ。Cocok untuk taman dan trotoar yang dilalui orang dan hewan peliharaan. これら以外(いがい)にも、様々(さまざま)な機能(きのう)の道路(どうろ)が日々(ひび)開発(かいはつ)され、利用(りよう)されている。Selain itu, berbagai jenis jalan dengan fungsi berbeda terus dikembangkan dan digunakan setiap hari.道路(どうろ)の違(ちが)いは見(み)た目(め)にはよくわからないかもしれない。Perbedaan antar jalan mungkin tidak terlihat dari luarnya.しかし、人々(ひとびと)がより安全(あんぜん)で快適(かいてき)に暮(く)らせるよう、足元(あしもと)で[54]。Namun, agar orang dapat hidup lebih aman dan nyaman, jalan itu mendukung mereka dari bawah kaki[54].問50: [50][50] 道路(どうろ)道路(どうろ)jalan ある道路(どうろ)ある道路(どうろ)sebuah jalan その道路(どうろ)ある道路(どうろ)sebuah jalan こんな道路(どうろ)ある道路(どうろ)sebuah jalan 問51: [51][51] ご存(ぞん)じだご存(ぞん)じだTahu ご存(ぞん)じのようだご存(ぞん)じのようだSepertinya tahu ご存(ぞん)じだろうかご存(ぞん)じのようだSepertinya tahu ご存(ぞん)じなのだろうご存(ぞん)じのようだSepertinya tahu 問52: [52][52] またまたSelain itu するとするとLalu こうしてするとLalu したがってするとLalu 問53: [53][53] 工夫(くふう)だと言(い)える工夫(くふう)だと言(い)えるBisa dikatakan sebagai suatu solusi 工夫(くふう)も考(かんが)えられる工夫(くふう)も考(かんが)えられるJuga bisa dianggap sebagai suatu solusi 工夫(くふう)だと思(おも)われる工夫(くふう)も考(かんが)えられるJuga bisa dianggap sebagai suatu solusi 工夫(くふう)も見(み)られる工夫(くふう)も考(かんが)えられるJuga bisa dianggap sebagai suatu solusi 問54: [54][54] 支(ささ)えてくれているはずだった支(ささ)えてくれているはずだったSeharusnya mereka telah mendukung 支(ささ)えてくれているわけだ支(ささ)えてくれているわけだItu berarti mereka mendukung 支(ささ)えてくれているからだった支(ささ)えてくれているわけだItu berarti mereka mendukung 支(ささ)えてくれているおかげだ支(ささ)えてくれているわけだItu berarti mereka mendukung 問題 10 次の(1)から(5)の文章を 読んで、後の問いに対する答えとして 最もよいものを1・2・3・4から一つ選びなさい。 (1) 以下(いか)は、ある旅行会社(りょこうかいしゃ)に届(とど)いたメールである。 宛先(あてさき): t_kigawa@btbtravel.co.jp 件名(けんめい): ゼミ旅行(りょこう)の見積書(みつもりしょ)について (北山(きたやま)大学(だいがく)) 日時(にちじ): 2018年(ねん)6月(がつ)25日(にち) 11:30 BTB旅行社(りょこうしゃ) 団体(だんたい)ツアー担当(たんとう) 木川(きかわ)友子(ともこ)様(さま) お世話(せわ)になっております。北山(きたやま)大学(だいがく)の大村(おおむら)光一(こういち)です。 せっかく見積書(みつもりしょ)を作成(さくせい)していただいたのですが、変更(へんこう)をお願(ねが)いしたい点(てん)がございます。 諸事情(しょじじょう)により、8月(がつ)6日(むいか)(月(げつ))に出発(しゅっぱつ)することができなくなってしまったので、出発日(しゅっぱつび)を8月(がつ)20日(にち)(月(げつ))に変更(へんこう)して、再度(さいど)見積書(みつもりしょ)を作成(さくせい)していただけないでしょうか。料金(りょうきん)は今回(こんかい)の見積書(みつもりしょ)の金額(きんがく)を超(こ)えないようにお願(ねが)いいたします。ホテルは変更(へんこう)になってもかまいませんが、同(おな)じ1泊(はく)2日(にち)の日程(にってい)でお願(ねが)いいたします。 どうぞよろしくお願(ねが)いいたします。 北山(きたやま)大学(だいがく) 大村(おおむら)光一(こういち) 以下(いか)は、ある旅行会社(りょこうかいしゃ)に届(とど)いたメールである。Berikut ini adalah email yang diterima oleh sebuah biro perjalanan. 宛先(あてさき): t_kigawa@btbtravel.co.jpKepada: t_kigawa@btbtravel.co.jp 件名(けんめい): ゼミ旅行(りょこう)の見積書(みつもりしょ)について (北山(きたやま)大学(だいがく))Perihal: Estimasi biaya untuk perjalanan seminar Universitas Kitayama 日時(にちじ): 2018年(ねん)6月(がつ)25日(にち) 11:30Tanggal dan waktu: 25 Juni 2018 11:30 BTB旅行社(りょこうしゃ) 団体(だんたい)ツアー担当(たんとう)Penanggung Jawab Tur Kelompok, Agen Perjalanan BTB 木川(きかわ)友子(ともこ)様(さま)Yth. Ibu Tomoko KigawaPerkenalkan, saya Koichi Omura dari Universitas Kitayama.Terima kasih sudah membuatkan estimasinya, namun ada beberapa hal yang ingin saya minta untuk diubah.Karena beberapa keadaan, kami tidak dapat berangkat pada Senin, 6 Agustus. Bisakah Anda mengubah tanggal keberangkatan menjadi Senin, 20 Agustus dan membuat estimasi ulang?Mohon agar biayanya tidak melebihi jumlah pada estimasi kali ini. お世話(せわ)になっております。北山(きたやま)大学(だいがく)の大村(おおむら)光一(こういち)です。Terima kasih atas perhatian Anda. Saya Koichi Omura dari Universitas Kitayama. せっかく見積書(みつもりしょ)を作成(さくせい)していただいたのですが、変更(へんこう)をお願(ねが)いしたい点(てん)がございます。Terima kasih telah membuatkan surat penawaran, namun ada beberapa hal yang ingin saya minta untuk diubah. 諸事情(しょじじょう)により、8月(がつ)6日(むいか)(月(げつ))に出発(しゅっぱつ)することができなくなってしまったので、出発日(しゅっぱつび)を8月(がつ)20日(にち)(月(げつ))に変更(へんこう)して、再度(さいど)見積書(みつもりしょ)を作成(さくせい)していただけないでしょうか。Karena beberapa alasan, saya tidak dapat berangkat pada Senin, 6 Agustus, jadi bisakah Anda mengubah tanggal keberangkatan menjadi Senin, 20 Agustus dan membuatkan kembali surat penawaran?料金(りょうきん)は今回(こんかい)の見積書(みつもりしょ)の金額(きんがく)を超(こ)えないようにお願(ねが)いいたします。Mohon agar biaya tidak melebihi jumlah yang tercantum pada estimasi ini.ホテルは変更(へんこう)になってもかまいませんが、同(おな)じ1泊(はく)2日(にち)の日程(にってい)でお願(ねが)いいたします。Hotel boleh diubah, tetapi mohon tetap pada jadwal 1 malam 2 hari yang sama. どうぞよろしくお願(ねが)いいたします。Mohon kerjasamanya. 北山(きたやま)大学(だいがく)Universitas Kitayama 大村(おおむら)光一(こういち)Koichi Omura問55: 見積書(みつもりしょ)について、このメールで依頼(いらい)していることは何(なに)か。Mengenai estimasi, apa yang diminta melalui email ini? 料金(りょうきん)が上(あ)がってもいいので、出発日(しゅっぱつび)を変更(へんこう)してほしい。料金(りょうきん)が上(あ)がってもいいので、出発日(しゅっぱつび)を変更(へんこう)してほしい。Biaya boleh naik, jadi mohon ubah tanggal keberangkatan. 料金(りょうきん)を上(あ)げずに、出発日(しゅっぱつび)を変更(へんこう)してほしい。料金(りょうきん)を上(あ)げずに、出発日(しゅっぱつび)を変更(へんこう)してほしい。Mohon ubah tanggal keberangkatan tanpa menaikkan biaya. 宿泊先(しゅくはくさき)は変(か)わってもいいので、出発日(しゅっぱつび)と日数(にっすう)を変更(へんこう)してほしい。料金(りょうきん)を上(あ)げずに、出発日(しゅっぱつび)を変更(へんこう)してほしい。Mohon ubah tanggal keberangkatan tanpa menaikkan biaya. 宿泊先(しゅくはくさき)は変(か)えずに、出発日(しゅっぱつび)と日数(にっすう)を変更(へんこう)してほしい。料金(りょうきん)を上(あ)げずに、出発日(しゅっぱつび)を変更(へんこう)してほしい。Mohon ubah tanggal keberangkatan tanpa menaikkan biaya. (2) 他者(たしゃ)に意志(いし)を伝(つた)えるとき、「高(たか)さ」は相当(そうとう)に大事(だいじ)な要素(ようそ)になる。学生(がくせい)や聴衆(ちょうしゅう)(注(ちゅう)1)より一段高(いちだんたか)いところに立(た)って話(はな)す。するとビックリするほど場(ば)の隅々(すみずみ)まで見通(みとお)せるのだが、聞(き)き手(て)からの反応(はんのう)は鈍(にぶ)くなる。意見(いけん)を「申(もう)し上(あ)げる」体(たい)(注(ちゅう)2)になるためか。一方(いっぽう)で、平坦(へいたん)な(注(ちゅう)3)ところから、即(すなわ)ち同一(どういつ)の目線(めせん)で話(はな)しかけると、活溌(かつはつ)な意見(いけん)交換(こうかん)が期待(きたい)できる。ところが今度(こんど)は全体(ぜんたい)に目(め)が配(くば)れない(注(ちゅう)4)。 他者(たしゃ)に意志(いし)を伝(つた)えるとき、「高(たか)さ」は相当(そうとう)に大事(だいじ)な要素(ようそ)になる。Saat menyampaikan niat kepada orang lain, 'tinggi' menjadi unsur yang sangat penting.学生(がくせい)や聴衆(ちょうしゅう)(注(ちゅう)1)より一段高(いちだんたか)いところに立(た)って話(はな)す。Berdiri dan berbicara di tempat yang satu tingkat lebih tinggi daripada siswa atau audiens (Catatan 1).するとビックリするほど場(ば)の隅々(すみずみ)まで見通(みとお)せるのだが、聞(き)き手(て)からの反応(はんのう)は鈍(にぶ)くなる。Dengan begitu Anda bisa melihat hampir setiap sudut ruangan sampai mengejutkan, tetapi reaksi dari para pendengar menjadi kurang responsif.意見(いけん)を「申(もう)し上(あ)げる」体(たい)(注(ちゅう)2)になるためか。Mungkin karena menjadi bentuk 'mengemukakan pendapat' yang terlalu sopan.一方(いっぽう)で、平坦(へいたん)な(注(ちゅう)3)ところから、即(すなわ)ち同一(どういつ)の目線(めせん)で話(はな)しかけると、活溌(かつはつ)な意見(いけん)交換(こうかん)が期待(きたい)できる。Di sisi lain, berbicara dari tempat yang datar (Catatan 3), yaitu dengan ketinggian mata yang sama, memungkinkan pertukaran pendapat yang aktif.ところが今度(こんど)は全体(ぜんたい)に目(め)が配(くば)れない(注(ちゅう)4)。Namun kali ini Anda tidak bisa memperhatikan keseluruhan (Catatan 4).(注(ちゅう)1) 聴衆(ちょうしゅう): 話(はなし)を聞(き)く人(ひと)たち(注(ちゅう)2) ~体(たい): ~ような形(けい)(注(ちゅう)3) 平坦(へいたん)な: ここでは、同(おな)じ高(たか)さの(注(ちゅう)4) 目(め)を配(くば)る: 注意(ちゅうい)を向(む)ける問56: 話(はな)すときの高(たか)さについて、筆者(ひっしゃ)の考(かんが)えに合(あ)うのはどれか。Tentang ketinggian saat berbicara, manakah yang sesuai dengan pendapat penulis? 高(たか)い場所(ばしょ)から話(はな)すと、聞(き)き手(て)の反応(はんのう)が見(み)にくい。高(たか)い場所(ばしょ)から話(はな)すと、聞(き)き手(て)の反応(はんのう)が見(み)にくい。Jika berbicara dari tempat yang tinggi, reaksi pendengar sulit dilihat。 高(たか)い場所(ばしょ)から話(はな)すと、聞(き)き手(て)が反対意見(はんたいいけん)を言(い)いやすくなる。高(たか)い場所(ばしょ)から話(はな)すと、聞(き)き手(て)が反対意見(はんたいいけん)を言(い)いやすくなる。