Official JLPT N2 Exam – July 2016 – Vocabulary, Grammar & Reading (文字・語彙・文法・読解) Tampilkan/Sembunyikan Bacaan Kanji ⚠️ Please enable JavaScript to view the content of this page.問題 1 ____の 言葉の読み方として最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。問01:歯医者(はいしゃ)に行(い)って虫歯(むしば)の治療(ちりょう)を受(う)けた。Saya pergi ke dokter gigi untuk mendapatkan perawatan gigi berlubang. じりょ ちりょ じりょう ちりょう 問02:私(わたし)たちはテストのたびに学年(がくねん)でトップを競(きそ)っていた。Setiap kali ujian, kami bersaing untuk menjadi peringkat teratas di angkatan. きそって ねらって あらそって うばって 問03:今月(こんげつ)の雑誌(ざっし)に新(あたら)しい映画(えいが)の批評(ひひょう)が掲載(けいさい)された。Majalah bulan ini memuat ulasan tentang film baru. ひびょう ひべい ひへい ひひょう 問04:期日(きじつ)までに入学金(にゅうがくきん)を納(おさ)めた。Saya membayar uang pendaftaran sebelum tenggat waktu. さだめた ためた おさめた もとめた 問05:A社(しゃ)の製品(せいひん)は他社(たしゃ)のものより品質(ひんしつ)が劣(おと)る。Produk Perusahaan A kualitasnya lebih rendah dibandingkan produk perusahaan lain. まける おとる へる おちる 問題 2 ____の 言葉を漢字で書くとき、最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。問06:文章(ぶんしょう)はかんけつに書(か)いてください。Tolong tulis secara singkat dan padat. 完決 簡決 簡潔 完潔 問07:具体的(ぐたいてき)な内容(ないよう)については、日本(にほん)お配(くば)りした資料(しりょう)をごさんしょうください。Untuk rincian konkret, silakan merujuk pada materi yang telah kami bagikan. 賛照 参照 賛考 参考 問08:火(ひ)が強(つよ)すぎて、肉(にく)がこげてしまった。Api terlalu besar sehingga daging jadi gosong. 焦げて 焼げて 熱げて 煙げて 問09:診察室(しんさつしつ)で医者(いしゃ)がしょうじょうを伝(つた)えた。Di ruang pemeriksaan, dokter menjelaskan gejala. 障情 障状 症情 症状 問10:急(きゅう)なお願(ねが)いにもかかわらず、森(もり)さんにこころよく応(おう)じてくれた。Meskipun itu permintaan mendadak, Pak Mori dengan senang hati mengabulkannya. 希く 快く 敬く 喜く 問題 3 ( )に 入れるのに最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。問11:留学(りゅうがく)を通(とお)して( )文化(ぶんか)に触(ふ)れ、多(おお)くのことを学(まな)んだ。Melalui belajar di luar negeri, saya berinteraksi dengan budaya lain dan mempelajari banyak hal. 差 違 離 異 問12:この絵画展(えがてん)では、森氏(もりし)の作品(さくひん)が年代(ねんだい)( )に紹介(しょうかい)されている。Di pameran lukisan ini, karya-karya Mori dipamerkan menurut urutan tahun. 順 連 番 序 問13:この土地(とち)は、国(くに)の管理(かんり)( )に置(お)かれている。Tanah ini berada di bawah pengelolaan pemerintah. 属 付 下 限 問14:今朝(けさ)から駅(えき)前(まえ)の( )開発(かいはつ)が始(はじ)まった。Sejak pagi ini, pembangunan kembali di depan stasiun telah dimulai. 改 復 再 重 問15:この薬(くすり)の( )成分(せいぶん)を確認(かくにん)した。Saya telah memeriksa bahan utama obat ini. 真 主 本 要 問題 4 ( )に 入れるのに最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。問16:その話(はなし)が本当(ほんとう)かどうか分(わ)からないのに、確認(かくにん)もしないで( )信(しん)じてしまった。Saya tidak tahu apakah cerita itu benar, tetapi tanpa memeriksanya saya langsung mempercayainya begitu saja. 率直(そっちょく)に 安易(あんい)に 柔軟(じゅうなん)に 短気(たんき)に 問17:今年(ことし)は天候(てんこう)に恵(めぐ)まれたので、昨年(さくねん)を上回(うわまわ)る量(りょう)の農作物(のうさくもつ)が( )できるだろう。Karena tahun ini cuaca menguntungkan, kemungkinan hasil panen akan melebihi tahun lalu. 収穫(しゅうかく) 成立(せいりつ) 採集(さいしゅう) 取得(しゅとく) 問18:先週(せんしゅう)は忙(いそが)しかったので、週末(しゅうまつ)は家(いえ)で本(ほん)を読(よ)んで( )過(す)ごした。Karena minggu lalu sibuk, saya menghabiskan akhir pekan bersantai di rumah sambil membaca buku. だぶだぶ がらがら ぐっすり のんびり 問19:このサービスの利用者(りようしゃ)はまだ少(すく)なく、一般(いっぱん)の人々(ひとびと)に( )するには時間(じかん)がかかるだろう。Pengguna layanan ini masih sedikit, jadi perlu waktu agar layanan ini tersebar di kalangan umum. 普及(ふきゅう) 充満(じゅうまん) 伝染(でんせん) 進行(しんこう) 問20:話(はな)したいことがあったので、帰(かえ)ろうとした友人(ゆうじん)を( )。Karena saya ingin berbicara, saya menahan teman yang hendak pulang. 取(と)り付(つ)けた 引(ひ)き止(と)めた 持(も)ち寄(よ)った 受(う)け入(い)れた 問21:林(はやし)さんは企画(きかく)チームの( )として、部下(ぶか)をまとめ、導(みちび)いていく責任(せきにん)がある。Sebagai pemimpin tim perencanaan, Hayashi bertanggung jawab mengkoordinasikan dan memimpin bawahannya. ライバル ゲスト リーダー ファン 問22:外国語(がいこくご)が得意(とくい)な森(もり)さんは、海外(かいがい)旅行(りょこう)の時(とき)に通訳(つうやく)をして皆(みな)を助(たす)けてくれて、とても( )。Mori, yang pandai bahasa asing, menjadi penerjemah saat bepergian ke luar negeri dan membantu semua orang; dia sangat dapat diandalkan. したしかった なつかしかった わたしかった たのもしかった 問題 5 ____に意味が最も近いものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。問23:佐藤氏(さとうし)は、たびたびこの店(みせ)を訪(おとず)れた。Sato sering mengunjungi toko ini. 必(かなら)ず ようやく 偶然(ぐうぜん) 何度(なんど)も 問24:今日(きょう)は林氏(はやしし)の発言(はつげん)に皆(みな)が注目(ちゅうもく)した。Hari ini semua menaruh perhatian pada pernyataan Hayashi. 関心(かんしん)を持(も)った 疑問(ぎもん)を持(も)った 感動(かんどう)した 驚(おどろ)いた 問25:このことは本人(ほんにん)にじかに伝(つた)えてください。Sampaikan hal ini langsung kepada yang bersangkutan. 直接(ちょくせつ) あとで すべて 確実(かくじつ)に 問26:もう少(すこ)しで衝突(しょうとつ)するところだった。Hampir saja terjadi tabrakan. 倒(たお)れる 壊(こわ)れる ぶつかる 破(やぶ)れる 問27:高橋(たかはし)さんは、そんなひきょうなやり方(かた)はしませんよ。Takahashi tidak akan melakukan cara pengecut seperti itu. 危(あぶ)ない ずるい 厳(きび)しい しつこい 問題 6 次の言葉の使い方として最もよいものを。1・2・3・4から一つ選びなさい。問28:発達(はったつ) 息子(むすこ)が中学生(ちゅうがくせい)になって急(きゅう)に身長(しんちょう)が発達(はったつ)し、すぐに私(わたし)を追(お)い越(こ)した。 交通(こうつう)が発達(はったつ)したことにより、人々(ひとびと)の生活(せいかつ)が便利(べんり)になった。 Nhờ vào sự phát triển của giao thông mà cuộc sống con người trở nên tiện lợi hơn. この店(みせ)は昨年度(さくねんど)からサービスの発達(はったつ)に努(つと)め、客数(きゃくすう)を増(ふ)やした。 庭(にわ)に植(う)えたトマトの発達(はったつ)がよく、おいしそうな赤(あか)い実(み)がたくさんとれた。 問29:きかっけ 今回(こんかい)は都合(つごう)が悪(わる)いのですが、次(つぎ)のきかっけにはぜひ出席(しゅっせき)したいと思(おも)います。 大学(だいがく)では言語学(げんごがく)を専攻(せんこう)し、漢字(かんじ)のきかっけについて研究(けんきゅう)している。 今回(こんかい)の事件(じけん)をきかっけに、市民(しみん)の防犯(ぼうはん)に対(たい)する意識(いしき)が高(たか)まった。 Nhờ vào sự việc lần này mà ý thức của người dân về việc phòng chống tội phạm được nâng cao. この事業(じぎょう)に反対(はんたい)するきかっけは、環境(かんきょう)へ悪影響(あくえいきょう)が予想(よそう)されるからだ。 問30:引退(いんたい) ひどい風邪(かぜ)を引(ひ)いてしまい、明日(あした)のスピーチ大会(たいかい)は引退(いんたい)するしかない。 試験(しけん)が近(ちか)いのでアルバイトを引退(いんたい)し、勉強(べんきょう)に専念(せんねん)することにした。 鈴木(すずき)選手(せんしゅ)は去年(きょねん)引退(いんたい)し、家族(かぞく)で海外(かいがい)に移住(いじゅう)したそうだ。 Cầu thủ Suzuki đã giải nghệ từ năm ngoái, nghe nói cả gia đình anh ấy đã chuyển ra nước ngoài. A社(しゃ)の面接(めんせつ)に合格(ごうかく)したが、引退(いんたい)して別(べつ)の会社(かいしゃ)に入社(にゅうしゃ)した。 問31:順調(じゅんちょう) 佐藤(さとう)先生(せんせい)はどんな質問(しつもん)に対(たい)しても順調(じゅんちょう)に答(こた)えてくれる。 今日(きょう)は朝(あさ)からのどが痛(いた)くて、食(た)べ物(もの)を順調(じゅんちょう)に飲(の)み込(こ)めない。 雨(あめ)で道路(どうろ)が滑(すべ)りやすくなっていたので、順調(じゅんちょう)に転(ころ)んでしまった。 このパソコンは発売(はつばい)以来(いらい)、順調(じゅんちょう)に売(う)り上(あ)げを伸(の)ばし、人気(にんき)商品(しょうひん)になった。 Sau khi loại máy tính này bán ra, nó làm doanh thu tăng thuận lợi và trở thành sản phẩm được yêu thích.問32:生(しょう)じる 海外(かいがい)の生活(せいかつ)では、習慣(しゅうかん)の違(ちが)いから誤解(ごかい)が生(しょう)じることがある。 Cuộc sống ở nước ngoài sẽ phát sinh hiểu lầm từ sự khác biệt trong phong tục tập quán. この果物(くだもの)は温暖(おんだん)な気候(きこう)の地球(ちきゅう)を中心(ちゅうしん)に生(しょう)じている。 新(あたら)しい技術(ぎじゅつ)が生(しょう)じたおかげで、生産(せいさん)量(りょう)が大幅(おおはば)に増加(ぞうか)した。 この大学(だいがく)からは有名(ゆうめい)な研究者(けんきゅうしゃ)が多(おお)く生(しょう)じている。 問題 7 次の文の( )に入れるのに最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。問33: この国(くに)で、卵(たまご)、牛乳(ぎゅうにゅう)( )3番目(ばんめ)に多(おお)い食物(しょくもつ)アレルギーは、小麦(こむぎ)アレルギーだ。Di negara ini, alergi makanan yang ketiga terbanyak setelah telur dan susu adalah alergi gandum. についでについでsetelah に沿(そ)ってに沿(そ)ってsejalan dengan に代(か)わってに沿(そ)ってsejalan dengan にしたがってに沿(そ)ってsejalan dengan 問34: 弟(おとうと)がスケートをするのが初(はじ)めてだったので何度(なんど)か転(ころ)んでいたが、初(はじ)めてにしては( )上手(じょうず)だった。