Jika berbicara dari tempat yang tinggi, pendengar menjadi lebih mudah menyatakan pendapat yang berlawanan。 同(おな)じ高(たか)さで話(はな)すと、聞(き)き手(て)が反応(はんのう)しにくい。高(たか)い場所(ばしょ)から話(はな)すと、聞(き)き手(て)が反対意見(はんたいいけん)を言(い)いやすくなる。Jika berbicara dari tempat yang tinggi, pendengar menjadi lebih mudah menyatakan pendapat yang berlawanan。 同(おな)じ高(たか)さで話(はな)すと、聞(き)き手(て)が発言(はつげん)しやすくなる。高(たか)い場所(ばしょ)から話(はな)すと、聞(き)き手(て)が反対意見(はんたいいけん)を言(い)いやすくなる。Jika berbicara dari tempat yang tinggi, pendengar menjadi lebih mudah menyatakan pendapat yang berlawanan。 (3) 言(い)うまでもなく(注(ちゅう)1)、深(ふか)く思考(しこう)した者(もの)は競争(きょうそう)相手(あいて)より有利(ゆうり)な立場(たちば)に立(た)てる。しかし行動(こうどう)を止(と)めてまでして考(かんが)えるのは避(さ)けよう。行動(こうどう)があなたの思考(しこう)を止(と)めることはない。むしろ思考(しこう)を加速(かそく)させ、改善(かいぜん)させる効果(こうか)があることを知(し)ってほしい。 行動(こうどう)し、変化(へんか)する状況(じょうきょう)の中(なか)で考(かんが)えつづけることを実践(じっせん)するのはかなり勇気(ゆうき)が要(い)るだろう。予期(よき)しないことが起(お)こるかもしれない。リスク(注(ちゅう)2)もある。しかし、そうすることで最速(さいそく)の思考(しこう)が生(う)み出(だ)されるのだ。 言(い)うまでもなく(注(ちゅう)1)、深(ふか)く思考(しこう)した者(もの)は競争(きょうそう)相手(あいて)より有利(ゆうり)な立場(たちば)に立(た)てる。Tidak perlu dikatakan lagi 注1, orang yang berpikir secara mendalam akan berada pada posisi yang lebih menguntungkan dibandingkan dengan pesaing.しかし行動(こうどう)を止(と)めてまでして考(かんが)えるのは避(さ)けよう。Namun, jangan sampai menghentikan tindakan hanya untuk berpikir.行動(こうどう)があなたの思考(しこう)を止(と)めることはない。Tindakan tidak akan menghentikan pemikiran Anda.むしろ思考(しこう)を加速(かそく)させ、改善(かいぜん)させる効果(こうか)があることを知(し)ってほしい。Sebaliknya, ketahuilah bahwa hal itu justru mempercepat dan memperbaiki pemikiran. 行動(こうどう)し、変化(へんか)する状況(じょうきょう)の中(なか)で考(かんが)えつづけることを実践(じっせん)するのはかなり勇気(ゆうき)が要(い)るだろう。Melakukan tindakan dan terus berpikir dalam situasi yang berubah mungkin membutuhkan keberanian yang cukup besar.予期(よき)しないことが起(お)こるかもしれない。Mungkin akan terjadi hal-hal yang tak terduga.リスク(注(ちゅう)2)もある。Ada juga risiko 注2.しかし、そうすることで最速(さいそく)の思考(しこう)が生(う)み出(だ)されるのだ。Namun, dengan begitu terciptalah pemikiran yang paling cepat.(注(ちゅう)1) 言(い)うまでもなく: わざわざ言(い)う必要(ひつよう)もないが(注(ちゅう)2) リスク: 危険(きけん)問57: 筆者(ひっしゃ)の考(かんが)えに合(あ)うのはどれか。Manakah yang sesuai dengan pendapat penulis? 行動(こうどう)を止(と)めずに考(かんが)えつづけることで、思考(しこう)はより加速(かそく)する。行動(こうどう)を止(と)めずに考(かんが)えつづけることで、思考(しこう)はより加速(かそく)する。Dengan terus berpikir tanpa menghentikan tindakan, pemikiran akan semakin cepat. 行動(こうどう)を止(と)めて、深(ふか)く思考(しこう)することも必要(ひつよう)だ。行動(こうどう)を止(と)めて、深(ふか)く思考(しこう)することも必要(ひつよう)だ。Perlu juga menghentikan tindakan dan berpikir secara mendalam. 変化(へんか)する状況(じょうきょう)の中(なか)で、行動(こうどう)を加速(かそく)することが大切(たいせつ)だ。行動(こうどう)を止(と)めて、深(ふか)く思考(しこう)することも必要(ひつよう)だ。Perlu juga menghentikan tindakan dan berpikir secara mendalam. 考(かんが)えつづけていれば、さらに勇気(ゆうき)を持(も)てるようになる。行動(こうどう)を止(と)めて、深(ふか)く思考(しこう)することも必要(ひつよう)だ。Perlu juga menghentikan tindakan dan berpikir secara mendalam. (4) 以下(いか)は、ある会社(かいしゃ)の社内(しゃない)文書(ぶんしょ)である。 43192 社員各位(しゃいんかくい) 総務課長(そうむかちょう) 定期健康診断(ていきけんこうしんだん)について これまで定期健康診断(ていきけんこうしんだん)は毎年(まいとし)9月(がつ)にアラキ医療(いりょう)センターで実施(じっし)してきましたが、今年度(こんねんど)より各自(かくじ)で指定(してい)の医療機関(いりょうきかん)の中(なか)から選(えら)んで受診(じゅしん)していただくことになりました。4月(がつ)から翌年(よくねん)3月(がつ)までの間(あいだ)で受診日(じゅしんび)を決(き)め、直接(ちょくせつ)医療(いりょう)機関(きかん)に予約(よやく)を入(い)れて受診(じゅしん)するようにしてください。なお、検査(けんさ)項目(こうもく)につきましては、これまで通(とお)りです。 指定(してい)機関(きかん)と予約(よやく)方法(ほうほう)の詳細(しょうさい)は、後日(ごじつ)お配(くば)りする資料(しりょう)でご確認(かくにん)ください。 どうぞよろしくお願(ねが)いいたします。 以上(いじょう) 以下(いか)は、ある会社(かいしゃ)の社内(しゃない)文書(ぶんしょ)である。Berikut ini adalah dokumen internal sebuah perusahaan. 4319243192 社員各位(しゃいんかくい)Kepada seluruh karyawan 総務課長(そうむかちょう)Kepala Bagian Umum 定期健康診断(ていきけんこうしんだん)についてTentang pemeriksaan kesehatan berkala これまで定期健康診断(ていきけんこうしんだん)は毎年(まいとし)9月(がつ)にアラキ医療(いりょう)センターで実施(じっし)してきましたが、今年度(こんねんど)より各自(かくじ)で指定(してい)の医療機関(いりょうきかん)の中(なか)から選(えら)んで受診(じゅしん)していただくことになりました。Sebelumnya pemeriksaan kesehatan berkala dilakukan setiap bulan September di Pusat Medis Araki, namun mulai tahun ini, setiap orang diminta memilih dan menjalani pemeriksaan di salah satu fasilitas medis yang ditunjuk.4月(がつ)から翌年(よくねん)3月(がつ)までの間(あいだ)で受診日(じゅしんび)を決(き)め、直接(ちょくせつ)医療(いりょう)機関(きかん)に予約(よやく)を入(い)れて受診(じゅしん)するようにしてください。Tentukan tanggal pemeriksaan antara April sampai Maret tahun berikutnya, lalu buat janji langsung ke fasilitas medis dan jalani pemeriksaan.なお、検査(けんさ)項目(こうもく)につきましては、これまで通(とお)りです。Adapun item pemeriksaan tetap sama seperti sebelumnya. 指定(してい)機関(きかん)と予約(よやく)方法(ほうほう)の詳細(しょうさい)は、後日(ごじつ)お配(くば)りする資料(しりょう)でご確認(かくにん)ください。Detail mengenai fasilitas yang ditunjuk dan cara reservasi dapat dilihat pada materi yang akan dibagikan nanti. どうぞよろしくお願(ねが)いいたします。Mohon kerjasamanya. 以上(いじょう)Demikian問58: この知(し)らせによると、定期健康診断(ていきけんこうしんだん)の受(う)け方(かた)はどのように変(か)わったか。Menurut pemberitahuan ini, bagaimana cara pelaksanaan pemeriksaan kesehatan berkala berubah? アラキ医療(いりょう)センターに各自(かくじ)で予約(よやく)を入(い)れ、受診(じゅしん)するようになった。アラキ医療(いりょう)センターに各自(かくじ)で予約(よやく)を入(い)れ、受診(じゅしん)するようになった。Orang diminta membuat janji sendiri di Pusat Medis Araki dan menjalani pemeriksaan. アラキ医療(いりょう)センターで4月(がつ)から翌年(よくねん)3月(がつ)までの指定日(していび)に受診(じゅしん)するようになった。アラキ医療(いりょう)センターで4月(がつ)から翌年(よくねん)3月(がつ)までの指定日(していび)に受診(じゅしん)するようになった。Pemeriksaan dilakukan di Pusat Medis Araki pada tanggal yang ditentukan dari April sampai Maret tahun berikutnya. 各自(かくじ)で医療機関(いりょうきかん)と日(ひ)を決(き)めて予約(よやく)し、受診(じゅしん)するようになった。アラキ医療(いりょう)センターで4月(がつ)から翌年(よくねん)3月(がつ)までの指定日(していび)に受診(じゅしん)するようになった。Pemeriksaan dilakukan di Pusat Medis Araki pada tanggal yang ditentukan dari April sampai Maret tahun berikutnya. 各自(かくじ)で医療機関(いりょうきかん)と日(ひ)と検査項目(けんさこうもく)を決(き)めて予約(よやく)し、受診(じゅしん)するようになった。アラキ医療(いりょう)センターで4月(がつ)から翌年(よくねん)3月(がつ)までの指定日(していび)に受診(じゅしん)するようになった。Pemeriksaan dilakukan di Pusat Medis Araki pada tanggal yang ditentukan dari April sampai Maret tahun berikutnya. (5) 成功例(せいこうれい)にできるだけ忠実(ちゅうじつ)に(注(ちゅう)1)従(したが)って努力(どりょく)すれば、やみくもに(注(ちゅう)2)努力(どりょく)するよりも、成功(せいこう)する確率(かくりつ)はかなり高(たか)い。もちろん、人(ひと)の成功(せいこう)を見(み)て、それを全面的(ぜんめんてき)に「真似(まね)る」のは、アイデアを盗(ぬす)んだとか、猿真似(さるまね)をしたとかいわれて、非難(ひなん)されても仕方(しかた)がない。 しかしながら、人(ひと)のいいところを参考(さんこう)にして、自分(じぶん)なりの方法(ほうほう)を工夫(くふう)して努力(どりょく)していくのは、まともな(注(ちゅう)3)人(ひと)のすることである。そこには、単(たん)に真似(まね)るのではなく、先達(せんだつ)(注(ちゅう)4)から「学(まな)ぶ」という姿勢(しせい)がある。 成功例(せいこうれい)にできるだけ忠実(ちゅうじつ)に(注(ちゅう)1)従(したが)って努力(どりょく)すれば、やみくもに(注(ちゅう)2)努力(どりょく)するよりも、成功(せいこう)する確率(かくりつ)はかなり高(たか)い。Jika Anda berusaha semaksimal mungkin dengan setia mengikuti contoh keberhasilan注1, kemungkinan untuk berhasil jauh lebih tinggi dibandingkan berusaha secara membabi buta注2.もちろん、人(ひと)の成功(せいこう)を見(み)て、それを全面的(ぜんめんてき)に「真似(まね)る」のは、アイデアを盗(ぬす)んだとか、猿真似(さるまね)をしたとかいわれて、非難(ひなん)されても仕方(しかた)がない。Tentu saja, melihat keberhasilan orang dan sepenuhnya "menirunya" dapat dikatakan mencuri ide atau sekadar meniru, sehingga wajar jika mendapat kecaman. しかしながら、人(ひと)のいいところを参考(さんこう)にして、自分(じぶん)なりの方法(ほうほう)を工夫(くふう)して努力(どりょく)していくのは、まともな(注(ちゅう)3)人(ひと)のすることである。Namun, menjadikan hal baik dari orang lain sebagai referensi dan mengembangkan metode sesuai diri sendiri serta terus berusaha adalah hal yang dilakukan oleh orang yang wajar注3.そこには、単(たん)に真似(まね)るのではなく、先達(せんだつ)(注(ちゅう)4)から「学(まな)ぶ」という姿勢(しせい)がある。Di situ ada sikap "belajar" dari para pendahulu注4, bukan sekadar meniru.(注(ちゅう)1) 忠実(ちゅうじつ): ここでは、正確(せいかく)に(注(ちゅう)2) やみくもに: ここでは、何(なに)も考(かんが)えずに、ただ(注(ちゅう)3) まともな: ここでは、常識(じょうしき)のある(注(ちゅう)4) 先達(せんだつ): 先輩(せんぱい)問59: 筆者(ひっしゃ)の考(かんが)えに合(あ)うのはどれか。Manakah yang sesuai dengan pendapat penulis? 成功(せいこう)を目指(めざ)して何(なに)も考(かんが)えずに努力(どりょく)することが大切(たいせつ)だ。成功(せいこう)を目指(めざ)して何(なに)も考(かんが)えずに努力(どりょく)することが大切(たいせつ)だ。Penting untuk berusaha mengejar kesuksesan tanpa memikirkan apa pun. 人(ひと)の成功例(せいこうれい)は参考(さんこう)にしないほうがいい。人(ひと)の成功例(せいこうれい)は参考(さんこう)にしないほうがいい。Sebaiknya tidak menjadikan contoh keberhasilan orang lain sebagai rujukan. 人(ひと)の真似(まね)を続(つづ)いていけば、必(かなら)ず成功(せいこう)できる。人(ひと)の成功例(せいこうれい)は参考(さんこう)にしないほうがいい。Sebaiknya tidak menjadikan contoh keberhasilan orang lain sebagai rujukan. 人(ひと)のいいところを見(み)て工夫(くふう)すれば、成功(せいこう)につながる。人(ひと)の成功例(せいこうれい)は参考(さんこう)にしないほうがいい。Sebaiknya tidak menjadikan contoh keberhasilan orang lain sebagai rujukan. 問題 11 つぎの(1)から(3)の文章を 読んで、後の問いに対する答えとして 最もよいものを1・2・3・4から一つ えらびください。 (1) 大学(だいがく)の先生(せんせい)のイメージとは、一般的(いっぱんてき)にはどのようなものだろうか。理系(りけい)だと白衣(はくい)を着(き)て難(むずか)しい話(はなし)ばかりする人(ひと)、文系(ぶんけい)だと研究室(けんきゅうしつ)に閉(と)じこもって(注(ちゅう)1)文学作品(ぶんがくさくひん)を読(よ)んでいる人(ひと)、という声(こえ)が周囲(しゅうい)から聞(き)こえてきた。確(たし)かにそれに近(ちか)い人(ひと)はいるのだが、もちろんそうではない人(ひと)も多(おお)い。これは政治家(せいじか)、警察官(けいさつかん)、医者(いしゃ)などにも当(あ)てはまることであり、私(わたし)たちはどうしても先入観(せんにゅうかん)(注(ちゅう)2)を持(も)ってしまうため、それが誤解(ごかい)を生(う)む原因(げんいん)になるのだ。 誤解(ごかい)は相手(あいて)の先入観(せんにゅうかん)だけではなく、自分(じぶん)が原因(げんいん)であることも多(おお)い。その大(おお)きなものが、話(はな)す際(さい)の省略(しょうりゃく)である。時間(じかん)がないときなど、どうしても内容(ないよう)を一部(いちぶ)省略(しょうりゃく)して報告(ほうこく)する必要(ひつよう)がでてくる。時間(じかん)があっても全(すべ)ての情報(じょうほう)をきちんと伝(つた)えるのは無理(むり)であろう。そうなると相手(あいて)は自分(じぶん)の意図(いと)とは異(こと)なる形(かたち)で補(おぎな)うために誤解(ごかい)につながっていくのだ。 (中略(ちゅうりゃく)) 省略(しょうりゃく)が多(おお)くなるメールは特(とく)に注意(ちゅうい)が必要(ひつよう)で、込(こ)み入(はい)った(注(ちゅう)3)内容(ないよう)を伝(つた)える場合(ばあい)はできるだけ直接(ちょくせつ)会(あ)った方(ほう)がよい。会(あ)うのは時間(じかん)をとられて面倒(めんどう)だと感(かん)じるかもしれないが、そう方(ほう)が結局(けっきょく)、問題(もんだい)が早(はや)く片付(かたづ)くこともあるのだ。 また、誤解(ごかい)のプラスといえる面(めん)にも気(き)が付(つ)いた。それは誤解(ごかい)によって人々(ひとびと)の考(かんが)えに自然(しぜん)に多様性(たようせい)が生(う)まれるということだ。様々(さまざま)な意見(いけん)があることは、健全(けんぜん)な(注(ちゅう)4)社会(しゃかい)のための重要(じゅうよう)な要素(ようそ)である。誤解(ごかい)は一般的(いっぱんてき)には悪者(わるもの)扱(あつか)いであるが、多様性(たようせい)をつくる仕掛(しか)け(注(ちゅう)5)だと思(おも)えば少(すこ)し見方(みかた)も変(か)わってくるのではないだろうか。 大学(だいがく)の先生(せんせい)のイメージとは、一般的(いっぱんてき)にはどのようなものだろうか。Secara umum, gambaran tentang dosen universitas itu seperti apa?理系(りけい)だと白衣(はくい)を着(き)て難(むずか)しい話(はなし)ばかりする人(ひと)、文系(ぶんけい)だと研究室(けんきゅうしつ)に閉(と)じこもって(注(ちゅう)1)文学作品(ぶんがくさくひん)を読(よ)んでいる人(ひと)、という声(こえ)が周囲(しゅうい)から聞(き)こえてきた。Di sekitar saya terdengar pendapat seperti ini: kalau dari ilmu pengetahuan, orang yang memakai jas laboratorium dan selalu membicarakan hal-hal yang sulit; kalau dari humaniora, orang yang mengurung diri di ruang penelitian dan membaca 注1karya sastra.確(たし)かにそれに近(ちか)い人(ひと)はいるのだが、もちろんそうではない人(ひと)も多(おお)い。Memang ada orang yang mendekati gambaran itu, tetapi tentu banyak juga yang tidak demikian.これは政治家(せいじか)、警察官(けいさつかん)、医者(いしゃ)などにも当(あ)てはまることであり、私(わたし)たちはどうしても先入観(せんにゅうかん)(注(ちゅう)2)を持(も)ってしまうため、それが誤解(ごかい)を生(う)む原因(げんいん)になるのだ。Hal ini juga berlaku bagi politikus, polisi, dokter, dan sebagainya; karena kita cenderung memiliki prasangka注2, hal itu menjadi penyebab timbulnya kesalahpahaman. 誤解(ごかい)は相手(あいて)の先入観(せんにゅうかん)だけではなく、自分(じぶん)が原因(げんいん)であることも多(おお)い。Kesalahpahaman seringkali bukan hanya disebabkan oleh prasangka pihak lain, tetapi juga sering kali berasal dari diri kita sendiri.その大(おお)きなものが、話(はな)す際(さい)の省略(しょうりゃく)である。Salah satu penyebab utamanya adalah penghilangan informasi saat berbicara.時間(じかん)がないときなど、どうしても内容(ないよう)を一部(いちぶ)省略(しょうりゃく)して報告(ほうこく)する必要(ひつよう)がでてくる。Ketika tidak ada waktu, kita terpaksa memangkas sebagian isi saat melapor.時間(じかん)があっても全(すべ)ての情報(じょうほう)をきちんと伝(つた)えるのは無理(むり)であろう。Bahkan kalau pun ada waktu, tidak mungkin menyampaikan semua informasi secara lengkap.そうなると相手(あいて)は自分(じぶん)の意図(いと)とは異(こと)なる形(かたち)で補(おぎな)うために誤解(ごかい)につながっていくのだ。Akibatnya, lawan bicara akan melengkapi kekurangan tersebut dengan cara yang berbeda dari yang kita maksud, sehingga berujung pada kesalahpahaman. (中略(ちゅうりゃく))Bagian disingkat. 省略(しょうりゃく)が多(おお)くなるメールは特(とく)に注意(ちゅうい)が必要(ひつよう)で、込(こ)み入(はい)った(注(ちゅう)3)内容(ないよう)を伝(つた)える場合(ばあい)はできるだけ直接(ちょくせつ)会(あ)った方(ほう)がよい。Email yang banyak disingkat perlu mendapatkan perhatian khusus; jika harus menyampaikan isi yang rumit注3, sebaiknya bertemu langsung bila memungkinkan.会(あ)うのは時間(じかん)をとられて面倒(めんどう)だと感(かん)じるかもしれないが、そう方(ほう)が結局(けっきょく)、問題(もんだい)が早(はや)く片付(かたづ)くこともあるのだ。Bertemu mungkin terasa merepotkan dan memakan waktu, tetapi kadang-kadang cara itu justru membuat masalah cepat terselesaikan. また、誤解(ごかい)のプラスといえる面(めん)にも気(き)が付(つ)いた。Selain itu, saya juga menyadari sisi positif dari kesalahpahaman.それは誤解(ごかい)によって人々(ひとびと)の考(かんが)えに自然(しぜん)に多様性(たようせい)が生(う)まれるということだ。Artinya, kesalahpahaman secara alami menghasilkan keberagaman pemikiran orang-orang.様々(さまざま)な意見(いけん)があることは、健全(けんぜん)な(注(ちゅう)4)社会(しゃかい)のための重要(じゅうよう)な要素(ようそ)である。Adanya berbagai pendapat merupakan unsur penting bagi masyarakat yang sehat注4.誤解(ごかい)は一般的(いっぱんてき)には悪者(わるもの)扱(あつか)いであるが、多様性(たようせい)をつくる仕掛(しか)け(注(ちゅう)5)だと思(おも)えば少(すこ)し見方(みかた)も変(か)わってくるのではないだろうか。Kesalahpahaman pada umumnya dianggap sebagai sesuatu yang buruk, tetapi jika dianggap sebagai suatu mekanisme注5 yang menciptakan keberagaman, mungkin pandangan kita akan sedikit berubah.(注(ちゅう)1) 閉(と)じこもって: 入(はい)ったまま(注(ちゅう)2) 先入観(せんにゅうかん): 思(おも)い込(こ)み(注(ちゅう)3) 込(こ)み入(はい)った: 複雑(ふくざつ)な(注(ちゅう)4) 健全(けんぜん)な: 正常(せいじょう)な(注(ちゅう)5) 仕掛(しか)け: 仕組(しく)み問60: 大学(だいがく)の先生(せんせい)の例(れい)を挙(あ)げて、筆者(ひっしゃ)が述(の)べていることは何(なに)か。Dengan mengambil contoh seorang dosen universitas, apa yang dikemukakan penulis? 職業(しょくぎょう)の一般的(いっぱんてき)なイメージは実態(じったい)と合(あ)っている。職業(しょくぎょう)の一般的(いっぱんてき)なイメージは実態(じったい)と合(あ)っている。Citra umum suatu pekerjaan sesuai dengan kenyataannya. 周囲(しゅうい)と違(ちが)うイメージを持(も)つと誤解(ごかい)が生(う)まれる。周囲(しゅうい)と違(ちが)うイメージを持(も)つと誤解(ごかい)が生(う)まれる。Jika memiliki gambaran yang berbeda dari orang di sekitar, timbul kesalahpahaman. 思(おも)い込(こ)みから誤解(ごかい)が生(う)まれる。周囲(しゅうい)と違(ちが)うイメージを持(も)つと誤解(ごかい)が生(う)まれる。Jika memiliki gambaran yang berbeda dari orang di sekitar, timbul kesalahpahaman. 誰(だれ)でも誤解(ごかい)をしてしまうことがある。周囲(しゅうい)と違(ちが)うイメージを持(も)つと誤解(ごかい)が生(う)まれる。Jika memiliki gambaran yang berbeda dari orang di sekitar, timbul kesalahpahaman. 問61: 話(はな)す際(さい)の省略(しょうりゃく)が誤解(ごかい)を生(う)むのはなぜか。Mengapa penghilangan saat berbicara menimbulkan kesalahpahaman? 聞(き)いた人(ひと)の思(おも)い込(こ)みが強(つよ)くなりすぎるから聞(き)いた人(ひと)の思(おも)い込(こ)みが強(つよ)くなりすぎるからKarena prasangka orang yang mendengar menjadi terlalu kuat. 聞(き)いた人(ひと)が省略(しょうりゃく)された内容(ないよう)を補(おぎな)おうとしないから聞(き)いた人(ひと)が省略(しょうりゃく)された内容(ないよう)を補(おぎな)おうとしないからKarena pendengar tidak berusaha melengkapi isi yang dihilangkan. 聞(き)いた人(ひと)が省略(しょうりゃく)された内容(ないよう)があることに気(き)が付(つ)かないから聞(き)いた人(ひと)が省略(しょうりゃく)された内容(ないよう)を補(おぎな)おうとしないからKarena pendengar tidak berusaha melengkapi isi yang dihilangkan. 聞(き)いた人(ひと)が省略(しょうりゃく)された内容(ないよう)とは違(ちが)うことを補(おぎな)って理解(りかい)するから聞(き)いた人(ひと)が省略(しょうりゃく)された内容(ないよう)を補(おぎな)おうとしないからKarena pendengar tidak berusaha melengkapi isi yang dihilangkan. 