Karena adikku pertama kali bermain skating, dia jatuh beberapa kali, tetapi untuk pemula dia cukup mahir. ついについにakhirnya まさかまさかtak mungkin なかなかまさかtak mungkin まもなくまさかtak mungkin 問35: 私(わたし)は漫画(まんが)ばかり読(よ)んでいると思(おも)われているようだが、そんなことはない。またには小説(しょうせつ)を読(よ)むこと( )ある。Sepertinya orang mengira aku hanya membaca manga, tapi itu tidak benar. Kadang-kadang aku juga membaca novel. なんてなんてseperti だってだってbahkan のほかにもだってbahkan のほうがだってbahkan 問36: 私(わたし)は、進学(しんがく)する就職(しゅうしょく)するか迷(まよ)ったが、家族(かぞく)や先生(せんせい)と何日(なんにち)も( )、進学(しんがく)を選(えら)んだ。Saya bingung apakah melanjutkan pendidikan atau bekerja, tetapi setelah berhari-hari berdiskusi dengan keluarga dan guru, saya memilih melanjutkan pendidikan. 話(はな)し合(あ)った末(すえ)に話(はな)し合(あ)った末(すえ)にsetelah berhari-hari berdiskusi 話(はな)し合(あ)って以来(いらい)話(はな)し合(あ)って以来(いらい)sejak berdiskusi 話(はな)し合(あ)ったきり話(はな)し合(あ)って以来(いらい)sejak berdiskusi 話(はな)し合(あ)って初(はじ)めて話(はな)し合(あ)って以来(いらい)sejak berdiskusi 問37: (会社(かいしゃ)で) 課長(かちょう)「山下(やました)さん、A社(しゃ)の木村様(きむらさま)が( 応接室(おうせつしつ)に案内(あんない)してください。」 山下(やました)「はい、わかりました。」Di kantor, Kepala bagian「Yamashita-san, tolong antar Tuan Kimura dari Perusahaan A ke ruang pertemuan.」 Yamashita「Baik, saya mengerti。」 参(まい)ったら参(まい)ったらjika datang 伺(うかが)ったら伺(うかが)ったらjika berkunjung おありだったら伺(うかが)ったらjika berkunjung おいでになったら伺(うかが)ったらjika berkunjung 問38: 実家(じっか)の押(お)し入(い)れを片付(かたづ)けていたら、祖父母(そふぼ)の結婚式(けっこんしき)の写真(しゃしん)が出(で)てきた。よくこんな昔(むかし)の写真(しゃしん)が今(いま)まで残(のこ)っていた( )。Saat merapikan lemari di rumah orangtua, saya menemukan foto pernikahan kakek-nenek. Sungguh mengejutkan bahwa foto lama seperti itu masih tersimpan sampai sekarang. わけだわけだmakanya ものだものだmemang だろうかものだmemang のではないかものだmemang 問39: 今回(こんかい)の戦略(せんりゃく)が有効(ゆうこう)であったかどうかは、まだ結果(けっか)が出(で)ていない現時点(げんじてん)では( )。Mengenai apakah strategi kali ini efektif atau tidak, pada saat ini ketika hasil belum keluar, sulit untuk menilai. 判断(はんだん)すべきだ判断(はんだん)すべきだseharusnya menilai 判断(はんだん)しかねる判断(はんだん)しかねるsulit untuk menilai 判断(はんだん)したにすぎない判断(はんだん)しかねるsulit untuk menilai 判断(はんだん)せざるを得(え)ない判断(はんだん)しかねるsulit untuk menilai 問40: 妻(つま)「ねえ、この雑誌(ざっし)のアンケートに答(こた)えると、抽選(ちゅうせん)で一人(ひとり)にテレビが当(あ)たるんだって。応募(おうぼ)してみようよ。」 夫(おっと)「抽選(ちゅうせん)で一人(ひとり)じゃ、( )。」Istri「Hei, kalau kita menjawab kuesioner majalah ini, katanya lewat undian satu orang akan mendapat televisi. Ayo coba mendaftar.」 Suami「Kalau cuma satu orang lewat undian, mana mungkin menang.」 当(あ)たりますように当(あ)たりますようにsemoga menang 当(あ)たらないくせに当(あ)たらないくせにpadahal tidak akan menang 当(あ)たるといいなあ当(あ)たらないくせにpadahal tidak akan menang 当(あ)たりっこないよ当(あ)たらないくせにpadahal tidak akan menang 問41: どんな人(ひと)が相手(あいて)でも厳(きび)しく接(せっ)する森(もり)先輩(せんぱい)だが、なぜか私(わたし)( )そうではない。Senpai Mori bersikap tegas terhadap siapa pun, tetapi entah kenapa hanya terhadap saya dia tidak seperti itu. のためにしかのためにしかhanya untuk のことだけでのことだけでhanya tentang についてしかのことだけでhanya tentang に対(たい)してだけはのことだけでhanya tentang 問42: 自分(じぶん)のアドバイスが相手(あいて)の人生(じんせい)を大(おお)きく変(か)える( )、誰(だれ)でも慎重(しんちょう)になるだろう。Jika nasihat Anda mungkin bisa mengubah hidup orang lain secara besar, siapa pun akan menjadi berhati-hati. かもしれない一方(いっぽう)でかもしれない一方(いっぽう)でdi satu sisi mungkin しかない一方(いっぽう)でしかない一方(いっぽう)でdi sisi lain tidak ada pilihan selain かもしれないとしたらしかない一方(いっぽう)でdi sisi lain tidak ada pilihan selain しかないとしたらしかない一方(いっぽう)でdi sisi lain tidak ada pilihan selain 問43: 近所(きんじょ)の図書館(としょかん)によく行(い)くが、人気(にんき)の本(ほん)が貸(か)し出(だ)し中(なか)で読(よ)めないことが多(おお)いので、もっと数(かず)を増(ふ)やして、たくさんの人(ひと)が読(よ)める( )。Saya sering pergi ke perpustakaan di dekat rumah, tetapi seringkali buku populer sedang dipinjam sehingga saya tidak bisa membacanya, jadi saya berharap jumlahnya ditambah agar banyak orang bisa membacanya. ようにしてほしいようにしてほしいingin agar begitu ようになりたいようになりたいingin menjadi seperti itu ようにすることができるようになりたいingin menjadi seperti itu ようになろうとしているようになりたいingin menjadi seperti itu 問44: (店(みせ)で) 客(きゃく)「すみません、この携帯(けいたい)電話(でんわ)を解約(かいやく)したいんですが。」 店員(てんいん)「かしこまりました。差(さ)し支(つか)えなければ、解約(かいやく)の理由(りゆう)を( )。」Di toko Pelanggan「Permisi, saya ingin membatalkan langganan ponsel ini.」 店員「Baik. Kalau tidak keberatan, bolehkah saya menanyakan alasan pembatalan?」 お聞(き)きしませんかお聞(き)きしませんかApakah saya tidak menanyakan? お聞(き)きになりますかお聞(き)きになりますかApakah Anda menanyakan? お聞(き)きしてもよろしいでしょうかお聞(き)きになりますかApakah Anda menanyakan? お聞(き)きになったらいかがですかお聞(き)きになりますかApakah Anda menanyakan? 問題 8 次の文の ★ に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つえらびなさい。問45: 一人(ひとり)暮(く)らしを始(はじ)めたころは、料理(りょうり)も洗濯(せんたく)もすべて自分(じぶん)でするのが大変(たいへん)で、これまでずっと___ ★ ___ ___ 。Saat saya mulai tinggal sendiri, mengurus memasak dan mencuci semuanya sendiri sangat melelahkan, dan setiap hari saya dibuat menyadari betapa beruntungnya saya berada dalam lingkungan selama ini. 環境(かんきょう)にいたか環境(かんきょう)にいたかberada di lingkungan 毎日(まいにち)だった毎日(まいにち)だったsetiap hari どんなに恵(めぐ)まれた毎日(まいにち)だったsetiap hari と感(かん)じさせられる毎日(まいにち)だったsetiap hari 問46: このお菓子(かし)はとても簡単(かんたん)に作(つく)れるから初心者(しょしんしゃ)でも失敗(しっぱい)する___ ★ ___ ___ 友人(ゆうじん)の話(はなし)を聞(き)いて、作(つく)ってみようと思(おも)った。Mendengar cerita dari seorang teman bahwa kue ini bisa dibuat dengan sangat mudah sehingga bahkan pemula tidak akan gagal, saya berpikir untuk mencobanya. ことはことはadalah というというyang mengatakan ないというyang mengatakan まずというyang mengatakan 問47: 近所(きんじょ)のスーパーの隣(となり)にはクリーニング屋(や)がある。スーパーもクリーニング屋(や)も私(わたし)が ___ ___ ★ ___ 助(たす)かる。Di sebelah supermarket di lingkungan saya ada toko laundry. Baik supermarket maupun toko laundry masih buka bahkan pada saat saya pulang kerja, sehingga saya bisa mengambil pakaian yang saya titipkan ketika sekalian berbelanja, itu sangat membantu. 開(ひら)いていて開(ひら)いていてtetap buka 買(か)い物(もの)するついでに買(か)い物(もの)するついでにsekalian berbelanja 預(あず)けた服(ふく)を取(と)りに行(い)けるのが買(か)い物(もの)するついでにsekalian berbelanja 仕事(しごと)から帰(かえ)る時間(じかん)でも買(か)い物(もの)するついでにsekalian berbelanja 問48: 薬(くすり)は正(ただ)しく ___ ___ ★ ___ 状態(じょうたい)を悪化(あっか)させてしまう危険(きけん)もある。Jika obat tidak diminum dengan benar, bukan hanya efek yang seharusnya diperoleh tidak akan didapatkan, tetapi juga ada bahaya kondisi menjadi semakin buruk. 効果(こうか)が効果(こうか)がefek 飲(の)まないと飲(の)まないとjika tidak diminum 得(え)られるはずの飲(の)まないとjika tidak diminum 得(え)られないだけでなく飲(の)まないとjika tidak diminum 問49: いつ行(い)っても長(なが)い行列(ぎょうれつ)ができているラーメン屋(や)なのに、 ___ ___ ★ ___ だ。Padahal itu adalah toko ramen yang selalu dipenuhi antrean panjang kapan pun pergi, kali ini saya tidak perlu antre lama karena sebelumnya saya sudah memeriksa kapan kira-kira sepi lalu pergi pada waktu itu. 行(い)ったから行(い)ったからkarena saya pergi 何時(なんじ)ごろがすいているか何時(なんじ)ごろがすいているかkira-kira jam berapa yang biasanya sepi 以前(いぜん)に確認(かくにん)してから何時(なんじ)ごろがすいているかkira-kira jam berapa yang biasanya sepi 今回(こんかい)あまり並(なら)ばないで済(す)んだのは何時(なんじ)ごろがすいているかkira-kira jam berapa yang biasanya sepi 問題 9 次の文章を読んで、文全体の内容を考えて、[50]から[54]の中に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。 