問62: 筆者(ひっしゃ)によると、誤解(ごかい)の良(よ)い点(てん)はどのようなことか。Menurut penulis, apa sisi baik dari kesalahpahaman? いろいろな考(かんが)えが生(う)まれることになる。いろいろな考(かんが)えが生(う)まれることになる。Berbagai pemikiran akan muncul. 自分(じぶん)の考(かんが)えの誤(あやま)りに気付(きづ)くことができる。自分(じぶん)の考(かんが)えの誤(あやま)りに気付(きづ)くことができる。Kita bisa menyadari kesalahan dalam pemikiran sendiri. 人(ひと)に対(たい)する間違(まちが)った見方(みかた)が変(か)えられる。自分(じぶん)の考(かんが)えの誤(あやま)りに気付(きづ)くことができる。Kita bisa menyadari kesalahan dalam pemikiran sendiri. 多様(たよう)な考(かんが)えを自然(しぜん)に受(う)け入(い)れられるようになる。自分(じぶん)の考(かんが)えの誤(あやま)りに気付(きづ)くことができる。Kita bisa menyadari kesalahan dalam pemikiran sendiri. (2) 昔(むかし)の小中学生(しょうちゅうがくせい)は、遠足(えんそく)や修学(しゅうがく)旅行(りょこう)のとき、車窓(しゃそう)の風景(ふうけい)を真剣(しんけん)に眺(なが)めていたものだ。見知(みし)らぬ(注(ちゅう)1)土地(とち)の風物(ふうぶつ)(注(ちゅう)2)に、興味(きょうみ)をかきたてられていた(注(ちゅう)3)のである。 ところが、最近(さいきん)の小中学生(しょうちゅうがくせい)、乗(の)り物(もの)の窓(まど)の外(そと)を眺(なが)めようとはせず、バスの中(なか)ではマイクをにぎって歌(うた)に夢中(むちゅう)になってうるらしい。あるいはクイズやゲームを楽(たの)しんでいるという。そんな話(はなし)を、諏訪(すわ)に講演(こうえん)に行(い)ったとき、小学校(しょうがっこう)の校長(こうちょう)先生(せんせい)からうかがった。 わたしは、それを「目的地(もくてきち)主義(しゅぎ)」と名付(なづ)けようと思(おも)う。最近(さいきん)の人々(ひとびと)の考(かんが)えでは、旅(たび)は目的地(もくてきち)に着(つ)いてからはじまる。目的地(もくてきち)に到着(とうちゃく)するまでの移動(いどう)の時間(じかん)は、どうも無駄(むだ)な時間(じかん)に感(かん)じられている。それをなんとか工夫(くふう)して楽(たの)しくしようというのが、車内(しゃない)におけるカラオケやゲームである。(中略(ちゅうりゃく)) かつての旅(たび)は、道中(どうちゅう)が楽(たの)しかった。弥次喜多(やじきた)の東海道中(とうかいどうちゅう)も、水戸(みと)黄門(こうもん)の漫遊(まんゆう)も(注(ちゅう)4)、むしろ道中(どうちゅう)そのもの(注(ちゅう)5)に意義(いぎ)があった。ところが、新幹線(しんかんせん)や空(そら)の旅(たび)になると、旅(たび)の途中(とちゅう)は退屈(たいくつ)に感(かん)じられる。とくに空(そら)の旅(たび)は、途中(とちゅう)はなんにもない。それで、私(わたし)たちの旅(たび)の知識(ちしき)が、目的地主義(もくてきちしゅぎ)になってしまったようだ。 旅(たび)の意識(いしき)が変(か)わるだけならまだいい。恐(おそ)ろしいのは、わたしたちの人生(じんせい)に対(たい)する態度(たいど)が、目的地主義(もくてきちしゅぎ)になってはいないか……という心配(しんぱい)である。人生(じんせい)は「道中(どうちゅう)」が大事(だいじ)だ。高校生(こうこうせい)であれば、高校(こうこう)の三年間(さんねんかん)の毎日(まいにち)を大切(たいせつ)にせねばならない。目的地(もくてきち)は大学(だいがく)だから、大学(だいがく)に入(はい)ったから人生(じんせい)をはじめるーーといった考(かんが)え方(かた)はおかしい。サラリーマンが、課長(かちょう)や部長(ぶちょう)を目的地(もくてきち)にして、そこに至(いた)る「道中(どうちゅう)」を軽視(けいし)するなら、その人(ひと)の人生(じんせい)は寂(さび)しいものだ。 昔(むかし)の小中学生(しょうちゅうがくせい)は、遠足(えんそく)や修学(しゅうがく)旅行(りょこう)のとき、車窓(しゃそう)の風景(ふうけい)を真剣(しんけん)に眺(なが)めていたものだ。Dahulu siswa SD dan SMP, saat berwisata atau kunjungan sekolah, menatap pemandangan di jendela kendaraan dengan sungguh-sungguh.見知(みし)らぬ(注(ちゅう)1)土地(とち)の風物(ふうぶつ)(注(ちゅう)2)に、興味(きょうみ)をかきたてられていた(注(ちゅう)3)のである。Mereka merasa tertarik pada pemandangan dan kebiasaan daerah yang tidak dikenal注1注2, sehingga rasa ingin tahu mereka terpicu注3. ところが、最近(さいきん)の小中学生(しょうちゅうがくせい)、乗(の)り物(もの)の窓(まど)の外(そと)を眺(なが)めようとはせず、バスの中(なか)ではマイクをにぎって歌(うた)に夢中(むちゅう)になってうるらしい。Namun, anak-anak SD dan SMP sekarang tidak berusaha melihat ke luar jendela kendaraan; di dalam bus mereka memegang mikrofon dan tampaknya asyik bernyanyi.あるいはクイズやゲームを楽(たの)しんでいるという。Atau katanya mereka menikmati kuis dan permainan.そんな話(はなし)を、諏訪(すわ)に講演(こうえん)に行(い)ったとき、小学校(しょうがっこう)の校長(こうちょう)先生(せんせい)からうかがった。Saya mendengar cerita seperti itu dari kepala sekolah dasar ketika saya pergi memberikan ceramah di Suwa. わたしは、それを「目的地(もくてきち)主義(しゅぎ)」と名付(なづ)けようと思(おも)う。Saya bermaksud menamainya 「目的地主義」.最近(さいきん)の人々(ひとびと)の考(かんが)えでは、旅(たび)は目的地(もくてきち)に着(つ)いてからはじまる。Menurut pandangan orang-orang belakangan ini, perjalanan baru dimulai setelah sampai di tujuan.目的地(もくてきち)に到着(とうちゃく)するまでの移動(いどう)の時間(じかん)は、どうも無駄(むだ)な時間(じかん)に感(かん)じられている。Waktu perjalanan sampai tiba di tujuan terasa seperti waktu yang sia-sia.それをなんとか工夫(くふう)して楽(たの)しくしようというのが、車内(しゃない)におけるカラオケやゲームである。(中略(ちゅうりゃく))Karaoke dan permainan di dalam kendaraan adalah cara untuk berusaha membuat waktu itu menyenangkan. (bagian disingkat) かつての旅(たび)は、道中(どうちゅう)が楽(たの)しかった。Dahulu, perjalanan itu sendiri menyenangkan.弥次喜多(やじきた)の東海道中(とうかいどうちゅう)も、水戸(みと)黄門(こうもん)の漫遊(まんゆう)も(注(ちゅう)4)、むしろ道中(どうちゅう)そのもの(注(ちゅう)5)に意義(いぎ)があった。Baik pengembaraan 弥次喜多 di sepanjang 東海道 maupun pengembaraan 水戸黄門注4, justru perjalanan itu sendiri注5 yang memiliki makna.ところが、新幹線(しんかんせん)や空(そら)の旅(たび)になると、旅(たび)の途中(とちゅう)は退屈(たいくつ)に感(かん)じられる。Namun, ketika menggunakan kereta peluru atau melakukan perjalanan udara, bagian tengah perjalanan terasa membosankan.とくに空(そら)の旅(たび)は、途中(とちゅう)はなんにもない。Terutama pada perjalanan udara, di tengahnya tidak ada apa-apa.それで、私(わたし)たちの旅(たび)の知識(ちしき)が、目的地主義(もくてきちしゅぎ)になってしまったようだ。Akibatnya, pemahaman kita tentang perjalanan tampaknya menjadi berorientasi pada tujuan. 旅(たび)の意識(いしき)が変(か)わるだけならまだいい。Kalau hanya kesadaran tentang perjalanan yang berubah, itu masih belum terlalu buruk.恐(おそ)ろしいのは、わたしたちの人生(じんせい)に対(たい)する態度(たいど)が、目的地主義(もくてきちしゅぎ)になってはいないか……という心配(しんぱい)である。Yang mengerikan adalah kekhawatiran bahwa sikap kita terhadap kehidupan mungkin telah menjadi berorientasi pada tujuan……人生(じんせい)は「道中(どうちゅう)」が大事(だいじ)だ。Dalam hidup, 'perjalanan'lah yang penting.高校生(こうこうせい)であれば、高校(こうこう)の三年間(さんねんかん)の毎日(まいにち)を大切(たいせつ)にせねばならない。Bagi siswa SMA, kita harus menghargai setiap hari selama tiga tahun SMA.目的地(もくてきち)は大学(だいがく)だから、大学(だいがく)に入(はい)ったから人生(じんせい)をはじめるーーといった考(かんが)え方(かた)はおかしい。Berpikir bahwa tujuan adalah universitas, jadi hidup baru dimulai setelah masuk universitas—pemikiran semacam itu salah.サラリーマンが、課長(かちょう)や部長(ぶちょう)を目的地(もくてきち)にして、そこに至(いた)る「道中(どうちゅう)」を軽視(けいし)するなら、その人(ひと)の人生(じんせい)は寂(さび)しいものだ。Jika seorang karyawan menjadikan jabatan seperti kepala seksi atau kepala bagian sebagai tujuan dan meremehkan 'perjalanan' untuk mencapai itu, hidup orang tersebut akan menjadi menyedihkan.(注(ちゅう)1) 見知(みし)らぬ: 見(み)たことがない(注(ちゅう)2) 風物(ふうぶつ): 自然(しぜん)の景色(けしき)や人々(ひとびと)の暮(く)らしの様子(ようす)(注(ちゅう)3) 興味(きょうみ)をかきたてられる: ここでは、興味(きょうみ)がわいてくる(注(ちゅう)4) 弥次喜多(やじきた)(やじきた)の東海道中(とうかいどうちゅう)も、水戸黄門(みとこうもん)(みとこうもん)の漫遊(まんゆう)(まんゆう)も: 旅行(りょこう)を題材(だいざい)にした昔(むかし)の二(ふた)つの物語(ものがたり)のどちらも(注(ちゅう)5) そのもの: それ自体(じたい)問63: 遠足(えんそく)や修学旅行(しゅうがくりょこう)の移動(いどう)のときの小中学生(しょうちゅうがくせい)の様子(ようす)について、筆者(ひっしゃ)はどのように述(の)べているか。Bagaimana penulis menggambarkan sikap murid SD/SMP saat bepergian dalam kegiatan seperti piknik atau study tour? 昔(むかし)も今(いま)も、歌(うた)やゲームを楽(たの)しんでいる。昔(むかし)も今(いま)も、歌(うた)やゲームを楽(たの)しんでいる。Dulu maupun sekarang, mereka menikmati bernyanyi dan bermain permainan. 昔(むかし)も今(いま)も、窓(まど)の外(そと)の風景(ふうけい)に興味(きょうみ)を示(しめ)す。昔(むかし)も今(いま)も、窓(まど)の外(そと)の風景(ふうけい)に興味(きょうみ)を示(しめ)す。Dulu maupun sekarang, mereka menunjukkan minat pada pemandangan di luar jendela. 昔(むかし)は歌(うた)やゲームを楽(たの)しんだが、今(いま)は楽(たの)しもうとしない。昔(むかし)も今(いま)も、窓(まど)の外(そと)の風景(ふうけい)に興味(きょうみ)を示(しめ)す。Dulu maupun sekarang, mereka menunjukkan minat pada pemandangan di luar jendela. 昔(むかし)は窓(まど)の外(そと)の風景(ふうけい)に興味(きょうみ)を持(も)ったが、今(いま)は興味(きょうみ)を示(しめ)さない。昔(むかし)も今(いま)も、窓(まど)の外(そと)の風景(ふうけい)に興味(きょうみ)を示(しめ)す。Dulu maupun sekarang, mereka menunjukkan minat pada pemandangan di luar jendela. 問64: 「目的地(もくてきち)主義(しゅぎ)」とはどのようなことか。Apa yang dimaksud dengan 「目的地主義」? 旅(たび)は早(はや)く目的地(もくてきち)に着(つ)くことが大事(だいじ)だと考(かんが)える。旅(たび)は早(はや)く目的地(もくてきち)に着(つ)くことが大事(だいじ)だと考(かんが)える。Menganggap bahwa dalam perjalanan yang penting adalah tiba di tujuan secepat mungkin. 目的地(もくてきち)に着(つ)いてからの時間(じかん)が旅(たび)だと考(かんが)える。目的地(もくてきち)に着(つ)いてからの時間(じかん)が旅(たび)だと考(かんが)える。Menganggap bahwa perjalanan adalah waktu setelah tiba di tujuan. 目的地(もくてきち)に着(つ)くまでの旅(たび)の時間(じかん)を楽(たの)しもうと考(かんが)える。目的地(もくてきち)に着(つ)いてからの時間(じかん)が旅(たび)だと考(かんが)える。Menganggap bahwa perjalanan adalah waktu setelah tiba di tujuan. 目的地(もくてきち)を決(き)めることから旅(たび)ははじまると考(かんが)える。目的地(もくてきち)に着(つ)いてからの時間(じかん)が旅(たび)だと考(かんが)える。Menganggap bahwa perjalanan adalah waktu setelah tiba di tujuan. 問65: 筆者(ひっしゃ)が言(い)いたいことは何(なに)か。Apa yang ingin disampaikan penulis? 人生(じんせい)は目標(もくひょう)に至(いた)る過程(かてい)を大切(たいせつ)にしなければならない。人生(じんせい)は目標(もくひょう)に至(いた)る過程(かてい)を大切(たいせつ)にしなければならない。Hidup harus menghargai proses menuju tujuan. 人生(じんせい)は目標(もくひょう)を達成(たっせい)した後(あと)に、どうするかが大事(だいじ)だ。人生(じんせい)は目標(もくひょう)を達成(たっせい)した後(あと)に、どうするかが大事(だいじ)だ。Dalam hidup, yang penting adalah apa yang dilakukan setelah mencapai tujuan. 人生(じんせい)は目標(もくひょう)を持(も)たずに、今(いま)ここで何(なに)をするかが大事(だいじ)だ。人生(じんせい)は目標(もくひょう)を達成(たっせい)した後(あと)に、どうするかが大事(だいじ)だ。Dalam hidup, yang penting adalah apa yang dilakukan setelah mencapai tujuan. 人生(じんせい)は目標(もくひょう)を明確(めいかく)に決(き)めてしまうと寂(さび)しいものになる。人生(じんせい)は目標(もくひょう)を達成(たっせい)した後(あと)に、どうするかが大事(だいじ)だ。Dalam hidup, yang penting adalah apa yang dilakukan setelah mencapai tujuan. (3) 人工物(じんこうぶつ)は人間(にんげん)がある意図(いと)のもとにつくり出(だ)されたものであるのにも関(かか)わらず、その社会(しゃかい)に与(あた)える影響(えいきょう)は設計者(せっけいしゃ)の予想(よそう)を越(こ)える場合(ばあい)があり、人工物(じんこうぶつ)が人間社会(にんげんしゃかい)の舵(かじ)とりを行(おこ)なう(注(ちゅう)1)現象(げんしょう)が起(お)きている。たとえばコンピューターは「計算機(けいさんき)」という日本語(にほんご)が示(しめ)すように、当初(とうしょ)は計算(けいさん)を行(おこな)う機器(きき)として製作(せいさく)されてきたが、現在(げんざい)ではデータベース(注(ちゅう)2)やコミュニケーションなど、さまざまな用途(ようと)に用(もち)いられ、生活(せいかつ)環境(かんきょう)を大(おお)きく変(か)えてきている。 このように現代(げんだい)における人工物(じんこうぶつ)の大(おお)きな影響力(えいきょうりょく)を考慮(こうりょ)する時(とき)、設計者(せっけいしゃ)はこれまで以上(いじょう)に人工物(じんこうぶつ)のもつ社会(しゃかい)的(てき)意味(いみ)を頭(あたま)に入(い)れ、積極的(せっきょくてき)に設計者(せっけいしゃ)の意図(いと)を人工物(じんこうぶつ)にもたせていことが必要(ひつよう)だと思(おも)われる。これからの科学(かがく)技術(ぎじゅつ)、そしてモノ作(つく)りにとって何(なに)より必要(ひつよう)なのは、いったい、これからわたしたち一人(ひとり)一人(ひとり)がどんな生活(せいかつ)を送(おく)り、どのような社会(しゃかい)を作(つく)り上(あ)げたいのかというビジョン(世界観(せかいかん)・価値観(かちかん))であり、設計者(せっけいしゃ)は常(つね)にこのビジョンがどのようなものであるか考(かんが)え、人工物(じんこうぶつ)にその価値観(かちかん)をもたせることが必要(ひつよう)だと思(おも)われる。 しかし、設計(せっけい)する人々(ひとびと)は、一方(いっぽう)では、自分(じぶん)の考(かんが)えとは別(べつ)に社会(しゃかい)の欲(ほっ)する製品(せいひん)を設計(せっけい)することが要求(ようきゅう)される。マーケットニーズのない製品(せいひん)は売(う)れないからである。こうした場合(ばあい)に設計者(せっけいしゃ)が自分(じぶん)の価値観(かちかん)をマーケットニーズといまく調和(ちょうわ)させる(注(ちゅう)3)ために、設計者(せっけいしゃ)の価値観(かちかん)が購買者(こうばいしゃ)(注(ちゅう)4)の価値観(かちかん)とのなんらかの共通(きょうつう)性(せい)をもつ必要(ひつよう)がある。そのために設計者(せっけいしゃ)は社会(しゃかい)の状勢(じょうせい)(注(ちゅう)4)をよく理解(りかい)し、将来(しょうらい)の社会(しゃかい)についての予測(よそく)をたて、人々(ひとびと)の価値観(かちかん)を調査(ちょうさ)したうえで、設計者(せっけいしゃ)としてのビジョンをもつことが求(もと)められるだろう。 人工物(じんこうぶつ)は人間(にんげん)がある意図(いと)のもとにつくり出(だ)されたものであるのにも関(かか)わらず、その社会(しゃかい)に与(あた)える影響(えいきょう)は設計者(せっけいしゃ)の予想(よそう)を越(こ)える場合(ばあい)があり、人工物(じんこうぶつ)が人間社会(にんげんしゃかい)の舵(かじ)とりを行(おこ)なう(注(ちゅう)1)現象(げんしょう)が起(お)きている。Meskipun artefak buatan diciptakan oleh manusia berdasarkan suatu niat, pengaruhnya terhadap masyarakat kadang-kadang melampaui perkiraan perancang, dan terjadi fenomena 注1 di mana artefak buatan mengendalikan arah masyarakat manusia.たとえばコンピューターは「計算機(けいさんき)」という日本語(にほんご)が示(しめ)すように、当初(とうしょ)は計算(けいさん)を行(おこな)う機器(きき)として製作(せいさく)されてきたが、現在(げんざい)ではデータベース(注(ちゅう)2)やコミュニケーションなど、さまざまな用途(ようと)に用(もち)いられ、生活(せいかつ)環境(かんきょう)を大(おお)きく変(か)えてきている。Misalnya, komputer sebagaimana ditunjukkan oleh kata Jepang 「計算機」, pada awalnya dibuat sebagai perangkat untuk melakukan perhitungan, tetapi sekarang digunakan untuk berbagai keperluan seperti database注2 dan komunikasi, sehingga telah mengubah lingkungan hidup secara signifikan. このように現代(げんだい)における人工物(じんこうぶつ)の大(おお)きな影響力(えいきょうりょく)を考慮(こうりょ)する時(とき)、設計者(せっけいしゃ)はこれまで以上(いじょう)に人工物(じんこうぶつ)のもつ社会(しゃかい)的(てき)意味(いみ)を頭(あたま)に入(い)れ、積極的(せっきょくてき)に設計者(せっけいしゃ)の意図(いと)を人工物(じんこうぶつ)にもたせていことが必要(ひつよう)だと思(おも)われる。Dengan mempertimbangkan besarnya pengaruh artefak buatan di zaman modern, tampaknya para perancang perlu lebih dari sebelumnya memahami makna sosial yang dimiliki artefak dan secara aktif menanamkan niat perancang ke dalam artefak tersebut.これからの科学(かがく)技術(ぎじゅつ)、そしてモノ作(つく)りにとって何(なに)より必要(ひつよう)なのは、いったい、これからわたしたち一人(ひとり)一人(ひとり)がどんな生活(せいかつ)を送(おく)り、どのような社会(しゃかい)を作(つく)り上(あ)げたいのかというビジョン(世界観(せかいかん)・価値観(かちかん))であり、設計者(せっけいしゃ)は常(つね)にこのビジョンがどのようなものであるか考(かんが)え、人工物(じんこうぶつ)にその価値観(かちかん)をもたせることが必要(ひつよう)だと思(おも)われる。Yang paling diperlukan bagi ilmu pengetahuan, teknologi, dan pembuatan barang ke depan adalah sebuah visi—pandangan dunia dan nilai—tentang hidup seperti apa yang akan dijalani masing-masing dari kita dan masyarakat seperti apa yang ingin kita bangun; para perancang harus selalu memikirkan seperti apa visi itu dan perlu menanamkan nilai-nilai tersebut ke dalam artefak. しかし、設計(せっけい)する人々(ひとびと)は、一方(いっぽう)では、自分(じぶん)の考(かんが)えとは別(べつ)に社会(しゃかい)の欲(ほっ)する製品(せいひん)を設計(せっけい)することが要求(ようきゅう)される。Namun, para perancang di sisi lain dituntut untuk merancang produk yang diinginkan masyarakat, terlepas dari gagasan mereka sendiri.マーケットニーズのない製品(せいひん)は売(う)れないからである。Karena produk tanpa kebutuhan pasar tidak akan terjual.こうした場合(ばあい)に設計者(せっけいしゃ)が自分(じぶん)の価値観(かちかん)をマーケットニーズといまく調和(ちょうわ)させる(注(ちゅう)3)ために、設計者(せっけいしゃ)の価値観(かちかん)が購買者(こうばいしゃ)(注(ちゅう)4)の価値観(かちかん)とのなんらかの共通(きょうつう)性(せい)をもつ必要(ひつよう)がある。Dalam situasi seperti ini, agar perancang dapat menyesuaikan nilai-nilai mereka dengan kebutuhan pasar secara baik 注3, nilai-nilai perancang perlu memiliki beberapa kesamaan dengan nilai-nilai pembeli注4.そのために設計者(せっけいしゃ)は社会(しゃかい)の状勢(じょうせい)(注(ちゅう)4)をよく理解(りかい)し、将来(しょうらい)の社会(しゃかい)についての予測(よそく)をたて、人々(ひとびと)の価値観(かちかん)を調査(ちょうさ)したうえで、設計者(せっけいしゃ)としてのビジョンをもつことが求(もと)められるだろう。Untuk itu, perancang diharapkan memahami situasi sosial注4 dengan baik, membuat prediksi tentang masyarakat di masa depan, menyelidiki nilai-nilai orang, dan setelah itu memiliki visi sebagai perancang.(注(ちゅう)1) 舵(かじ)とりを行(おこ)なう: 進(すす)む方向(ほうこう)を決(き)める(注(ちゅう)2) データベース: ある目的(もくてき)に合(あ)わせて集(あつ)めた大量(たいりょう)の情報(じょうほう)(注(ちゅう)3) 調和(ちょうわ)させる: 合(あ)わせる(注(ちゅう)4) 購買者(こうばいしゃ): ここでは、消費者(しょうひしゃ)(注(ちゅう)5) 状勢(じょうせい): 状況(じょうきょう)問66: コンピューターの例(れい)を挙(あ)げて、筆者(ひっしゃ)が述(の)べていることは何(なに)か。Dengan mengambil contoh komputer, apa yang dikemukakan oleh penulis? 人工物(じんこうぶつ)が設計者(せっけいしゃ)の意図(いと)に反(はん)した使(つか)われ方(かた)をされている。人工物(じんこうぶつ)が設計者(せっけいしゃ)の意図(いと)に反(はん)した使(つか)われ方(かた)をされている。Benda buatan digunakan dengan cara yang bertentangan dengan niat perancang. 人工物(じんこうぶつ)が設計者(せっけいしゃ)の予想以上(よそういじょう)に社会(しゃかい)に影響(えいきょう)を与(あた)えている。人工物(じんこうぶつ)が設計者(せっけいしゃ)の予想以上(よそういじょう)に社会(しゃかい)に影響(えいきょう)を与(あた)えている。Benda buatan memberi dampak pada masyarakat lebih dari yang diperkirakan perancang. 人工物(じんこうぶつ)が人間(にんげん)を補助(ほじょ)することで社会(しゃかい)が成(な)り立(た)っている。人工物(じんこうぶつ)が設計者(せっけいしゃ)の予想以上(よそういじょう)に社会(しゃかい)に影響(えいきょう)を与(あた)えている。Benda buatan memberi dampak pada masyarakat lebih dari yang diperkirakan perancang. 人工物(じんこうぶつ)の製作(せいさく)に社会(しゃかい)は大(おお)きな影響(えいきょう)を与(あた)えている。人工物(じんこうぶつ)が設計者(せっけいしゃ)の予想以上(よそういじょう)に社会(しゃかい)に影響(えいきょう)を与(あた)えている。Benda buatan memberi dampak pada masyarakat lebih dari yang diperkirakan perancang. 問67: 筆者(ひっしゃ)によると、設計者(せっけいしゃ)が人工物(じんこうぶつ)を設計(せっけい)する時(とき)に必要(ひつよう)なことは何(なに)か。Menurut penulis, apa yang perlu dilakukan perancang saat merancang suatu benda buatan? 