以下(いか)は、留学生(りゅうがくせい)の作文(さくぶん)である。 25時(じ) ロべズ エドガー 先日(せんじつ)、サッカーの日本(にほん)代表(だいひょう)が海外(かいがい)で試合(しあい)を行(おこな)い、その試合(しあい)が深夜(しんや)にテレビで生中継(なまちゅうけい)された。生中継(なまちゅうけい)が始(はじ)まる前(まえ)に、放送(ほうそう)は何時(なんじ)からか確認(かくにん)しようとインターネットで調(しら)べて驚(おどろ)いた。あるサイトに「金曜(きんよう)25時(じ)放送(ほうそう)」と書(か)いてあったのだ。一日(いちにち)は[50]。 知人(ちじん)に聞(き)いて、「金曜(きんよう)25時(じ)」というのは土曜(どよう)の午前(ごぜん)1時(じ)のことだと知(し)った。「25時(じ)」のような表現(ひょうげん)は、店(みせ)の営業(えいぎょう)時間(じかん)の掲示(けいじ)などでも見(み)るという。なぜ、午前(ごぜん)1時(じ)を「25時(じ)」と表現(ひょうげん)するのだろうか。 [51]表現(ひょうげん)を使(つか)い始(はじ)めたのはテレビ局(きょく)だとする説(せつ)が有力(ゆうりょく)だ。日本(にほん)の多(おお)くのテレビ局(きょく)では、朝(あさ)4時(じ)前後(ぜんご)に一日(いちにち)の放送(ほうそう)が始(はじ)まり、そこから24時間(じかん)を一日(いちにち)と考(かんが)える。つまり、テレビ局(きょく)にとっては、夜(よる)の0時(じ)が一日(いちにち)の終(お)わりではない。22時(じ)、23時(じ)ときたら、その次(つぎ)は0時(じ)ではなく24時(じ)で、午前(ごぜん)1時(じ)は25時(じ)なのである。このようにして、「25時(じ)」という表現(ひょうげん)が[52]。 現代(げんだい)の日本(にほん)社会(しゃかい)は夜型(よるがた)化(か)が進(すす)み、午前(ごぜん)0時(じ)を過(す)ぎても活動(かつどう)している人(ひと)が多(おお)い。だから、午前(ごぜん)0時(じ)を過(す)ぎても「今日(きょう)」は続(つづ)く。[53]、「起(お)きてから寝(ね)るまでが今日(きょう)」だと考(かんが)えれば、翌日(よくじつ)の午前(ごぜん)1時(じ)ではなく、その日(ひ)の25時(じ)と表現(ひょうげん)したほうが的確(てきかく)かもしれない。私(わたし)も、土曜(どよう)の午前(ごぜん)1時(じ)に見(み)た番組(ばんぐみ)は金曜(きんよう)の夜(よる)に見(み)たという感(かん)じがするので、金曜(きんよう)25時(じ)と考(かんが)えたほうが実際(じっさい)の感覚(かんかく)に近(ちか)い気(き)もする。生活(せいかつ)の夜型(よるがた)化(か)と「寝(ね)るまでが今日(きょう)」という考(かんが)え方(かた)が、24時間(じかん)しかない一日(いちにち)に「25時(じ)」を「54」。 以下(いか)は、留学生(りゅうがくせい)の作文(さくぶん)である。Berikut adalah karangan dari seorang pelajar asing. 25時(じ)Jam 25 ロべズ エドガーRobes Edgar 先日(せんじつ)、サッカーの日本(にほん)代表(だいひょう)が海外(かいがい)で試合(しあい)を行(おこな)い、その試合(しあい)が深夜(しんや)にテレビで生中継(なまちゅうけい)された。Beberapa hari yang lalu, timnas sepak bola Jepang mengadakan pertandingan di luar negeri, dan pertandingan itu disiarkan langsung di televisi pada larut malam.生中継(なまちゅうけい)が始(はじ)まる前(まえ)に、放送(ほうそう)は何時(なんじ)からか確認(かくにん)しようとインターネットで調(しら)べて驚(おどろ)いた。Sebelum siaran langsung dimulai, saya mencari di internet untuk memeriksa jam berapa siarannya mulai dan terkejut.あるサイトに「金曜(きんよう)25時(じ)放送(ほうそう)」と書(か)いてあったのだ。Di sebuah situs tertulis 「金曜25時放送」。一日(いちにち)は[50]。Bukankah sehari itu 24 jam? 知人(ちじん)に聞(き)いて、「金曜(きんよう)25時(じ)」というのは土曜(どよう)の午前(ごぜん)1時(じ)のことだと知(し)った。Setelah bertanya pada kenalan, saya tahu bahwa 「金曜25時」 berarti pukul 1 pagi pada hari Sabtu.「25時(じ)」のような表現(ひょうげん)は、店(みせ)の営業(えいぎょう)時間(じかん)の掲示(けいじ)などでも見(み)るという。Konon, ungkapan seperti 「25時」 juga terlihat pada pengumuman jam operasional toko.なぜ、午前(ごぜん)1時(じ)を「25時(じ)」と表現(ひょうげん)するのだろうか。Mengapa pukul 1 pagi dinyatakan sebagai 「25時」? [51]表現(ひょうげん)を使(つか)い始(はじ)めたのはテレビ局(きょく)だとする説(せつ)が有力(ゆうりょく)だ。Teori bahwa yang mulai memakai ungkapan semacam ini adalah stasiun televisi cukup kuat.日本(にほん)の多(おお)くのテレビ局(きょく)では、朝(あさ)4時(じ)前後(ぜんご)に一日(いちにち)の放送(ほうそう)が始(はじ)まり、そこから24時間(じかん)を一日(いちにち)と考(かんが)える。Di banyak stasiun televisi Jepang, siaran satu hari dimulai sekitar pukul 4 pagi, dan mereka menganggap 24 jam sejak itu sebagai satu hari.つまり、テレビ局(きょく)にとっては、夜(よる)の0時(じ)が一日(いちにち)の終(お)わりではない。Dengan kata lain, bagi stasiun televisi, pukul 0 (tengah malam) bukanlah akhir hari.22時(じ)、23時(じ)ときたら、その次(つぎ)は0時(じ)ではなく24時(じ)で、午前(ごぜん)1時(じ)は25時(じ)なのである。Setelah pukul 22 dan 23, yang berikutnya bukan pukul 0 melainkan pukul 24, dan pukul 1 pagi adalah pukul 25.このようにして、「25時(じ)」という表現(ひょうげん)が[52]。Dengan cara itulah tampaknya lahir ungkapan 「25時」。 現代(げんだい)の日本(にほん)社会(しゃかい)は夜型(よるがた)化(か)が進(すす)み、午前(ごぜん)0時(じ)を過(す)ぎても活動(かつどう)している人(ひと)が多(おお)い。Masyarakat Jepang modern semakin condong ke pola hidup malam; banyak orang tetap beraktivitas meski sudah lewat tengah malam.だから、午前(ごぜん)0時(じ)を過(す)ぎても「今日(きょう)」は続(つづ)く。Jadi, meskipun sudah lewat pukul 00.00, 「今日」 tetap berlanjut.[53]、「起(お)きてから寝(ね)るまでが今日(きょう)」だと考(かんが)えれば、翌日(よくじつ)の午前(ごぜん)1時(じ)ではなく、その日(ひ)の25時(じ)と表現(ひょうげん)したほうが的確(てきかく)かもしれない。Memang, jika dianggap bahwa 「起きてから寝るまでが今日」, mungkin lebih akurat menyebutnya sebagai 25時 hari itu daripada pukul 1 pagi hari berikutnya.私(わたし)も、土曜(どよう)の午前(ごぜん)1時(じ)に見(み)た番組(ばんぐみ)は金曜(きんよう)の夜(よる)に見(み)たという感(かん)じがするので、金曜(きんよう)25時(じ)と考(かんが)えたほうが実際(じっさい)の感覚(かんかく)に近(ちか)い気(き)もする。Saya juga merasa program yang saya tonton pada Sabtu pukul 1 pagi terasa seperti tontonan Jumat malam, jadi menganggapnya sebagai Jumat 25時 terasa lebih sesuai dengan perasaan saya.生活(せいかつ)の夜型(よるがた)化(か)と「寝(ね)るまでが今日(きょう)」という考(かんが)え方(かた)が、24時間(じかん)しかない一日(いちにち)に「25時(じ)」を「54」。Pergeseran ke pola hidup malam dan gagasan 「寝るまでが今日」 membuat 「25時」 dalam sehari yang hanya 24 jam menjadi 「54」。問50: [50][50] 24時間(じかん)なのか24時間(じかん)なのかapakah 24 jam? 24時間(じかん)ではないのか24時間(じかん)ではないのかbukankah 24 jam? 24時間(じかん)といえるか24時間(じかん)ではないのかbukankah 24 jam? 24時間(じかん)だっただろうか。24時間(じかん)ではないのかbukankah 24 jam? 問51: [51][51] こういうこういうseperti ini それ以外(いがい)のそれ以外(いがい)のyang lain 同(おな)じそれ以外(いがい)のyang lain 次(つぎ)のようなそれ以外(いがい)のyang lain 問52: [52][52] 生(う)まれることになっている生(う)まれることになっているseharusnya akan lahir 生(う)まれたとしよう生(う)まれたとしようmisalkan lahir 生(う)まれるといわれていた生(う)まれたとしようmisalkan lahir 生(う)まれたらしい生(う)まれたとしようmisalkan lahir 問53: [53][53] ただただnamun 一方(いっぽう)一方(いっぽう)di sisi lain 確(たし)かに一方(いっぽう)di sisi lain それでも一方(いっぽう)di sisi lain 問54: [54][54] 作(つく)ったからだ作(つく)ったからだkarena dibuat 作(つく)ったのだろう作(つく)ったのだろうmungkin dibuat 作(つく)ったこともある作(つく)ったのだろうmungkin dibuat 作(つく)ったほどだ作(つく)ったのだろうmungkin dibuat 問題 10 次の(1)から(5)の文章を 読んで、後の問いに対する答えとして 最もよいものを1・2・3・4から一つ選びなさい。 (1) 以下(いか)は、ある大学(だいがく)のホームページに掲載(けいさい)されたお知(し)らせである。 2016.06.20 学生(がくせい)生活(せいかつ)に関(かん)するアンケートについて すでにお知(し)らせしているとおり、現在(げんざい)、以下(いか)の専用(せんよう)ウェブページで学生(がくせい)活動(かつどう)に関(かん)するアンケートを実施(じっし)しています。 学生(がくせい)生活(せいかつ)アンケート http://www.hashiyama-u.ac.jp/20160601.html 6月(がつ)24日(にち)を締(し)め切(き)り日(ひ)として回答(かいとう)をお願(ねが)いしていますが、現在(げんざい)のところあまり多(おお)くの回答(かいとう)が得(え)られていません。そこで、一人(ひとり)でも多(おお)くの皆(みな)さんの回答(かいとう)を得(え)るため、回答(かいとう)期間(きかん)を6月(がつ)30日(にち)まで延長(えんちょう)します。未回答(みかいとう)の皆(みな)さんはぜひ積極的(せっきょくてき)に回答(かいとう)してください。 結果(けっか)は、7月(がつ)中旬(ちゅうじゅん)に専用(せんよう)ウェブページ上(うえ)で公開(こうかい)します。 ご協力(きょうりょく)よろしくお願(ねが)いします。 以下(いか)は、ある大学(だいがく)のホームページに掲載(けいさい)されたお知(し)らせである。Berikut adalah pengumuman yang dipasang di situs web sebuah universitas. 2016.06.202016.06.20 学生(がくせい)生活(せいかつ)に関(かん)するアンケートについてTentang survei mengenai kehidupan mahasiswa すでにお知(し)らせしているとおり、現在(げんざい)、以下(いか)の専用(せんよう)ウェブページで学生(がくせい)活動(かつどう)に関(かん)するアンケートを実施(じっし)しています。Seperti yang telah diberitahukan, saat ini kami sedang melakukan survei mengenai kegiatan mahasiswa di halaman web khusus berikut ini. 学生(がくせい)生活(せいかつ)アンケート http://www.hashiyama-u.ac.jp/20160601.htmlKuesioner Kehidupan Mahasiswa http://www.hashiyama-u.ac.jp/20160601.html 6月(がつ)24日(にち)を締(し)め切(き)り日(ひ)として回答(かいとう)をお願(ねが)いしていますが、現在(げんざい)のところあまり多(おお)くの回答(かいとう)が得(え)られていません。Kami meminta agar menjawab sebelum batas waktu 24 Juni, namun sampai saat ini belum banyak tanggapan yang kami terima.