将来(しょうらい)の生活(せいかつ)や社会(しゃかい)に望(のぞ)むことを人工物(じんこうぶつ)に反映(はんえい)させること将来(しょうらい)の生活(せいかつ)や社会(しゃかい)に望(のぞ)むことを人工物(じんこうぶつ)に反映(はんえい)させることMencerminkan harapan terhadap kehidupan dan masyarakat di masa depan ke dalam benda buatan. 人々(ひとびと)の価値観(かちかん)を変(か)えるような人工物(じんこうぶつ)を考(かんが)えること人々(ひとびと)の価値観(かちかん)を変(か)えるような人工物(じんこうぶつ)を考(かんが)えることMerancang benda buatan yang mengubah nilai-nilai orang. 一(ひと)つの人工物(じんこうぶつ)にさまざまな用途(ようと)ももたせること人々(ひとびと)の価値観(かちかん)を変(か)えるような人工物(じんこうぶつ)を考(かんが)えることMerancang benda buatan yang mengubah nilai-nilai orang. 現代(げんだい)の最(もっと)も進(すす)んだ科学技術(かがくぎじゅつ)を取(と)り入(い)れること人々(ひとびと)の価値観(かちかん)を変(か)えるような人工物(じんこうぶつ)を考(かんが)えることMerancang benda buatan yang mengubah nilai-nilai orang. 問68: 売(う)れる製品(せいひん)を作(つく)るために、設計(せっけい)者(しゃ)はどうすればいいか。Agar dapat membuat produk yang laku, apa yang harus dilakukan perancang? 自身(じしん)の価値観(かちかん)を捨(す)てて、消費者(しょうひしゃ)に共通(きょうつう)する価値観(かちかん)を優先(ゆうせん)する。自身(じしん)の価値観(かちかん)を捨(す)てて、消費者(しょうひしゃ)に共通(きょうつう)する価値観(かちかん)を優先(ゆうせん)する。Meninggalkan nilai-nilai sendiri dan mengutamakan nilai-nilai yang dimiliki bersama konsumen. 社会(しゃかい)の状況(じょうきょう)を調(しら)べ、自身(じしん)の価値観(かちかん)が正(ただ)しいことを確認(かくにん)する。社会(しゃかい)の状況(じょうきょう)を調(しら)べ、自身(じしん)の価値観(かちかん)が正(ただ)しいことを確認(かくにん)する。Mempelajari kondisi sosial dan memastikan bahwa nilai-nilai sendiri benar. 消費者(しょうひしゃ)のニーズを調(しら)べ、消費者(しょうひしゃ)の自身(じしん)の価値観(かちかん)に共通性(きょうつうせい)をもたせる。社会(しゃかい)の状況(じょうきょう)を調(しら)べ、自身(じしん)の価値観(かちかん)が正(ただ)しいことを確認(かくにん)する。Mempelajari kondisi sosial dan memastikan bahwa nilai-nilai sendiri benar. マーケットニーズの変化(へんか)を考慮(こうりょ)しながらも、自身(じしん)の価値観(かちかん)を優先(ゆうせん)させる。社会(しゃかい)の状況(じょうきょう)を調(しら)べ、自身(じしん)の価値観(かちかん)が正(ただ)しいことを確認(かくにん)する。Mempelajari kondisi sosial dan memastikan bahwa nilai-nilai sendiri benar. 問題 12 次のAとBの文章を読んで、後ろの問いに対する答えを最もよいものを一つ 選びなさい。 A 自分(じぶん)は歌(うた)がうまくないとか、自信(じしん)がないから人前(ひとまえ)で歌(うた)を歌(うた)いたくないと思(おも)っている人(ひと)が多(おお)いと思(おも)う。実(じつ)は、そういう人(ひと)たちはビデオやCDで聞(き)いてなんとなく覚(おぼ)えた歌(うた)を、自分(じぶん)の勝手(かって)なイメージで歌(うた)ってしまっていることが多(おお)い。自信(じしん)を持(も)って歌(うた)を歌(うた)うには、まず歌詞(かし)を理解(りかい)して曲(きょく)を覚(おぼ)えることが必要(ひつよう)だ。歌詞(かし)は何度(なんど)もよく読(よ)むことで、伝(つた)えたいメッセージが理解(りかい)できる。曲(きょく)も繰(く)り返(かえ)し聞(き)けば、細(こま)かい部分(ぶぶん)まで聞(き)き取(と)れるようになり、正確(せいかく)に覚(おぼ)えることができる。このようにして歌詞(かし)と曲(きょく)をしっかり覚(おぼ)えたら、あとは歌手(かしゅ)のまねをするような気持(きも)ちで、自信(じしん)を持(も)って歌(うた)うことだ。いきなり自分(じぶん)らくし歌(うた)おうとするのは、失敗(しっぱい)のともなのでやめたほうがいい。 どうしたら人(ひと)の心(こころ)に響(ひび)くような歌(うた)が歌(うた)えるようになるのだろうか。よく歌手(かしゅ)のようにうまく歌(うた)いたいと思(おも)って歌手(かしゅ)のまねをして歌(うた)っている人(ひと)がいるが、私(わたし)はそのような歌(うた)を聞(き)いても感動(かんどう)することは少(すく)ない。私(わたし)にとって上手(じょうず)な歌(うた)というのは、何(なに)よりも歌(うた)う人(ひと)の気持(きも)ちが伝(つた)わってくる歌(うた)だからだ。 ではどうすれば人(ひと)を感動(かんどう)させる歌(うた)が歌(うた)えるのか。それには歌詞(かし)を深(ふか)く理解(りかい)することが大切(たいせつ)だ。単語(たんご)の意味(いみ)はもちろん、描(えが)かれている状況(じょうきょう)や感情(かんじょう)を丁寧(ていねい)に読(よ)み込(こ)んでいけば、どこが大切(たいせつ)か、どこを強調(きょうちょう)して歌(うた)えばいいかがわかってくるはずだ。歌詞(かし)の理解(りかい)さえ十分(じゅうぶん)にできていれば、多少(たしょう)音(おと)を間違(まちが)えたとしても、メッセージは必(かなら)ず聞(き)き手(て)に伝(つた)えられると思(おも)う。 AA 自分(じぶん)は歌(うた)がうまくないとか、自信(じしん)がないから人前(ひとまえ)で歌(うた)を歌(うた)いたくないと思(おも)っている人(ひと)が多(おお)いと思(おも)う。Saya rasa banyak orang berpikir bahwa mereka tidak pandai bernyanyi atau tidak percaya diri, jadi tidak ingin bernyanyi di depan orang.実(じつ)は、そういう人(ひと)たちはビデオやCDで聞(き)いてなんとなく覚(おぼ)えた歌(うた)を、自分(じぶん)の勝手(かって)なイメージで歌(うた)ってしまっていることが多(おお)い。Sebenarnya, orang-orang seperti itu sering menyanyikan lagu yang mereka hafal seadanya dari video atau CD berdasarkan gambaran mereka sendiri.自信(じしん)を持(も)って歌(うた)を歌(うた)うには、まず歌詞(かし)を理解(りかい)して曲(きょく)を覚(おぼ)えることが必要(ひつよう)だ。Untuk bisa bernyanyi dengan percaya diri, pertama-tama perlu memahami lirik dan menghafal lagunya.歌詞(かし)は何度(なんど)もよく読(よ)むことで、伝(つた)えたいメッセージが理解(りかい)できる。Dengan membaca lirik berkali-kali, pesan yang ingin disampaikan bisa dipahami.曲(きょく)も繰(く)り返(かえ)し聞(き)けば、細(こま)かい部分(ぶぶん)まで聞(き)き取(と)れるようになり、正確(せいかく)に覚(おぼ)えることができる。Jika sering mendengarkan lagu, Anda akan bisa menangkap bagian-bagian halusnya dan menghafalnya secara akurat.このようにして歌詞(かし)と曲(きょく)をしっかり覚(おぼ)えたら、あとは歌手(かしゅ)のまねをするような気持(きも)ちで、自信(じしん)を持(も)って歌(うた)うことだ。Setelah menghafal lirik dan lagu dengan baik seperti ini, bernyanyilah dengan percaya diri seolah meniru penyanyinya.いきなり自分(じぶん)らくし歌(うた)おうとするのは、失敗(しっぱい)のともなのでやめたほうがいい。Mencoba langsung bernyanyi dengan gaya sendiri justru sering menyebabkan kegagalan, jadi sebaiknya hindari. どうしたら人(ひと)の心(こころ)に響(ひび)くような歌(うた)が歌(うた)えるようになるのだろうか。Bagaimana caranya agar bisa menyanyikan lagu yang mengena di hati orang?よく歌手(かしゅ)のようにうまく歌(うた)いたいと思(おも)って歌手(かしゅ)のまねをして歌(うた)っている人(ひと)がいるが、私(わたし)はそのような歌(うた)を聞(き)いても感動(かんどう)することは少(すく)ない。Sering ada orang yang, karena ingin menyanyi sebaik penyanyi, meniru penyanyi itu, namun saya jarang terharu ketika mendengar nyanyian seperti itu.私(わたし)にとって上手(じょうず)な歌(うた)というのは、何(なに)よりも歌(うた)う人(ひと)の気持(きも)ちが伝(つた)わってくる歌(うた)だからだ。Bagi saya, nyanyian yang bagus adalah nyanyian yang, lebih dari segalanya, menyampaikan perasaan orang yang menyanyikannya. ではどうすれば人(ひと)を感動(かんどう)させる歌(うた)が歌(うた)えるのか。Lalu bagaimana caranya agar bisa menyanyikan lagu yang dapat membuat orang terharu?それには歌詞(かし)を深(ふか)く理解(りかい)することが大切(たいせつ)だ。Untuk itu, penting untuk memahami lirik secara mendalam.単語(たんご)の意味(いみ)はもちろん、描(えが)かれている状況(じょうきょう)や感情(かんじょう)を丁寧(ていねい)に読(よ)み込(こ)んでいけば、どこが大切(たいせつ)か、どこを強調(きょうちょう)して歌(うた)えばいいかがわかってくるはずだ。Selain makna kata-kata, jika kita membaca dengan teliti situasi dan emosi yang digambarkan, seharusnya akan terlihat bagian mana yang penting dan bagian mana yang harus ditekankan saat menyanyi.歌詞(かし)の理解(りかい)さえ十分(じゅうぶん)にできていれば、多少(たしょう)音(おと)を間違(まちが)えたとしても、メッセージは必(かなら)ず聞(き)き手(て)に伝(つた)えられると思(おも)う。Saya pikir jika pemahaman terhadap lirik sudah memadai, meskipun salah nada sedikit, pesannya pasti akan tersampaikan kepada pendengar.問69: 歌(うた)を歌(うた)う前(まえ)に歌詞(かし)を理解(りかい)することについて、AとBはどのように考(かんが)えているか。Mengenai memahami lirik sebelum menyanyi, bagaimana pendapat A dan B? AもBも、必要(ひつよう)だと述(の)べている。AもBも、必要(ひつよう)だと述(の)べている。Baik A maupun B menyatakan bahwa itu perlu. AもBも、あまり必要(ひつよう)ではないと述(の)べている。AもBも、あまり必要(ひつよう)ではないと述(の)べている。Baik A maupun B menyatakan bahwa itu tidak terlalu diperlukan. Aは必要(ひつよう)だと述(の)べ、Bはあまり必要(ひつよう)ではないと述(の)べている。AもBも、あまり必要(ひつよう)ではないと述(の)べている。Baik A maupun B menyatakan bahwa itu tidak terlalu diperlukan. Aはあまり必要(ひつよう)ではないと述(の)べ、Bは必要(ひつよう)だと述(の)べている。AもBも、あまり必要(ひつよう)ではないと述(の)べている。Baik A maupun B menyatakan bahwa itu tidak terlalu diperlukan. 問70: AとBは、歌(うた)を上手(じょうず)に歌(うた)うために、どのようなことが重要(じゅうよう)だと述(の)べているか。Menurut A dan B, hal apa yang penting agar bisa menyanyi dengan baik? AもBも、歌手(かしゅ)のまねをするような気持(きも)ちで歌(うた)うことだと述(の)べている。AもBも、歌手(かしゅ)のまねをするような気持(きも)ちで歌(うた)うことだと述(の)べている。Baik A maupun B menyatakan bahwa penting bernyanyi dengan perasaan meniru penyanyi. AもBも、歌(うた)の強調(きょうちょう)したいところを意識(いしき)して歌(うた)うことだと述(の)べている。AもBも、歌(うた)の強調(きょうちょう)したいところを意識(いしき)して歌(うた)うことだと述(の)べている。Baik A maupun B menyatakan bahwa penting bernyanyi dengan menyadari bagian lagu yang ingin ditekankan. Aは歌(うた)を正確(せいかく)に覚(おぼ)えてから歌(うた)うことだと述(の)べ、Bは気持(きも)ちを伝(つた)えるように歌(うた)うことだと述(の)べている。AもBも、歌(うた)の強調(きょうちょう)したいところを意識(いしき)して歌(うた)うことだと述(の)べている。Baik A maupun B menyatakan bahwa penting bernyanyi dengan menyadari bagian lagu yang ingin ditekankan. Aは自分(じぶん)らしく歌(うた)おうとしないことだと述(の)べ、Bは自信(じしん)を持(も)って歌(うた)うことだと述(の)べている。AもBも、歌(うた)の強調(きょうちょう)したいところを意識(いしき)して歌(うた)うことだと述(の)べている。Baik A maupun B menyatakan bahwa penting bernyanyi dengan menyadari bagian lagu yang ingin ditekankan. 問題 13 次の文章を読んで、後の問いに対する答えとして、最もよいものを1・2・3・4から 一つ 選びなさい。 以下(いか)は、会社(かいしゃ)における評価(ひょうか)について書(か)かれた文章(ぶんしょう)である。 私(わたし)たちの会社(かいしゃ)では、志願(しがん)(注(ちゅう)1)してくれたのに、採用(さいよう)できなかった学生(がくせい)から、こんな問(と)い合(あ)わせを受(う)けることがよくあります。「なぜ、自分(じぶん)は落(お)ちたのでしょうか」と。 彼(かれ)らの多(おお)くは、筆記試験(ひっきしけん)の成績(せいせき)も優秀(ゆうしゅう)で、面接(めんせつ)での受(う)け答(こた)えのしっかりした学生(がくせい)。合格(ごうかく)しなかったのは、単(たん)に当社(とうしゃ)との相性(あいしょう)を他(ほか)の志願(しがん)者(しゃ)と比(くら)べた結果(けっか)であって、重大(じゅうだい)な問題(もんだい)があったわけではありません。しかし、彼(かれ)らの頭(あたま)の中(なか)には、自分(じぶん)と採用(さいよう)しなかった当社(とうしゃ)との関係(かんけい)しかない。だから、「落(お)ちたのは自分(じぶん)に問題(もんだい)があるから」と考(かんが)え込(こ)んでしまうのでしょうか。 ①こういう人(ひと)は社会(しゃかい)に出(で)ても苦労(くろう)します。上司(じょうし)がほかの社員(しゃいん)と比(くら)べて評価(ひょうか)を下(くだ)していることまで想像(そうぞう)が及(およ)びません(注(ちゅう)2)から、より結果(けっか)を出(だ)している同僚(どうりょう)を棚(だな)に上(あ)げ(注(ちゅう)3)、「自分(じぶん)はこんなに頑張(がんば)って、成果(せいか)を上(あ)げているのに評価(ひょうか)されない」と悩(なや)んでしまう。 (中略(ちゅうりゃく)) 一定(いってい)の水準(すいじゅん)を満(み)たした志願者(しがんしゃ)全員(ぜんいん)が、入社(にゅうしゃ)できるわけではありません。一定(いってい)以上(いじょう)の業績(ぎょうせき)(注(ちゅう)4)を上(あ)げれば、誰(だれ)でも高(たか)い評価(ひょうか)が得(え)られるわけでもない。「自分(じぶん)はこれだけ成果(せいか)を出(だ)したら大丈夫(だいじょうぶ)」というこはありません。より大(おお)きな成果(せいか)を出(だ)した人(ひと)がいれば、自分(じぶん)の評価(ひょうか)が相対的(そうたいてき)に下(さ)がるのは当(あ)たり前(まえ)。大事(だいじ)なのは他者(たしゃ)との比較(ひかく)です。単純(たんじゅん)な話(はなし)ですが、昔(むかし)、意外(いがい)なほど、②この事実(じじつ)に気(き)づいていない。 成長(せいちょう)するためにはまず、「自分(じぶん)は常(つね)に他者(たしゃ)と比較(ひかく)されている」ということを意識(いしき)してください。もし、社内(しゃない)での自分(じぶん)の評価(ひょうか)を上(あ)げたければ、同僚(どうりょう)と自分(じぶん)を積極的(せっきょくてき)に比較(ひかく)しましょう。 よく「人(ひと)は人(ひと)、自分(じぶん)は自分(じぶん)」と言(い)います。評価(ひょうか)の高(たか)い同僚(どうりょう)は、あなたとは強(つよ)みも活躍(かつやく)する領域(りょういき)(注(ちゅう)5)も違(ちが)うかもしれません。それでも、同(おな)じような時期(じき)に生(う)まれ、自分(じぶん)の得意(とくい)分野(ぶんや)を確立(かくりつ)し(注(ちゅう)6)、頭角(とうかく)を現(あらわ)している人(ひと)(注(ちゅう)7)がいるなら、その事実(じじつ)に向(む)き合(あ)ってください。そして、上司(じょうし)の視点(してん)で自分(じぶん)と比(くら)べてみる。「自分(じぶん)に足(た)りないもの」や「評価(ひょうか)されるには何(なに)をすべきか」といったことが見(み)えてくるはずです。 以下(いか)は、会社(かいしゃ)における評価(ひょうか)について書(か)かれた文章(ぶんしょう)である。Berikut ini adalah sebuah tulisan tentang penilaian di perusahaan. 私(わたし)たちの会社(かいしゃ)では、志願(しがん)(注(ちゅう)1)してくれたのに、採用(さいよう)できなかった学生(がくせい)から、こんな問(と)い合(あ)わせを受(う)けることがよくあります。Di perusahaan kami, sering kali kami menerima pertanyaan seperti ini dari para pelamar yang melamar namun tidak kami terima.「なぜ、自分(じぶん)は落(お)ちたのでしょうか」と。Mereka bertanya mengapa mereka ditolak. 彼(かれ)らの多(おお)くは、筆記試験(ひっきしけん)の成績(せいせき)も優秀(ゆうしゅう)で、面接(めんせつ)での受(う)け答(こた)えのしっかりした学生(がくせい)。Banyak dari mereka memiliki nilai ujian tertulis yang sangat baik dan mampu menjawab wawancara dengan baik.合格(ごうかく)しなかったのは、単(たん)に当社(とうしゃ)との相性(あいしょう)を他(ほか)の志願(しがん)者(しゃ)と比(くら)べた結果(けっか)であって、重大(じゅうだい)な問題(もんだい)があったわけではありません。Tidak lulus bukan karena ada masalah besar, melainkan semata-mata karena perbandingan kecocokan mereka dengan perusahaan kami dibandingkan pelamar lain.しかし、彼(かれ)らの頭(あたま)の中(なか)には、自分(じぶん)と採用(さいよう)しなかった当社(とうしゃ)との関係(かんけい)しかない。Namun, di kepala mereka hanya ada hubungan antara diri mereka dan perusahaan kami yang tidak menerima mereka.だから、「落(お)ちたのは自分(じぶん)に問題(もんだい)があるから」と考(かんが)え込(こ)んでしまうのでしょうか。Jadi, apakah mereka menjadi berpikir bahwa mereka ditolak karena ada masalah pada diri mereka sendiri? ①こういう人(ひと)は社会(しゃかい)に出(で)ても苦労(くろう)します。①Orang seperti ini akan kesulitan saat memasuki dunia kerja.上司(じょうし)がほかの社員(しゃいん)と比(くら)べて評価(ひょうか)を下(くだ)していることまで想像(そうぞう)が及(およ)びません(注(ちゅう)2)から、より結果(けっか)を出(だ)している同僚(どうりょう)を棚(だな)に上(あ)げ(注(ちゅう)3)、「自分(じぶん)はこんなに頑張(がんば)って、成果(せいか)を上(あ)げているのに評価(ひょうか)されない」と悩(なや)んでしまう。Karena mereka bahkan tidak terpikir bahwa atasan menilai mereka lebih rendah dibanding karyawan lain注2, mereka mengesampingkan rekan yang justru menghasilkan lebih banyak注3 dan tertekan memikirkan bahwa mereka sudah berusaha keras dan meraih hasil tetapi tidak dihargai. (中略(ちゅうりゃく))Bagian dipersingkat. 一定(いってい)の水準(すいじゅん)を満(み)たした志願者(しがんしゃ)全員(ぜんいん)が、入社(にゅうしゃ)できるわけではありません。Tidak semua pelamar yang memenuhi standar tertentu dapat diterima bekerja.一定(いってい)以上(いじょう)の業績(ぎょうせき)(注(ちゅう)4)を上(あ)げれば、誰(だれ)でも高(たか)い評価(ひょうか)が得(え)られるわけでもない。Bukan berarti siapa pun akan mendapat penilaian tinggi jika mencapai prestasi注4 di atas tingkat tertentu.「自分(じぶん)はこれだけ成果(せいか)を出(だ)したら大丈夫(だいじょうぶ)」というこはありません。Tidak ada yang bisa mengatakan 「saya akan baik-baik saja jika menghasilkan sebanyak ini」.より大(おお)きな成果(せいか)を出(だ)した人(ひと)がいれば、自分(じぶん)の評価(ひょうか)が相対的(そうたいてき)に下(さ)がるのは当(あ)たり前(まえ)。Jika ada orang yang mencapai hasil yang lebih besar, wajar jika penilaian Anda turun secara relatif.大事(だいじ)なのは他者(たしゃ)との比較(ひかく)です。Yang penting adalah perbandingan dengan orang lain.単純(たんじゅん)な話(はなし)ですが、昔(むかし)、意外(いがい)なほど、②この事実(じじつ)に気(き)づいていない。Sederhana saja, tetapi dulu, mengejutkan betapa banyak orang yang tidak menyadari ②fakta ini. 成長(せいちょう)するためにはまず、「自分(じぶん)は常(つね)に他者(たしゃ)と比較(ひかく)されている」ということを意識(いしき)してください。Untuk berkembang, pertama-tama sadari bahwa 'Anda selalu dibandingkan dengan orang lain'.もし、社内(しゃない)での自分(じぶん)の評価(ひょうか)を上(あ)げたければ、同僚(どうりょう)と自分(じぶん)を積極的(せっきょくてき)に比較(ひかく)しましょう。Jika Anda ingin meningkatkan penilaian Anda di perusahaan, bandingkan diri Anda secara aktif dengan rekan kerja. よく「人(ひと)は人(ひと)、自分(じぶん)は自分(じぶん)」と言(い)います。Sering dikatakan, 'orang lain adalah orang lain, saya adalah saya'.評価(ひょうか)の高(たか)い同僚(どうりょう)は、あなたとは強(つよ)みも活躍(かつやく)する領域(りょういき)(注(ちゅう)5)も違(ちが)うかもしれません。Rekan kerja dengan penilaian tinggi mungkin memiliki kekuatan maupun bidang注5 tempat mereka berprestasi yang berbeda dari Anda.それでも、同(おな)じような時期(じき)に生(う)まれ、自分(じぶん)の得意(とくい)分野(ぶんや)を確立(かくりつ)し(注(ちゅう)6)、頭角(とうかく)を現(あらわ)している人(ひと)(注(ちゅう)7)がいるなら、その事実(じじつ)に向(む)き合(あ)ってください。Meski begitu, jika ada orang yang lahir pada waktu yang sama, telah memantapkan bidang keahliannya注6 dan mulai menonjol注7, hadapilah kenyataan itu.そして、上司(じょうし)の視点(してん)で自分(じぶん)と比(くら)べてみる。Kemudian, coba bandingkan dirimu dari sudut pandang atasan.「自分(じぶん)に足(た)りないもの」や「評価(ひょうか)されるには何(なに)をすべきか」といったことが見(み)えてくるはずです。Hal-hal seperti 「apa yang kurang pada dirimu」 dan 「apa yang harus dilakukan agar diakui」 seharusnya menjadi jelas.(注(ちゅう)1) 志願(しがん)する: ここでは、応募(おうぼ)する(注(ちゅう)2) 想像(そうぞう)が及(およ)ばない: 想像(そうぞう)できない(注(ちゅう)3) ~棚(だな)に上(あ)げる: ここでは、~のことを考(かんが)えない(注(ちゅう)4) 業績(ぎょうせき): 仕事(しごと)の成果(せいか)(注(ちゅう)5) 領域(りょういき): 分野(ぶんや)(注(ちゅう)6) 確立(かくりつ)する: ここでは、しっかり持(も)つ(注(ちゅう)7) 頭角(とうかく)を現(あらわ)している人(ひと): 能力(のうりょく)が高(たか)くて、目立(めだ)つ人(ひと)問71: ①こういう人(ひと)はどのような人(ひと)か。①orang seperti ini adalah orang seperti apa? 不採用(ふさいよう)になった理由(りゆう)を、何度説明(なんどせつめい)しても納得(なっとく)しない人(ひと)不採用(ふさいよう)になった理由(りゆう)を、何度説明(なんどせつめい)しても納得(なっとく)しない人(ひと)Orang yang tetap tidak menerima alasan penolakan meski dijelaskan berkali-kali 不採用(ふさいよう)になった理由(りゆう)を、自分自身(じぶんじしん)で深(ふか)く考(かんが)えようとしない人(ひと)不採用(ふさいよう)になった理由(りゆう)を、自分自身(じぶんじしん)で深(ふか)く考(かんが)えようとしない人(ひと)Orang yang tidak mau memikirkan sendiri secara mendalam alasan ditolaknya 不採用(ふさいよう)になったのは、評価(ひょうか)の仕方(しかた)がよくないからだと考(かんが)える人(ひと)不採用(ふさいよう)になった理由(りゆう)を、自分自身(じぶんじしん)で深(ふか)く考(かんが)えようとしない人(ひと)Orang yang tidak mau memikirkan sendiri secara mendalam alasan ditolaknya 不採用(ふさいよう)になったのは、自分自身(じぶんじしん)に悪(わる)い点(てん)があるからだと考(かんが)える人(ひと)不採用(ふさいよう)になった理由(りゆう)を、自分自身(じぶんじしん)で深(ふか)く考(かんが)えようとしない人(ひと)Orang yang tidak mau memikirkan sendiri secara mendalam alasan ditolaknya 問72: ②この事実(じじつ)とあるが、どのようなことか。