そこで、一人(ひとり)でも多(おお)くの皆(みな)さんの回答(かいとう)を得(え)るため、回答(かいとう)期間(きかん)を6月(がつ)30日(にち)まで延長(えんちょう)します。Oleh karena itu, agar mendapat jawaban dari sebanyak mungkin orang, masa pengisian diperpanjang sampai 30 Juni.未回答(みかいとう)の皆(みな)さんはぜひ積極的(せっきょくてき)に回答(かいとう)してください。Bagi yang belum menjawab, mohon untuk berpartisipasi dan menjawab secara aktif. 結果(けっか)は、7月(がつ)中旬(ちゅうじゅん)に専用(せんよう)ウェブページ上(うえ)で公開(こうかい)します。Hasil akan dipublikasikan di halaman web khusus pada pertengahan Juli. ご協力(きょうりょく)よろしくお願(ねが)いします。Mohon kerja sama Anda.問55: アンケートについて、このお知(し)らせで最(もっと)も伝(つた)えたいことは何(なに)か。Mengenai survei, apa yang paling ingin disampaikan dalam pengumuman ini? 7月(がつ)中旬(ちゅうじゅん)に専用(せんよう)ウェブページで結果(けっか)を公開(こうかい)するので、見(み)てほしい。7月(がつ)中旬(ちゅうじゅん)に専用(せんよう)ウェブページで結果(けっか)を公開(こうかい)するので、見(み)てほしい。Hasilnya akan dipublikasikan di halaman web khusus pada pertengahan Juli, harap dilihat. 締(し)め切(き)り日(ひ)を延長(えんちょう)したので、多(おお)くの人(ひと)に回答(かいとう)してほしい。締(し)め切(き)り日(ひ)を延長(えんちょう)したので、多(おお)くの人(ひと)に回答(かいとう)してほしい。Tenggat waktu telah diperpanjang, jadi kami berharap banyak orang dapat menjawab. 未回答(みかいとう)の人(ひと)は、6月(がつ)24日(にち)までに回答(かいとう)してほしい。締(し)め切(き)り日(ひ)を延長(えんちょう)したので、多(おお)くの人(ひと)に回答(かいとう)してほしい。Tenggat waktu telah diperpanjang, jadi kami berharap banyak orang dapat menjawab. すでに回答(かいとう)した人(ひと)も、もう一度(いちど)回答(かいとう)してほしい。締(し)め切(き)り日(ひ)を延長(えんちょう)したので、多(おお)くの人(ひと)に回答(かいとう)してほしい。Tenggat waktu telah diperpanjang, jadi kami berharap banyak orang dapat menjawab. (2) 真(しん)のプロ(注(ちゅう)1)と呼(よ)ばれる人(ひと)たちは、他者(たしゃ)評価(ひょうか)ではなく、自己(じこ)評価(ひょうか)の中(なか)に生(い)きています。彼(かれ)らは、周(まわ)りの人(ひと)がいくら認(みと)めても自分(じぶん)で認(みと)められなければ自信(じしん)を持(も)ちません。逆(ぎゃく)に他人(たにん)が認(みと)めなくても、自分(じぶん)が正(ただ)しいと思(おも)えることに自信(じしん)を持(も)っています。 他者(たしゃ)評価(ひょうか)に一喜一憂(いっきいちゆう)(注(ちゅう)2)している状態(じょうたい)では、本当(ほんとう)の意味(いみ)で自信(じしん)を獲得(かくとく)したとは言(い)えないでしょう。 (青木(あおき)仁志(さとし) 『一生(いっせい)折(お)れない自信(じしん)の作(つく)り方(かた)』による) 真(しん)のプロ(注(ちゅう)1)と呼(よ)ばれる人(ひと)たちは、他者(たしゃ)評価(ひょうか)ではなく、自己(じこ)評価(ひょうか)の中(なか)に生(い)きています。profesional sejati (Catatan 1) hidup berdasarkan penilaian diri sendiri, bukan penilaian orang lain.彼(かれ)らは、周(まわ)りの人(ひと)がいくら認(みと)めても自分(じぶん)で認(みと)められなければ自信(じしん)を持(も)ちません。Meski orang di sekitar mereka sangat mengakui mereka, jika mereka sendiri tidak bisa mengakui diri mereka, mereka tidak akan memiliki rasa percaya diri.逆(ぎゃく)に他人(たにん)が認(みと)めなくても、自分(じぶん)が正(ただ)しいと思(おも)えることに自信(じしん)を持(も)っています。Sebaliknya, mereka percaya diri pada hal yang mereka anggap benar, meskipun orang lain tidak mengakuinya. 他者(たしゃ)評価(ひょうか)に一喜一憂(いっきいちゆう)(注(ちゅう)2)している状態(じょうたい)では、本当(ほんとう)の意味(いみ)で自信(じしん)を獲得(かくとく)したとは言(い)えないでしょう。Jika seseorang bergembira atau khawatir karena penilaian orang lain(一喜一憂注2), sulit dikatakan bahwa ia telah memperoleh rasa percaya diri yang sejati. (青木(あおき)仁志(さとし) 『一生(いっせい)折(お)れない自信(じしん)の作(つく)り方(かた)』による)Menurut 青木仁志 dalam 『一生折れない自信の作り方』(注(ちゅう)1) 真(しん)の: 本物(ほんもの)の(注(ちゅう)2) 一喜一憂(いっきいちゆう)する: 喜(よろこ)んだり心配(しんぱい)したりする問56: 真(しん)のプロについて、筆者(ひっしゃ)はどのように述(の)べているか。Mengenai profesional sejati, bagaimana penulis menjelaskannya? 自己(じこ)評価(ひょうか)と他者評価(たしゃひょうか)が一致(いっち)したときに自信(じしん)を持(も)つ。自己(じこ)評価(ひょうか)と他者評価(たしゃひょうか)が一致(いっち)したときに自信(じしん)を持(も)つ。Merasa percaya diri ketika penilaian diri dan penilaian orang lain sejalan. 自己評価(じこひょうか)も他者評価(たしゃひょうか)と同(おな)じように重視(じゅうし)している。自己評価(じこひょうか)も他者評価(たしゃひょうか)と同(おな)じように重視(じゅうし)している。Memberi penekanan pada penilaian diri sama seperti penilaian orang lain. 自分(じぶん)で自分(じぶん)を認(みと)めることができれば自信(じしん)が持(も)てる。自己評価(じこひょうか)も他者評価(たしゃひょうか)と同(おな)じように重視(じゅうし)している。Memberi penekanan pada penilaian diri sama seperti penilaian orang lain. 他人(たにん)に自分(じぶん)が認(みと)められればさらに自信(じしん)がつく自己評価(じこひょうか)も他者評価(たしゃひょうか)と同(おな)じように重視(じゅうし)している。Memberi penekanan pada penilaian diri sama seperti penilaian orang lain. (3) 以下(いか)は、あるインターネットショップに届(とど)いたメールである。 あて先(さき): toiawase@pwq.co.jp 件名(けんめい): 商品(しょうひん)についての問(と)い合(あ)わせ 日時(にちじ): 2016年(ねん)4月(がつ)11日(にち) 9:30 PWQ文具(ぶんぐ) インターネットショップに担当者様(たんとうしゃさま) 貴店(きてん)で蛍光(けいこう)ペン3色(いろ)セット(TR-3 )を、100個(こ)購入(こうにゅう)したいと思(おも)っております。 商品(しょうひん)ページには、東京(とうきょう)への配送(はいそう)は店(みせ)に商品(しょうひん)があれば3日(みっか)、取(と)り寄(よ)せなら10日(とおか)程度(ていど)かかると書(か)かれています。4月(がつ)20日(にち)までに東京(とうきょう)の本社(ほんしゃ)に届(とど)けていただきたいのですが、今(いま)から注文(ちゅうもん)しても間(ま)に合(あ)うでしょうか。追加送料(ついかそうりょう)がかかっても構(かま)いません。間(ま)に合(あ)わないようでしたら、他(ほか)の商品(しょうひん)に変更(へんこう)するか検討(けんとう)いたします。 ご返信(へんしん)いただきたくよろしくお願(ねが)いいたします SKZ株式会社(かぶしきがいしゃ) 総務(そうむ)部(ぶ) 市川(いちかわ)友恵(ともえ) tomoe_ichikawa@skz.co.jp 以下(いか)は、あるインターネットショップに届(とど)いたメールである。Berikut ini adalah e-mail yang diterima oleh sebuah toko online. あて先(さき): toiawase@pwq.co.jpKepada: toiawase@pwq.co.jp 件名(けんめい): 商品(しょうひん)についての問(と)い合(あ)わせSubjek: Pertanyaan tentang produk 日時(にちじ): 2016年(ねん)4月(がつ)11日(にち) 9:30Tanggal dan waktu: 11 April 2016 9:30 PWQ文具(ぶんぐ) インターネットショップに担当者様(たんとうしゃさま)Kepada Yth. Penanggung Jawab Toko Online PWQ文具 貴店(きてん)で蛍光(けいこう)ペン3色(いろ)セット(TR-3 )を、100個(こ)購入(こうにゅう)したいと思(おも)っております。Saya bermaksud membeli 100 buah set stabilo 3 warna TR-3 dari toko Anda. 商品(しょうひん)ページには、東京(とうきょう)への配送(はいそう)は店(みせ)に商品(しょうひん)があれば3日(みっか)、取(と)り寄(よ)せなら10日(とおか)程度(ていど)かかると書(か)かれています。Di halaman produk tertulis bahwa pengiriman ke Tokyo memerlukan sekitar 3 hari jika barang tersedia di toko, dan sekitar 10 hari jika harus dipesan.4月(がつ)20日(にち)までに東京(とうきょう)の本社(ほんしゃ)に届(とど)けていただきたいのですが、今(いま)から注文(ちゅうもん)しても間(ま)に合(あ)うでしょうか。Kami ingin barang dikirim ke kantor pusat di Tokyo sebelum 20 April; jika kami memesan sekarang, apakah akan sempat?追加送料(ついかそうりょう)がかかっても構(かま)いません。Saya tidak keberatan jika harus dikenakan biaya pengiriman tambahan.間(ま)に合(あ)わないようでしたら、他(ほか)の商品(しょうひん)に変更(へんこう)するか検討(けんとう)いたします。Jika tidak memungkinkan tepat waktu, kami akan mempertimbangkan mengganti dengan produk lain. ご返信(へんしん)いただきたくよろしくお願(ねが)いいたしますMohon kiranya dapat memberikan balasan. SKZ株式会社(かぶしきがいしゃ) 総務(そうむ)部(ぶ)Divisi Umum, SKZ Co., Ltd. 市川(いちかわ)友恵(ともえ)市川友恵 tomoe_ichikawa@skz.co.jptomoe_ichikawa@skz.co.jp問57: このメールで問(と)い合(あ)わせていることは何(なに)か。Apa yang ditanyakan dalam email ini? 蛍光(けいこう)ペン3色(いろ)セットを100個(こ)購入(こうにゅう)することができるか。蛍光(けいこう)ペン3色(いろ)セットを100個(こ)購入(こうにゅう)することができるか。Apakah bisa membeli 100 set penyorot 3 warna? 蛍光(けいこう)ペン3色(いろ)セット100個(こ)を4月(がつ)20日(にち)までに東京(とうきょう)に届(とど)けられるか。蛍光(けいこう)ペン3色(いろ)セット100個(こ)を4月(がつ)20日(にち)までに東京(とうきょう)に届(とど)けられるか。Apakah 100 set penyorot 3 warna dapat dikirim ke Tokyo paling lambat 20 April? 蛍光(けいこう)ペン3色(いろ)セット100個(こ)を4月(がつ)20日(にち)までに東京(とうきょう)に届(とど)ける場合(ばあい)、送料(そうりょう)はいくらか。蛍光(けいこう)ペン3色(いろ)セット100個(こ)を4月(がつ)20日(にち)までに東京(とうきょう)に届(とど)けられるか。Apakah 100 set penyorot 3 warna dapat dikirim ke Tokyo paling lambat 20 April? 蛍光(けいこう)ペン3色(いろ)セット以外(いがい)に、4月(がつ)20日(にち)までに東京(とうきょう)に届(とど)けられる商品(しょうひん)はあるか。蛍光(けいこう)ペン3色(いろ)セット100個(こ)を4月(がつ)20日(にち)までに東京(とうきょう)に届(とど)けられるか。