②fakta ini adalah hal seperti apa? 一定(いってい)以上(いじょう)の成果(せいか)を出(だ)さなければ、会社(かいしゃ)では評価(ひょうか)されないこと一定(いってい)以上(いじょう)の成果(せいか)を出(だ)さなければ、会社(かいしゃ)では評価(ひょうか)されないことBahwa jika tidak mencapai hasil di atas tingkat tertentu, seseorang tidak akan dihargai di perusahaan 会社(かいしゃ)の評価(ひょうか)は厳(きび)しいので、高(たか)い評価(ひょうか)をめったに得(え)られないこと会社(かいしゃ)の評価(ひょうか)は厳(きび)しいので、高(たか)い評価(ひょうか)をめったに得(え)られないことBahwa penilaian di perusahaan ketat sehingga jarang sekali mendapatkan penilaian tinggi 自分(じぶん)より成果(せいか)を出(だ)した人(ひと)がいれば、自分(じぶん)の評価(ひょうか)は下(さ)がること会社(かいしゃ)の評価(ひょうか)は厳(きび)しいので、高(たか)い評価(ひょうか)をめったに得(え)られないことBahwa penilaian di perusahaan ketat sehingga jarang sekali mendapatkan penilaian tinggi 自分(じぶん)の出(だ)した成果(せいか)に満足(まんぞく)していると、すぐに他者(たしゃ)に追(お)い抜(ぬ)かれること会社(かいしゃ)の評価(ひょうか)は厳(きび)しいので、高(たか)い評価(ひょうか)をめったに得(え)られないことBahwa penilaian di perusahaan ketat sehingga jarang sekali mendapatkan penilaian tinggi 問73: 筆者(ひっしゃ)によると、会社内(かいしゃない)で高(たか)く評価(ひょうか)されるにはどうすればいいか。Menurut penulis, apa yang harus dilakukan agar dinilai tinggi di perusahaan? 評価(ひょうか)の高(たか)い同僚(どうりょう)をよく観察(かんさつ)し、その行動(こうどう)をまねる。評価(ひょうか)の高(たか)い同僚(どうりょう)をよく観察(かんさつ)し、その行動(こうどう)をまねる。Mengamati rekan kerja yang dinilai tinggi dengan cermat, lalu meniru perilakunya 評価(ひょうか)の高(たか)い同僚(どうりょう)と比(くら)べて、自分(じぶん)がすべきことを考(かんが)える。評価(ひょうか)の高(たか)い同僚(どうりょう)と比(くら)べて、自分(じぶん)がすべきことを考(かんが)える。Membandingkan diri dengan rekan yang dinilai tinggi, dan memikirkan apa yang perlu dilakukan 同僚(どうりょう)とは比(くら)べず、自分(じぶん)の得意(とくい)分野(ぶんや)で高(たか)い成果(せいか)を出(だ)す。評価(ひょうか)の高(たか)い同僚(どうりょう)と比(くら)べて、自分(じぶん)がすべきことを考(かんが)える。Membandingkan diri dengan rekan yang dinilai tinggi, dan memikirkan apa yang perlu dilakukan 同僚(どうりょう)と比(くら)べて自分(じぶん)に何(なに)が足(あし)りないのかを上司(じょうし)から教(おし)えてもらう。評価(ひょうか)の高(たか)い同僚(どうりょう)と比(くら)べて、自分(じぶん)がすべきことを考(かんが)える。Membandingkan diri dengan rekan yang dinilai tinggi, dan memikirkan apa yang perlu dilakukan 問題 14次は、ある大学の国際センターのポスターである。下の問いに対する答えとして最もよいものを、1・2・3・4から一つ 選びなさい。 問74: 次(つぎ)の4人(にん)は、全員(ぜんいん)大石(おおいし)大学(だいがく)の留学生(りゅうがくせい)であり、文章(ぶんしょう)作成(さくせい)サポートを受(う)けたいと考(かんが)えている。この中(なか)で、このサポートを受(う)けられるのは誰(だれ)か。 名前サポートを受けたい日本語の文章国際センターに行ける曜日ミウンさん就職活動用の履歴書月曜か火曜ラウラさん卒業論文月曜か水曜ジョンさん授業の課題レポート木曜ダエンさんベトナム語の文献を翻訳した文章火曜か木曜名前Tênサポートを受けたい日本語の文章Bài văn tiếng Nhật muốn nhận sự hướng dẫn国際センターに行ける曜日Ngày có thể đến trung tâm Quốc tếミウンさんMiun就職活動用の履歴書Bản lý lịch cho hoạt động tìm kiếm việc làm月曜か火曜Thứ hai hoặc thứ baラウラさんRaura卒業論文Luận văn tốt nghiệp月曜か水曜Thứ hai hoặc thứ tưジョンさんJohn授業の課題レポートBài báo cáo chủ đề của bài học木曜Thứ nămダエンさんDaenベトナム語の文献を翻訳した文章Văn bản dịch văn kiện tiếng Việt火曜か木曜Thứ ba hoặc thứ nămKeempat orang berikut semuanya adalah mahasiswa internasional di Universitas Oishi dan ingin menerima dukungan penulisan. Siapa di antara mereka yang dapat menerima dukungan ini? ミウンさんミウンさんMiun ラウラさんラウラさんRaura ジョンさんラウラさんRaura ダエンさんラウラさんRaura 問75: 文章(ぶんしょう)作成(さくせい)サポートを利用(りよう)する際(さい)に、注意(ちゅうい)すべき点(てん)はどれか。Saat menggunakan dukungan penulisan, hal mana yang harus diperhatikan? 利用(りよう)したい日(ひ)の2週間(しゅうかん)前(まえ)までに予約(よやく)しなければならない。利用(りよう)したい日(ひ)の2週間(しゅうかん)前(まえ)までに予約(よやく)しなければならない。Anda harus memesan paling lambat dua minggu sebelum tanggal yang ingin digunakan. 一度(いちど)申(もう)し込(こ)みで、数回分(すうかいぶん)をまとめて予約(よやく)することはできない。一度(いちど)申(もう)し込(こ)みで、数回分(すうかいぶん)をまとめて予約(よやく)することはできない。Setelah mendaftar, Anda tidak dapat memesan beberapa sesi sekaligus. 予約(よやく)の際(さい)、支援(しえん)を受(う)けたい文章(ぶんしょう)をメールに添付(てんぷ)して送(おく)らなければならない。一度(いちど)申(もう)し込(こ)みで、数回分(すうかいぶん)をまとめて予約(よやく)することはできない。Setelah mendaftar, Anda tidak dapat memesan beberapa sesi sekaligus. 前日(ぜんじつ)までに予約(よやく)していなかれば、空(あ)いている時間(じかん)があっても利用(りよう)できない。一度(いちど)申(もう)し込(こ)みで、数回分(すうかいぶん)をまとめて予約(よやく)することはできない。Setelah mendaftar, Anda tidak dapat memesan beberapa sesi sekaligus. 文章作成サポートのご案内 国際センターでは、留学生のみなさんの日本語文章作成を支援するため、訓練を受けた大学院生がサポートを行います。場所:国際センター(5号館)2階 203教室開室曜日:授業期間中の火・木・金曜日利用時間:①~⑥の時間から、1日につき1回 ①11:40~12:30 ④16:00~16:50 ②14:00~14:50 ⑤17:00~17:50 ③15:00~15:50 ⑥18:00~18:50利用資格・本学の留学生なら誰でも利用できます。サポートの内容・日本語のアカデミックな文章の作成を支援します。対象になる文章対象にならない文章 ・日本語で書かれたアカデミックな文章 例)授業の課題やレポート、卒業論文、研究計画書 ・外国語を翻訳した日本語の文章 ・履歴書など職業関連の文章使用方法 ・予約の申し込みは実施日の2週間前から前日の昼12時までメールで受け付けます。氏名・所属・相談内容・携帯電話番号・希望日時(できれば第3希望まで)を書いて、下記のメールアドレスに送信してください。折り返し、確定した日時をメールで返信します。 ・一度にできる予約は1回分です。次回の予約ができるのは、予約した回が終了した後になります。 ・予約した時間に連絡なく15分以上遅れた場合はキャンセルとなります。 ・当日は、支援を受けたい文章を2部印刷して持参ください。 ・予約が入っていない時間帯がある場合に限り、当日利用が可能です。直接来室して確認してください。 大石大学国際センター 文章作成サポート室 bunshou@ooishi.ac.jp / 021-543-0001文章作成サポートのご案内Thông tin về dịch vụ hỗ trợ viết bài国際センターでは、留学生のみなさんの日本語文章作成を支援するため、訓練を受けた大学院生がサポートを行います。Di Pusat Internasional, mahasiswa pascasarjana yang telah dilatih akan membantu mahasiswa internasional dalam penulisan berbahasa Jepang.場所:国際センター(5号館)2階 203教室Lokasi: Pusat Internasional (Gedung No. 5), lantai 2, ruang 203開室曜日:授業期間中の火・木・金曜日Hari buka: Selasa, Kamis dan Jumat selama masa perkuliahan利用時間:①~⑥の時間から、1日につき1回Waktu penggunaan: Pilih 1 dari slot waktu ①~⑥, sekali sehari ①11:40~12:30 ④16:00~16:50 ②14:00~14:50 ⑤17:00~17:50 ③15:00~15:50 ⑥18:00~18:50利用資格Syarat penggunaan本学の留学生なら誰でも利用できます。Semua mahasiswa internasional di universitas dapat menggunakan layanan ini.サポートの内容Ruang lingkup bantuan日本語のアカデミックな文章の作成を支援します。Membantu penulisan karya akademik dalam bahasa Jepang.対象になる文章Naskah yang didukung対象にならない文章Naskah yang tidak didukung日本語で書かれたアカデミックな文章Tulisan akademik berbahasa Jepang例)授業の課題やレポート、卒業論文、研究計画書Contoh: Tugas, laporan, tesis kelulusan, proposal penelitian外国語を翻訳した日本語の文章Tulisan berbahasa Jepang yang diterjemahkan dari bahasa lain履歴書など職業関連の文章Dokumen terkait melamar pekerjaan seperti CV使用方法Cara penggunaan予約の申し込みは実施日の2週間前から前日の昼12時までメールで受け付けます。Daftarkan jadwal melalui email mulai 2 minggu sebelum tanggal pelaksanaan hingga pukul 12 siang pada hari sebelumnya.氏名・所属・相談内容・携帯電話番号・希望日時(できれば第3希望まで)を書いて、下記のメールアドレスに送信してください。Harap cantumkan nama lengkap, fakultas, isi yang ingin dikonsultasikan, nomor telepon, waktu yang diinginkan (maksimal 3 pilihan) dan kirim ke email di bawah.折り返し、確定した日時をメールで返信します。Kami akan membalas melalui email dengan konfirmasi waktu resmi.一度にできる予約は1回分です。Setiap kali hanya boleh memesan 1 sesi.次回の予約ができるのは、予約した回が終了した後になります。Pemesanan berikutnya hanya dapat dilakukan setelah sesi yang dipesan selesai.予約した時間に連絡なく15分以上遅れた場合はキャンセルとなります。Jika terlambat lebih dari 15 menit tanpa pemberitahuan, reservasi akan dibatalkan.当日は、支援を受けたい文章を2部印刷して持参ください。Pada hari janji, harap bawa 2 salinan cetak dari tulisan yang akan dibantu.予約が入っていない時間帯がある場合に限り、当日利用が可能です。Hanya bisa digunakan pada hari itu jika ada slot waktu kosong.直接来室して確認してください。Silakan datang langsung untuk konfirmasi.大石大学国際センター 文章作成サポート室Ruang Dukungan Penulisan – Pusat Internasional Universitas Oishi bunshou@ooishi.ac.jp / 021-543-0001