Apakah 100 set penyorot 3 warna dapat dikirim ke Tokyo paling lambat 20 April? (4) 犬(いぬ)を家族(かぞく)犬(いぬ)として受(う)け入(い)れた場合(ばあい)、飼(か)い主(ぬし)の一家(いっか)の最(もっと)も上位(じょうい)の人(ひと)がスーパー上位(じょうい)になって他(ほか)の家族(かぞく)が順位(じゅんい)に従(したが)い、犬(いぬ)の順位(じゅんい)が下(した)になるように順位(じゅんい)を明確(めいかく)にして安住(あんじゅう)(注(ちゅう))させます。この関係(かんけい)が安定(あんてい)しないと、犬(いぬ)は順位(じゅんい)争(あらそ)いをしたり、家族(かぞく)に攻撃(こうげき)をしたりするようになって、家族(かぞく)と犬(いぬ)との関係(かんけい)がうまくいかなくなります。したがって、飼(か)い主(ぬし)は常(つね)に犬(いぬ)より上位(じょうい)であることを犬(いぬ)に意識(いしき)させて飼(か)うことが必要(ひつよう)で、犬(いぬ)も納得(なっとく)して互(たが)いに楽(たの)しく暮(く)らせます。 (田名部(たなべ)雄一(ゆういち) 『人(ひと)と犬(いぬ)のきずな―遺伝子(いでんし)からそのルーツを探(さぐ)る』による) 犬(いぬ)を家族(かぞく)犬(いぬ)として受(う)け入(い)れた場合(ばあい)、飼(か)い主(ぬし)の一家(いっか)の最(もっと)も上位(じょうい)の人(ひと)がスーパー上位(じょうい)になって他(ほか)の家族(かぞく)が順位(じゅんい)に従(したが)い、犬(いぬ)の順位(じゅんい)が下(した)になるように順位(じゅんい)を明確(めいかく)にして安住(あんじゅう)(注(ちゅう))させます。Jika seekor anjing diterima sebagai anjing keluarga, orang yang berada di posisi tertinggi dalam keluarga pemilik menjadi pemimpin tertinggi, anggota keluarga lainnya mengikuti urutan itu, dan dengan memperjelas peringkat sehingga anjing berada di posisi lebih rendah, anjing dapat hidup dengan tenang.この関係(かんけい)が安定(あんてい)しないと、犬(いぬ)は順位(じゅんい)争(あらそ)いをしたり、家族(かぞく)に攻撃(こうげき)をしたりするようになって、家族(かぞく)と犬(いぬ)との関係(かんけい)がうまくいかなくなります。Jika hubungan ini tidak stabil, anjing bisa terlibat dalam perebutan posisi atau mulai menyerang anggota keluarga, sehingga hubungan antara keluarga dan anjing menjadi tidak baik.したがって、飼(か)い主(ぬし)は常(つね)に犬(いぬ)より上位(じょうい)であることを犬(いぬ)に意識(いしき)させて飼(か)うことが必要(ひつよう)で、犬(いぬ)も納得(なっとく)して互(たが)いに楽(たの)しく暮(く)らせます。Oleh karena itu, pemilik perlu selalu membuat anjing menyadari bahwa pemilik berada di posisi lebih tinggi; jika anjing menerima hal itu, keduanya bisa hidup bersama dengan bahagia. (田名部(たなべ)雄一(ゆういち) 『人(ひと)と犬(いぬ)のきずな―遺伝子(いでんし)からそのルーツを探(さぐ)る』による)Menurut 田名部雄一 『人と犬のきずな―遺伝子からそのルーツを探る』(注(ちゅう)) 安住(あんじゅう)する: ここでは、穏(おだ)やかに過(す)ごす問58: 筆者(ひっしゃ)によると、家族(かぞく)と犬(いぬ)が良(よ)い関係(かんけい)を保(たも)つにはどうすればよいか。Menurut penulis, bagaimana caranya agar keluarga dan anjing dapat menjaga hubungan yang baik? 家族(かぞく)の中(なか)で最(もっと)も上位(じょうい)の人(ひと)に犬(いぬ)が従(したが)うようにしつける。家族(かぞく)の中(なか)で最(もっと)も上位(じょうい)の人(ひと)に犬(いぬ)が従(したが)うようにしつける。Melatih agar anjing mematuhi orang yang memiliki kedudukan paling tinggi dalam keluarga. 犬(いぬ)が楽(たの)しく暮(く)らせるように家族(かぞく)と同(おな)じように扱(あつか)う。犬(いぬ)が楽(たの)しく暮(く)らせるように家族(かぞく)と同(おな)じように扱(あつか)う。Memperlakukan anjing sama seperti anggota keluarga agar anjing dapat hidup dengan bahagia. 犬(いぬ)が家族(かぞく)よりも下(した)であることを家族(かぞく)に意識(いしき)させる。犬(いぬ)が楽(たの)しく暮(く)らせるように家族(かぞく)と同(おな)じように扱(あつか)う。Memperlakukan anjing sama seperti anggota keluarga agar anjing dapat hidup dengan bahagia. 犬(いぬ)が家族(かぞく)よりも下(した)であることを犬(いぬ)にわからせる。犬(いぬ)が楽(たの)しく暮(く)らせるように家族(かぞく)と同(おな)じように扱(あつか)う。Memperlakukan anjing sama seperti anggota keluarga agar anjing dapat hidup dengan bahagia. (5) 手紙(てがみ)というものは、不思議(ふしぎ)な伝達(でんたつ)手段(しゅだん)である。 書(か)いている人間(にんげん)の気持(きも)ちは必(かなら)ずといっていいほど文面(ぶんめん)に出(で)る。心配(しんぱい)もしていないのに、心配(しんぱい)を押(お)し売(う)りする(注(ちゅう)1)ような手紙(てがみ)を書(か)いてはいけない。そのような気持(きも)ちは封(ふう)(注(ちゅう)2)を開(ひら)いた瞬間(しゅんかん)に、真(ま)っ先(さき)に相手(あいて)に届(とど)いてしまう。それが手紙(てがみ)の一番(いちばん)に恐(おそ)ろしいところと言(い)えよう。 愛(あい)している気持(きも)ちは届(とど)くかもしれないが、同時(どうじ)にその幼稚(ようち)さや、愛(あい)の浅(あさ)さや、性格(せいかく)の悪(わる)さまでもが相手(あいて)に届(とど)いてしまう。手紙(てがみ)というものは、人間(にんげん)の心(こころ)を映(うつ)す鏡(かがみ)のような存在(そんざい)でもある。 (辻(つじ)仁成(ひとなり) 『代筆(だいひつ)屋(や)』による) 手紙(てがみ)というものは、不思議(ふしぎ)な伝達(でんたつ)手段(しゅだん)である。Surat adalah sarana penyampaian yang misterius. 書(か)いている人間(にんげん)の気持(きも)ちは必(かなら)ずといっていいほど文面(ぶんめん)に出(で)る。Perasaan orang yang menulis hampir selalu terlihat pada isi surat.心配(しんぱい)もしていないのに、心配(しんぱい)を押(お)し売(う)りする(注(ちゅう)1)ような手紙(てがみ)を書(か)いてはいけない。Jangan menulis surat yang memaksakan rasa khawatir注1 padahal sebenarnya Anda tidak khawatir.そのような気持(きも)ちは封(ふう)(注(ちゅう)2)を開(ひら)いた瞬間(しゅんかん)に、真(ま)っ先(さき)に相手(あいて)に届(とど)いてしまう。Perasaan seperti itu akan segera sampai kepada penerima pada saat amplop注2 dibuka.それが手紙(てがみ)の一番(いちばん)に恐(おそ)ろしいところと言(い)えよう。Itulah yang bisa dikatakan sebagai hal paling menakutkan dari surat. 愛(あい)している気持(きも)ちは届(とど)くかもしれないが、同時(どうじ)にその幼稚(ようち)さや、愛(あい)の浅(あさ)さや、性格(せいかく)の悪(わる)さまでもが相手(あいて)に届(とど)いてしまう。Perasaan mencintai mungkin tersampaikan, tetapi bersamaan dengan itu kekanak-kanakan, dangkalnya cinta, bahkan sifat buruk pun akan tersampaikan kepada pihak lain.手紙(てがみ)というものは、人間(にんげん)の心(こころ)を映(うつ)す鏡(かがみ)のような存在(そんざい)でもある。Surat juga berfungsi seperti cermin yang memantulkan hati manusia. (辻(つじ)仁成(ひとなり) 『代筆(だいひつ)屋(や)』による)Oleh 辻仁成, 『代筆屋』(注(ちゅう)1) 心配(しんぱい)を押(お)し売(う)りする: ここでは、心配(しんぱい)していると思(おも)わせる(注(ちゅう)2) 封(ふう): ここでは、封筒(ふうとう)問59: 筆者(ひっしゃ)は手紙(てがみ)をどのようなものだと考(かんが)えているか。Menurut penulis, surat itu seperti apa? 書(か)き手(て)の意図(いと)しないことまで伝(つた)わってしまうもの書(か)き手(て)の意図(いと)しないことまで伝(つた)わってしまうものSesuatu yang sampai menyampaikan hal-hal yang tidak dimaksudkan penulis 書(か)き手(て)の愛(あい)の深(ふか)さだけが目(め)立(た)ってしまうもの書(か)き手(て)の愛(あい)の深(ふか)さだけが目(め)立(た)ってしまうものSesuatu yang hanya menonjolkan kedalaman cinta penulis 書(か)き手(て)の伝(つた)えたいことが伝(つた)えられないもの書(か)き手(て)の愛(あい)の深(ふか)さだけが目(め)立(た)ってしまうものSesuatu yang hanya menonjolkan kedalaman cinta penulis 書(か)き手(て)の心(こころ)を思(おも)いどおりに伝(つた)えられるもの書(か)き手(て)の愛(あい)の深(ふか)さだけが目(め)立(た)ってしまうものSesuatu yang hanya menonjolkan kedalaman cinta penulis 問題 11 つぎの(1)から(3)の文章を 読んで、後の問いに対する答えとして 最もよいものを1・2・3・4から一つ えらびください。 (1) 以下(いか)は、絵本(えほん)の選(えら)び方(かた)について述(の)べた文章(ぶんしょう)である。 たいへん有効(ゆうこう)な一(ひと)つの方法(ほうほう)は、絵本(えほん)を見(み)るとき、子供(こども)と同(おな)じやり方(かた)、つまり、字(じ)は読(よ)まず、絵(え)だけで物語(ものがたり)を追(お)っていくというやり方(かた)で、絵本(えほん)を見(み)ていくことです。わたしも、新(あたら)しい本(ほん)を手(て)にしたときは、必(かなら)ずこのやり方(かた)で見(み)ることにしていますが、そうすると、いろんなことが、とてもよくわかってきます。 字(じ)にたよらず絵(え)だけ見(み)ること、わたしたちの心(こころ)を、必然的(ひつぜんてき)に(注(ちゅう)1)、単純(たんじゅん)で具体的(ぐたいてき)な考(かんが)え方(かた)のレベルにとどめて(注(ちゅう)2)くれますし、当然(とうぜん)のことながら、絵(え)の中(なか)に意味(いみ)をさぐろうとする心(こころ)の働(はたら)きを強(つよ)めてくれます。そうして見(み)ていくと、絵(え)それ自体(じたい)が何(なに)かを語(かた)りかけてくれる場合(ばあい)と、文(ぶん)を読(よ)んでからでなければ何(なに)の意味(いみ)ももたない。いわば装飾的(そうしょくてき)な(注(ちゅう)3)働(はたら)きしかしていない場合(ばあい)とが、実(じつ)にははっきりしています。絵(え)が何(なに)かを語(かた)りかけてくれないものは、本当(ほんとう)の意味(いみ)では絵本(えほん)とはいえないので、こうして見(み)ていくと体裁(ていさい)(注(ちゅう)4)は絵本(えほん)でも、①絵本(えほん)とは呼(よ)べないものが少(すく)なくないことがわかってきます。(中略(ちゅうりゃく)) また絵(え)だけを丹念(たんねん)(注(ちゅう)5)に見(み)ていると、絵(え)のもつ雰囲気(ふんいき)も調子(ちょうし)も、文(ぶん)と合(あ)わせ見(み)るときより、よくわかる気(き)がします。そして、それをつかんだあとで文(ぶん)を読(よ)むと、絵(え)と文(ぶん)の関係(かんけい)がしっくりいっている(注(ちゅう)6)かどうかが、はっきりわかります。登場人物(とうじょうじんぶつ)の服装(ふくそう)とか、背景(はいけい)(注(ちゅう)7)とかの具体的(ぐたいてき)な事実(じじつ)が、文(ぶん)と絵(え)で違(ちが)っていることがいけないのはもちろんですが、絵(え)全体(ぜんたい)の調子(ちょうし)やムードが、物語(ものがたり)のそれと合(あ)わないのは、絵本(えほん)として②大(おお)きな欠点(けってん)です。 (松岡(まつおか)享子(きょうこ)・東京(とうきょう)こども図書館(としょかん) 『えほんのせかい こどものせかい』による) 以下(いか)は、絵本(えほん)の選(えら)び方(かた)について述(の)べた文章(ぶんしょう)である。Berikut adalah teks yang menjelaskan tentang cara memilih buku bergambar. たいへん有効(ゆうこう)な一(ひと)つの方法(ほうほう)は、絵本(えほん)を見(み)るとき、子供(こども)と同(おな)じやり方(かた)、つまり、字(じ)は読(よ)まず、絵(え)だけで物語(ものがたり)を追(お)っていくというやり方(かた)で、絵本(えほん)を見(み)ていくことです。Salah satu cara yang sangat efektif ketika melihat buku bergambar adalah dengan cara yang sama seperti anak-anak, yaitu tidak membaca tulisan, melainkan mengikuti cerita hanya dari gambar.わたしも、新(あたら)しい本(ほん)を手(て)にしたときは、必(かなら)ずこのやり方(かた)で見(み)ることにしていますが、そうすると、いろんなことが、とてもよくわかってきます。Saya pun, ketika mendapatkan buku baru, selalu melihatnya dengan cara ini; dengan demikian berbagai hal menjadi sangat jelas. 字(じ)にたよらず絵(え)だけ見(み)ること、わたしたちの心(こころ)を、必然的(ひつぜんてき)に(注(ちゅう)1)、単純(たんじゅん)で具体的(ぐたいてき)な考(かんが)え方(かた)のレベルにとどめて(注(ちゅう)2)くれますし、当然(とうぜん)のことながら、絵(え)の中(なか)に意味(いみ)をさぐろうとする心(こころ)の働(はたら)きを強(つよ)めてくれます。Tidak bergantung pada tulisan dan hanya melihat gambar, pada dasarnya注1 menahan batin kita pada tingkat pemikiran yang sederhana dan konkret注2, dan sudah tentu memperkuat usaha batin untuk mencari makna dalam gambar.そうして見(み)ていくと、絵(え)それ自体(じたい)が何(なに)かを語(かた)りかけてくれる場合(ばあい)と、文(ぶん)を読(よ)んでからでなければ何(なに)の意味(いみ)ももたない。Jika dilihat demikian, ada kasus di mana gambar itu sendiri menyampaikan sesuatu, dan ada pula yang tidak memiliki arti apa pun kecuali setelah membaca teks.いわば装飾的(そうしょくてき)な(注(ちゅう)3)働(はたら)きしかしていない場合(ばあい)とが、実(じつ)にははっきりしています。Dengan kata lain, ada pula yang sebenarnya hanya berfungsi sebagai hiasan注3; hal ini jelas terlihat.絵(え)が何(なに)かを語(かた)りかけてくれないものは、本当(ほんとう)の意味(いみ)では絵本(えほん)とはいえないので、こうして見(み)ていくと体裁(ていさい)(注(ちゅう)4)は絵本(えほん)でも、①絵本(えほん)とは呼(よ)べないものが少(すく)なくないことがわかってきます。(中略(ちゅうりゃく))Buku yang gambarnya tidak menyampaikan apa pun pada hakikatnya tidak dapat disebut buku bergambar, jadi jika dilihat demikian, meskipun secara tampilan注4 tampak seperti buku bergambar, ternyata tidak sedikit ①yang tidak dapat disebut buku bergambar. Singkatnya また絵(え)だけを丹念(たんねん)(注(ちゅう)5)に見(み)ていると、絵(え)のもつ雰囲気(ふんいき)も調子(ちょうし)も、文(ぶん)と合(あ)わせ見(み)るときより、よくわかる気(き)がします。Selain itu, jika kita memperhatikan hanya gambarnya dengan saksama注5, suasana dan nada yang dimiliki gambarnya terasa lebih mudah dipahami dibandingkan ketika melihatnya bersama teks.そして、それをつかんだあとで文(ぶん)を読(よ)むと、絵(え)と文(ぶん)の関係(かんけい)がしっくりいっている(注(ちゅう)6)かどうかが、はっきりわかります。Kemudian, setelah menangkap hal itu dan kemudian membaca teks, akan menjadi jelas apakah hubungan antara gambar dan teks terasa pas注6 atau tidak.登場人物(とうじょうじんぶつ)の服装(ふくそう)とか、背景(はいけい)(注(ちゅう)7)とかの具体的(ぐたいてき)な事実(じじつ)が、文(ぶん)と絵(え)で違(ちが)っていることがいけないのはもちろんですが、絵(え)全体(ぜんたい)の調子(ちょうし)やムードが、物語(ものがたり)のそれと合(あ)わないのは、絵本(えほん)として②大(おお)きな欠点(けってん)です。Tentu saja fakta konkret seperti pakaian tokoh atau latar belakang注7 yang berbeda antara teks dan gambar adalah masalah, tetapi jika keseluruhan nada atau suasana gambar tidak cocok dengan suasana cerita, itu merupakan ②kekurangan besar sebagai buku bergambar. (松岡(まつおか)享子(きょうこ)・東京(とうきょう)こども図書館(としょかん) 『えほんのせかい こどものせかい』による)Menurut 松岡享子 dan Perpustakaan Anak-anak Tokyo 『えほんのせかい こどものせかい』(注(ちゅう)1) 必然的(ひつぜんてき)に: ここでは、必(かなら)ず(注(ちゅう)2) ~にとどめる: ~のままにする(注(ちゅう)3) 装飾(そうしょく)的(てき)な: 飾(かざ)りのような(注(ちゅう)4) 体裁(ていさい): 形式(けいしき)(注(ちゅう)5) 丹念(たんねん)に: 細(こま)かく注意(ちゅうい)しながら(注(ちゅう)6) しっくりいく: よく合(あ)う(注(ちゅう)7) 背景(はいけい): ここでは、後(うし)ろの景色(けしき)問60: 筆者(ひっしゃ)によると、字(じ)を読(よ)まないで絵(え)だけ絵本(えほん)を見(み)るとどうなるか。Menurut penulis, apa yang terjadi jika melihat buku bergambar hanya dari gambarnya tanpa membaca teks? 字(じ)を読(よ)むより感動(かんどう)できる。字(じ)を読(よ)むより感動(かんどう)できる。Lebih mengharukan daripada membaca teks. 字(じ)を読(よ)むより物語(ものがたり)がよくわかる。字(じ)を読(よ)むより物語(ものがたり)がよくわかる。Lebih memahami cerita dibandingkan membaca teks. 絵(え)を見(み)て自由(じゆう)に物語(ものがたり)を作(つく)ろうとする字(じ)を読(よ)むより物語(ものがたり)がよくわかる。Lebih memahami cerita dibandingkan membaca teks. 絵(え)の中(なか)から意味(いみ)を見(み)つけようとする字(じ)を読(よ)むより物語(ものがたり)がよくわかる。Lebih memahami cerita dibandingkan membaca teks. 問61: ①絵本(えほん)とは呼(よ)べないものとはどのようなものか。①Apa yang dimaksud dengan sesuatu yang tidak bisa disebut buku bergambar? 絵(え)だけでは何(なに)も伝(つた)わってこないもの絵(え)だけでは何(なに)も伝(つた)わってこないものSesuatu yang gambarnya saja tidak menyampaikan apa-apa 絵(え)がないと、文(ぶん)の意味(いみ)がわからないもの絵(え)がないと、文(ぶん)の意味(いみ)がわからないものSesuatu yang tanpa gambar, makna teksnya tidak dapat dimengerti 絵(え)と文(ぶん)の意味(いみ)が合(あ)っていないもの絵(え)がないと、文(ぶん)の意味(いみ)がわからないものSesuatu yang tanpa gambar, makna teksnya tidak dapat dimengerti 絵(え)と文(ぶん)を一緒(いっしょ)に見(み)ても、面白(おもしろ)くないもの絵(え)がないと、文(ぶん)の意味(いみ)がわからないものSesuatu yang tanpa gambar, makna teksnya tidak dapat dimengerti 問62: ②大(おお)きな欠点(けってん)とは何(なに)か。②Kekurangan besar itu apa? 絵(え)の雰囲気(ふんいき)や調子(ちょうし)がつかみにくいこと絵(え)の雰囲気(ふんいき)や調子(ちょうし)がつかみにくいことSulit menangkap suasana atau nuansa gambar 絵(え)の具体的(ぐたいてき)な部分(ぶぶん)が、絵(え)全体(ぜんたい)と合(あ)っていないこと絵(え)の具体的(ぐたいてき)な部分(ぶぶん)が、絵(え)全体(ぜんたい)と合(あ)っていないことBagian spesifik gambar yang tidak sesuai dengan keseluruhan gambar 絵(え)と物語(ものがたり)の、雰囲気(ふんいき)や調子(ちょうし)が異(こと)なること絵(え)の具体的(ぐたいてき)な部分(ぶぶん)が、絵(え)全体(ぜんたい)と合(あ)っていないことBagian spesifik gambar yang tidak sesuai dengan keseluruhan gambar 物語(ものがたり)としてあまり感動(かんどう)を与(あた)えられないこと絵(え)の具体的(ぐたいてき)な部分(ぶぶん)が、絵(え)全体(ぜんたい)と合(あ)っていないことBagian spesifik gambar yang tidak sesuai dengan keseluruhan gambar (2) 長(なが)い間(あいだ)水(みず)の中(なか)にいると手足(てあし)の指(ゆび)にたくさん「しわ」ができる。このしわを見(み)たことがない人(ひと)はいないだろう。私(わたし)はこれまで、このしわは皮膚(ひふ)が水分(すいぶん)を収入(しゅうにゅう)し膨(ふく)らんでできたもので、何(なに)の役割(やくわり)もないと思(おも)っていた。ところが、①そうではないという記事(きじ)を読(よ)んだ。滑(すべ)り止(ど)めの役割(やくわり)を果(は)たしているというのだ。 この記事(きじ)は、ある論文(ろんぶん)の実験(じっけん)結果(けっか)をもとに書(か)かれていた。②実験(じっけん)は次(つぎ)のように行(おこな)われた。一(ひと)つの容器(ようき)に小(ちい)さなガラス玉(たま)を入(い)れ、それを指(ゆび)でつかんで別(べつ)の容器(ようき)に移(うつ)し替(か)えるのにかかる時間(じかん)を計(はか)る。ガラス玉(たま)が入(はい)っている容器(ようき)には、水(みず)入(い)りのものと水(みず)なしのものが準備(じゅんび)された。また、手(て)はしわがある状態(じょうたい)とない状態(じょうたい)で、それぞれのかかる時間(じかん)が計測(けいそく)された。しわは、ぬるま湯(ゆ)に手(て)を浸(ひた)すことで発生(はっせい)された。結果(けっか)は、次(つぎ)のようなものである。 まず水(みず)の有無(うむ)について見(み)てみると、水(みず)入(はい)りの容器(ようき)から移(うつ)し替(か)えるより、水(みず)なしの容器(ようき)から移(うつ)し替(か)えるほうが速(はや)い。次(つぎ)に水(みず)入(い)り、水(みず)なしの各条件(かくじょうけん)において、しわの有無(ゆうむ)の違(ちが)いによる結果(けっか)を見(み)てみると、水(みず)なしの場合(ばあい)、しわがあってもなくても大(たい)した差(さ)はない。しかし、水入(みずい)りの場合(ばあい)、しわがあるほうが速(はや)い。以上(いじょう)の結果(けっか)から、実験者(じっけんしゃ)は、しわは水中(すいちゅう)などぬれた環境(かんきょう)で物(もの)をつかみやすくするためにできるようになった可能性(かのうせい)があると述(の)べているそうだ。 しかし、どうなのだろうか。滑(すべ)り止(と)めのためであれば、水(みず)に入(い)れたらすぐにしわができないとおかしいのではないだろうか。しわの役割(やくわり)を知(し)るためには、新(あら)たな実験(じっけん)を待(ま)たなければならない。 長(なが)い間(あいだ)水(みず)の中(なか)にいると手足(てあし)の指(ゆび)にたくさん「しわ」ができる。Jika berada di dalam air untuk waktu yang lama, jari-jari tangan dan kaki akan banyak berkerut.このしわを見(み)たことがない人(ひと)はいないだろう。Hampir tidak ada orang yang belum pernah melihat kerutan ini.私(わたし)はこれまで、このしわは皮膚(ひふ)が水分(すいぶん)を収入(しゅうにゅう)し膨(ふく)らんでできたもので、何(なに)の役割(やくわり)もないと思(おも)っていた。Sampai sekarang saya berpikir kerutan ini terbentuk karena kulit menyerap air dan membengkak, dan tidak memiliki fungsi apa pun.ところが、①そうではないという記事(きじ)を読(よ)んだ。Namun, saya membaca sebuah artikel yang mengatakan ①itu tidak demikian.滑(すべ)り止(ど)めの役割(やくわり)を果(は)たしているというのだ。Disebutkan bahwa kerutan itu berperan sebagai pencegah tergelincir. この記事(きじ)は、ある論文(ろんぶん)の実験(じっけん)結果(けっか)をもとに書(か)かれていた。Artikel ini ditulis berdasarkan hasil eksperimen dalam sebuah makalah.②実験(じっけん)は次(つぎ)のように行(おこな)われた。②Eksperimen dilakukan sebagai berikut.一(ひと)つの容器(ようき)に小(ちい)さなガラス玉(たま)を入(い)れ、それを指(ゆび)でつかんで別(べつ)の容器(ようき)に移(うつ)し替(か)えるのにかかる時間(じかん)を計(はか)る。Menaruh manik-manik kaca kecil dalam sebuah wadah, lalu mengukur waktu yang diperlukan untuk mengambilnya dengan jari dan memindahkannya ke wadah lain.ガラス玉(たま)が入(はい)っている容器(ようき)には、水(みず)入(い)りのものと水(みず)なしのものが準備(じゅんび)された。Untuk wadah tempat manik-manik kaca, disiapkan versi berisi air dan versi tanpa air.また、手(て)はしわがある状態(じょうたい)とない状態(じょうたい)で、それぞれのかかる時間(じかん)が計測(けいそく)された。Selain itu, waktu yang dibutuhkan diukur pada kondisi tangan yang berkerut dan yang tidak berkerut.しわは、ぬるま湯(ゆ)に手(て)を浸(ひた)すことで発生(はっせい)された。Kerutan muncul ketika tangan direndam dalam air hangat.結果(けっか)は、次(つぎ)のようなものである。Hasilnya adalah sebagai berikut. まず水(みず)の有無(うむ)について見(み)てみると、水(みず)入(はい)りの容器(ようき)から移(うつ)し替(か)えるより、水(みず)なしの容器(ようき)から移(うつ)し替(か)えるほうが速(はや)い。Pertama, mengenai ada atau tidaknya air, memindahkan dari wadah tanpa air lebih cepat dibanding dari wadah berisi air.次(つぎ)に水(みず)入(い)り、水(みず)なしの各条件(かくじょうけん)において、しわの有無(ゆうむ)の違(ちが)いによる結果(けっか)を見(み)てみると、水(みず)なしの場合(ばあい)、しわがあってもなくても大(たい)した差(さ)はない。Selanjutnya, pada masing-masing kondisi berisi air dan tanpa air, melihat perbedaan keberadaan kerutan, pada kondisi tanpa air, ada atau tidaknya kerutan tidak memberikan perbedaan berarti.しかし、水入(みずい)りの場合(ばあい)、しわがあるほうが速(はや)い。Namun, pada kondisi berisi air, yang memiliki kerutan lebih cepat.以上(いじょう)の結果(けっか)から、実験者(じっけんしゃ)は、しわは水中(すいちゅう)などぬれた環境(かんきょう)で物(もの)をつかみやすくするためにできるようになった可能性(かのうせい)があると述(の)べているそうだ。Dari hasil tersebut, peneliti mengatakan bahwa kerutan mungkin berkembang untuk memudahkan pegangan benda di lingkungan basah seperti di dalam air. しかし、どうなのだろうか。Namun, bagaimana sebenarnya?滑(すべ)り止(と)めのためであれば、水(みず)に入(い)れたらすぐにしわができないとおかしいのではないだろうか。Jika itu untuk mencegah tergelincir, bukankah aneh jika kerutan tidak muncul segera setelah masuk ke air?しわの役割(やくわり)を知(し)るためには、新(あら)たな実験(じっけん)を待(ま)たなければならない。Untuk mengetahui peran kerutan, perlu menunggu eksperimen baru.問63: ①そうではないとあるが、どういうことか。① dikatakan tidak demikian, apa maksudnya? 「しわ」は長(なが)い間(あいだ)水(みず)の中(なか)にいるとできるわけではない。「しわ」は長(なが)い間(あいだ)水(みず)の中(なか)にいるとできるわけではない。「kerutan」 tidak selalu terbentuk hanya karena berada lama di dalam air. 「しわ」はすべての人(ひと)にできるというわけではない。「しわ」はすべての人(ひと)にできるというわけではない。「kerutan」 tidak terjadi pada semua orang. 「しわ」には滑(すべ)り止(ど)めの役割(やくわり)があるわけではない。「しわ」はすべての人(ひと)にできるというわけではない。「kerutan」 tidak terjadi pada semua orang. 「しわ」に役割(やくわり)がないわけではない。「しわ」はすべての人(ひと)にできるというわけではない。「kerutan」 tidak terjadi pada semua orang. 問64: ②実験(じっけん)で最(もっと)も時間(じかん)がかかったのはどの場合(ばあい)か。②Dalam 実験, kasus mana yang memakan waktu paling lama? 容器(ようき)に水(みず)があり、「しわ」がある場合(ばあい)容器(ようき)に水(みず)があり、「しわ」がある場合(ばあい)Jika wadah berisi air dan ada 「しわ」 容器(ようき)に水(みず)があり、「しわ」がない場合(ばあい)容器(ようき)に水(みず)があり、「しわ」がない場合(ばあい)Jika wadah berisi air dan tidak ada 「しわ」 容器(ようき)に水(みず)がなく、「しわ」がある場合(ばあい)容器(ようき)に水(みず)があり、「しわ」がない場合(ばあい)Jika wadah berisi air dan tidak ada 「しわ」 容器(ようき)に水(みず)がなく、「しわ」がない場合(ばあい)容器(ようき)に水(みず)があり、「しわ」がない場合(ばあい)Jika wadah berisi air dan tidak ada 「しわ」 問65: 筆者(ひっしゃ)は記事(きじ)を読(よ)んでどのように考(かんが)えているか。Bagaimana pendapat penulis setelah membaca artikel? 「しわ」ができるまでに時間(じかん)がかかるので、滑(すべ)り止(ど)めだと決(き)めるにはまだ早(はや)い。「しわ」ができるまでに時間(じかん)がかかるので、滑(すべ)り止(ど)めだと決(き)めるにはまだ早(はや)い。Karena pembentukan 「しわ」 memerlukan waktu, masih terlalu dini untuk menyimpulkan itu sebagai anti-selip. 「しわ」ができるまでに時間(じかん)がかかるが、滑(すべ)り止(ど)めである可能性(かのうせい)が高(たか)いだろう。「しわ」ができるまでに時間(じかん)がかかるが、滑(すべ)り止(ど)めである可能性(かのうせい)が高(たか)いだろう。Pembentukan 「しわ」 memakan waktu, tetapi besar kemungkinan itu berfungsi sebagai anti-selip. 「しわ」があっても滑(すべ)るので、滑(すべ)り止(ど)めだと決(き)めるにはまだ早(はや)い。「しわ」ができるまでに時間(じかん)がかかるが、滑(すべ)り止(ど)めである可能性(かのうせい)が高(たか)いだろう。Pembentukan 「しわ」 memakan waktu, tetapi besar kemungkinan itu berfungsi sebagai anti-selip. 「しわ」があると滑(すべ)りにくいので、滑(すべ)り止(ど)めである可能性(かのうせい)が高(たか)いだろう。「しわ」ができるまでに時間(じかん)がかかるが、滑(すべ)り止(ど)めである可能性(かのうせい)が高(たか)いだろう。Pembentukan 「しわ」 memakan waktu, tetapi besar kemungkinan itu berfungsi sebagai anti-selip. (3) 以下(いか)は、企業(きぎょう)の経営(けいえい)について書(か)かれた文章(ぶんしょう)である。 いろんな規則(きそく)や罰則(ばっそく)(注(ちゅう)1)を作(つく)って、社員(しゃいん)ががんじがらめにして(注(ちゅう)2)ひたすら働(はたら)かせるというタイプの経営者(けいえいしゃ)も、まあ今時(いまどき)は少(すく)ないとは思(おも)うが、まだいることはいる。①そういうやり方(かた)が間違(まちが)っていると思(おも)うのは、たとえそれで社員(しゃいん)の労働(ろうどう)力(りょく)を物理的(ぶつりてき)に100パーセント引(ひ)き出(だ)すことができたとしても、そのかわり精神面(せいしんめん)での労働力(ろうどうりょく)を捨(す)てることになるからだ。 精神面(せいしんめん)での労働力(ろうどうりょく)というのは、たとえば創意(そうい)工夫(くふう)する(注(ちゅう)3)能力(のうりょく)だ。強制的(きょうせいてき)に(注(ちゅう)4)仕事(しごと)をさせるやり方(かた)では、人(ひと)の創意(そうい)工夫(くふう)の能力(のうりょく)を引(ひ)き出(だ)すことはできないのだ。人間(にんげん)の心(こころ)は、自由(じゆう)なときにその本来(ほんらい)の能力(のうりょく)を発揮(はっき)する。楽(たの)しんで、興味(きょうみ)を持(も)って何(なに)かをしているとき、人(ひと)はいろんなアイデアを思(おも)いつく。(中略(ちゅうりゃく)) そして、どんな仕事(しごと)であろうとも、人間(にんげん)のする仕事(しごと)には、この創意(そうい)工夫(くふう)の才能(さいのう)が重要(じゅうよう)な役割(やくわり)を果(は)たす。一日(いちにち)中(ちゅう)、ひたすらネジを締(し)める仕事(しごと)であっても、だ。どうすれば不良品(ふりょうひん)を減(へ)らせるか、どうすれば作業(さぎょう)効率(こうりつ)(注(ちゅう)5)を上(あ)げられるか。たとえば QC活動(かつどう) (Quality Control: 品質(ひんしつ)管理(かんり)のこと)を通(とお)して、作業(さぎょう)する人(ひと)が自分(じぶん)たちで②そういうことを積極的(せっきょくてき)に考(かんが)えるようになるシステムを創(つく)り上(あ)げたらこそ、日本(にほん)の製造業(せいぞうぎょう)は世界(せかい)一(いち)になれたのだ。 そしてそういう能力(のうりょく)を引(ひ)き出(だ)すためには、従業員(じゅうぎょういん)にとって、そこで働(はたら)くことが本当(ほんとう)の意味(いみ)で自分(じぶん)のためになるという環境(かんきょう)を作(つく)ることはが欠(か)かせない。 本人(ほんにん)の幸(しあわ)せと会社(かいしゃ)の業績(ぎょうせき)(注(ちゅう)6)が一致(いっち)すれば、愛社精神(あいしゃせいしん)なんてものは自然(しぜん)に育(そだ)つ。強制(きょうせい)なんかしなくても、従業員(じゅうぎょういん)はプライドを持(も)って心(こころ)から会社(かいしゃ)のために働(はたら)こうと思(おも)う。 (高田(たかだ)紳助(しんすけ) 『ご飯(はん)を大盛(おおも)りにするオバチャンの店(みせ)は必(かなら)ず繁盛(はんじょう)するー絶対(ぜったい)に失敗(しっぱい)しないビジネス経営(けいえい)哲学(てつがく)』による) 以下(いか)は、企業(きぎょう)の経営(けいえい)について書(か)かれた文章(ぶんしょう)である。Berikut ini adalah sebuah tulisan tentang manajemen perusahaan. いろんな規則(きそく)や罰則(ばっそく)(注(ちゅう)1)を作(つく)って、社員(しゃいん)ががんじがらめにして(注(ちゅう)2)ひたすら働(はたら)かせるというタイプの経営者(けいえいしゃ)も、まあ今時(いまどき)は少(すく)ないとは思(おも)うが、まだいることはいる。Masih ada juga pemimpin perusahaan yang membuat berbagai aturan dan sanksi注1, membelenggu karyawan dan memaksa mereka untuk terus bekerja tanpa henti注2. Meski saya kira sekarang jumlahnya sedikit, memang masih ada.①そういうやり方(かた)が間違(まちが)っていると思(おも)うのは、たとえそれで社員(しゃいん)の労働(ろうどう)力(りょく)を物理的(ぶつりてき)に100パーセント引(ひ)き出(だ)すことができたとしても、そのかわり精神面(せいしんめん)での労働力(ろうどうりょく)を捨(す)てることになるからだ。①Saya berpendapat bahwa cara seperti itu salah karena, sekalipun dengan begitu mereka bisa memanfaatkan tenaga kerja karyawan secara fisik 100 persen, mereka justru mengorbankan tenaga kerja di aspek mental. 精神面(せいしんめん)での労働力(ろうどうりょく)というのは、たとえば創意(そうい)工夫(くふう)する(注(ちゅう)3)能力(のうりょく)だ。Yang dimaksud tenaga kerja di aspek mental misalnya adalah kemampuan untuk berkreasi dan berinovasi注3.強制的(きょうせいてき)に(注(ちゅう)4)仕事(しごと)をさせるやり方(かた)では、人(ひと)の創意(そうい)工夫(くふう)の能力(のうりょく)を引(ひ)き出(だ)すことはできないのだ。Dengan cara memaksa orang untuk bekerja注4, tidak mungkin untuk memunculkan kemampuan berkreasi mereka.人間(にんげん)の心(こころ)は、自由(じゆう)なときにその本来(ほんらい)の能力(のうりょく)を発揮(はっき)する。Pikiran manusia mengeluarkan kemampuan alaminya ketika dalam keadaan bebas.楽(たの)しんで、興味(きょうみ)を持(も)って何(なに)かをしているとき、人(ひと)はいろんなアイデアを思(おも)いつく。(中略(ちゅうりゃく))Ketika seseorang melakukan sesuatu dengan gembira dan penuh minat, ia akan mendapatkan berbagai ide. (teks disingkat) そして、どんな仕事(しごと)であろうとも、人間(にんげん)のする仕事(しごと)には、この創意(そうい)工夫(くふう)の才能(さいのう)が重要(じゅうよう)な役割(やくわり)を果(は)たす。Dan, apapun pekerjaannya, dalam setiap pekerjaan manusia, bakat berkreasi ini memegang peran penting.一日(いちにち)中(ちゅう)、ひたすらネジを締(し)める仕事(しごと)であっても、だ。Bahkan sekalipun pekerjaan hanya mengencangkan sekrup sepanjang hari.どうすれば不良品(ふりょうひん)を減(へ)らせるか、どうすれば作業(さぎょう)効率(こうりつ)(注(ちゅう)5)を上(あ)げられるか。Bagaimana kita dapat mengurangi produk cacat, bagaimana kita dapat meningkatkan efisiensi kerja注5.たとえば QC活動(かつどう) (Quality Control: 品質(ひんしつ)管理(かんり)のこと)を通(とお)して、作業(さぎょう)する人(ひと)が自分(じぶん)たちで②そういうことを積極的(せっきょくてき)に考(かんが)えるようになるシステムを創(つく)り上(あ)げたらこそ、日本(にほん)の製造業(せいぞうぎょう)は世界(せかい)一(いち)になれたのだ。Misalnya, kegiatan QC (Quality Control): melalui pengendalian kualitas, justru karena mereka membangun sistem yang membuat para pekerja sendiri secara proaktif memikirkan ②hal seperti itu, industri manufaktur Jepang bisa menjadi yang terbaik di dunia. そしてそういう能力(のうりょく)を引(ひ)き出(だ)すためには、従業員(じゅうぎょういん)にとって、そこで働(はたら)くことが本当(ほんとう)の意味(いみ)で自分(じぶん)のためになるという環境(かんきょう)を作(つく)ることはが欠(か)かせない。Dan untuk menumbuhkan kemampuan seperti itu, sangat penting menciptakan lingkungan di mana bekerja di sana benar-benar menguntungkan bagi karyawan. 本人(ほんにん)の幸(しあわ)せと会社(かいしゃ)の業績(ぎょうせき)(注(ちゅう)6)が一致(いっち)すれば、愛社精神(あいしゃせいしん)なんてものは自然(しぜん)に育(そだ)つ。Jika kebahagiaan pribadi dan kinerja perusahaan注6 selaras, rasa cinta pada perusahaan akan tumbuh secara alami.強制(きょうせい)なんかしなくても、従業員(じゅうぎょういん)はプライドを持(も)って心(こころ)から会社(かいしゃ)のために働(はたら)こうと思(おも)う。Tanpa perlu paksaan pun, karyawan akan bekerja untuk perusahaan dengan bangga dan sepenuh hati. (高田(たかだ)紳助(しんすけ) 『ご飯(はん)を大盛(おおも)りにするオバチャンの店(みせ)は必(かなら)ず繁盛(はんじょう)するー絶対(ぜったい)に失敗(しっぱい)しないビジネス経営(けいえい)哲学(てつがく)』による)Menurut 高田紳助 『ご飯を大盛りにするオバチャンの店は必ず繁盛するー絶対に失敗しないビジネス経営哲学』(注(ちゅう)1) 罰則(ばっそく): 違反(いはん)したときに従(したが)わなければならない規則(きそく)(注(ちゅう)2) がんじがらめにする: ここでは、縛(しば)る(注(ちゅう)3) 創意(そうい)工夫(くふう)する: 新(あたら)しいアイデアを考(かんが)え出(だ)す(注(ちゅう)4) 強制的(きょうせいてき)に: 無理(むり)やり(注(ちゅう)5) 作業(さぎょう)効率(こうりつ): ここでは、作業(さぎょう)を進(すす)める速度(そくど)(注(ちゅう)6) 業績(ぎょうせき): 仕事(しごと)の成果(せいか)問66: ①そういうやり方(かた)が間違(まちが)っていると思(おも)うのはなぜか。①Menganggap cara seperti itu salah itu mengapa? 社員(しゃいん)からアイデアが生(う)まれなくなるから社員(しゃいん)からアイデアが生(う)まれなくなるからKarena ide tidak akan muncul dari karyawan 社員(しゃいん)のアイデアが採用(さいよう)されなくなるから社員(しゃいん)のアイデアが採用(さいよう)されなくなるからKarena ide karyawan tidak akan lagi diterima 社員(しゃいん)の物理(ぶつり)的(てき)な労働力(ろうどうりょく)が無駄(むだ)になるから社員(しゃいん)のアイデアが採用(さいよう)されなくなるからKarena ide karyawan tidak akan lagi diterima 社員(しゃいん)が会社(かいしゃ)を辞(や)めたいと思(おも)うようになるから社員(しゃいん)のアイデアが採用(さいよう)されなくなるからKarena ide karyawan tidak akan lagi diterima 問67: ②そういうことは何(なに)か。② Apa hal seperti itu? 仕事(しごと)の楽(たの)しみ方(かた)仕事(しごと)の楽(たの)しみ方(かた)Cara menikmati pekerjaan よりよい仕事(しごと)の仕方(しかた)よりよい仕事(しごと)の仕方(しかた)Cara bekerja yang lebih baik 単純(たんじゅん)な作業(さぎょう)を減(へ)らす方法(ほうほう)よりよい仕事(しごと)の仕方(しかた)Cara bekerja yang lebih baik 世界(せかい)一(いち)の会社(かいしゃ)になる方法(ほうほう)よりよい仕事(しごと)の仕方(しかた)Cara bekerja yang lebih baik 問68: 筆者(ひっしゃ)によると、経営者(けいえいしゃ)が社員(しゃいん)の能力(のうりょく)を引(ひ)き出(だ)すために必要(ひつよう)なことは何(なに)か。Menurut penulis, apa yang perlu dilakukan pemimpin perusahaan agar dapat mengeluarkan kemampuan karyawan? 社員(しゃいん)に自分(じぶん)の能力(のうりょく)を高(たか)める方法(ほうほう)を教(おし)えること社員(しゃいん)に自分(じぶん)の能力(のうりょく)を高(たか)める方法(ほうほう)を教(おし)えることMengajarkan kepada karyawan cara meningkatkan kemampuan mereka 社員(しゃいん)に仕事(しごと)に対(たい)してプライドを持(も)つ大切(たいせつ)さを教(おし)えること社員(しゃいん)に仕事(しごと)に対(たい)してプライドを持(も)つ大切(たいせつ)さを教(おし)えることMengajarkan kepada karyawan pentingnya memiliki kebanggaan terhadap pekerjaan 社員(しゃいん)が集中(しゅうちゅう)して仕事(しごと)に取(と)り組(く)める環境(かんきょう)を作(つく)ること社員(しゃいん)に仕事(しごと)に対(たい)してプライドを持(も)つ大切(たいせつ)さを教(おし)えることMengajarkan kepada karyawan pentingnya memiliki kebanggaan terhadap pekerjaan 社員(しゃいん)自身(じしん)が働(はたら)き続(つづ)けたいと思(おも)える環境(かんきょう)にすること社員(しゃいん)に仕事(しごと)に対(たい)してプライドを持(も)つ大切(たいせつ)さを教(おし)えることMengajarkan kepada karyawan pentingnya memiliki kebanggaan terhadap pekerjaan 問題 12 次のAとBの文章を読んで、後ろの問いに対する答えを最もよいものを一つ 選びなさい。 A 皆(みな)さんはどのように服(ふく)を選(えら)んでいますか。ファッション雑誌(ざっし)などを参考(さんこう)に、はやっているものを買(か)うという方(かた)も多(おお)いのではないかと思(おも)います。でも、そうして選(えら)んだ服(ふく)は本当(ほんとう)に自分(じぶん)に似合(にあ)っていますか。 自分(じぶん)の性格(せいかく)や年齢(ねんれい)、体型(たいけい)、つまり自分(じぶん)自身(じしん)の個性(こせい)に合(あ)った服(ふく)、それが「似合(にあ)う服(ふく)」です。世(よ)の中(なか)に自分(じぶん)と全(まった)く同(おな)じ人間(にんげん)はいなのですから、似合(にあ)う服(ふく)もそれぞれです。それなのに、ファッション雑誌(ざっし)のまねばかりをしていると、自分(じぶん)らしさと服(ふく)との間(あいだ)にギャップが生(う)まれてしまいます。自分(じぶん)自身(じしん)をしっかり見(み)つめること、そして自分(じぶん)に合(あ)った服(ふく)を選(えら)ぶことが大切(たいせつ)です。 スーツを着(き)ると気持(きも)ちが引(ひ)き締(し)まったり(注(ちゅう))、明(あか)るい色(いろ)の服(ふく)を着(き)ると心(こころ)がうきうきしたりという経験(けいけん)をしたことはないだろうか。 私(わたし)は、服(ふく)は着(き)る人(ひと)の気持(きも)ちに影響(えいきょう)を与(あた)えると考(かんが)えている。大(おお)げさだと思(おも)われるかもしれないが、服(ふく)によって人生(じんせい)さえも変(か)わると思(おも)っている。服(ふく)が気持(きも)ちに影響(えいきょう)を与(あた)え、気持(きも)ちが行動(こうどう)に影響(えいきょう)を与(あた)えるからだ。 しかし、周囲(しゅうい)に開(ひら)いてみると、はやっているからという理由(りゆう)だけで服(ふく)を選(えら)んでいる人(ひと)も多(おお)いようだ。私(わたし)は、これはとても残念(ざんねん)なことだと思(おも)う。みんな、もっと積極的(せっきょくてき)に服(ふく)の力(ちから)を利用(りよう)したほうがいい。服(ふく)を買(か)うときには、まずどんな自分(じぶん)になりたいのかをイメージして、そのイメージに合(あ)った服(ふく)を選(えら)ぶのだ。なりたい自分(じぶん)になることを、服(ふく)が応援(おうえん)してくれるはずだ。 (注(ちゅう)) 引(ひ)き締(し)まる: しっかりする AA 皆(みな)さんはどのように服(ふく)を選(えら)んでいますか。Bagaimana Anda semua memilih pakaian?ファッション雑誌(ざっし)などを参考(さんこう)に、はやっているものを買(か)うという方(かた)も多(おお)いのではないかと思(おも)います。Saya rasa banyak orang membeli barang yang sedang tren dengan merujuk pada majalah mode dan sebagainya.でも、そうして選(えら)んだ服(ふく)は本当(ほんとう)に自分(じぶん)に似合(にあ)っていますか。Tetapi, apakah pakaian yang dipilih seperti itu benar-benar cocok untuk Anda? 自分(じぶん)の性格(せいかく)や年齢(ねんれい)、体型(たいけい)、つまり自分(じぶん)自身(じしん)の個性(こせい)に合(あ)った服(ふく)、それが「似合(にあ)う服(ふく)」です。Pakaian yang sesuai dengan kepribadian, usia, dan bentuk tubuh Anda — singkatnya, dengan keunikan diri Anda sendiri — itulah 「似合う服」.世(よ)の中(なか)に自分(じぶん)と全(まった)く同(おな)じ人間(にんげん)はいなのですから、似合(にあ)う服(ふく)もそれぞれです。Di dunia ini tidak ada orang yang persis sama dengan Anda, sehingga pakaian yang cocok bagi tiap orang pun berbeda-beda.それなのに、ファッション雑誌(ざっし)のまねばかりをしていると、自分(じぶん)らしさと服(ふく)との間(あいだ)にギャップが生(う)まれてしまいます。Namun, jika hanya meniru majalah mode, akan muncul kesenjangan antara kepribadian Anda dan pakaian.自分(じぶん)自身(じしん)をしっかり見(み)つめること、そして自分(じぶん)に合(あ)った服(ふく)を選(えら)ぶことが大切(たいせつ)です。Penting untuk benar-benar melihat diri sendiri, dan memilih pakaian yang sesuai dengan Anda. スーツを着(き)ると気持(きも)ちが引(ひ)き締(し)まったり(注(ちゅう))、明(あか)るい色(いろ)の服(ふく)を着(き)ると心(こころ)がうきうきしたりという経験(けいけん)をしたことはないだろうか。Apakah Anda pernah mengalami, misalnya, bahwa ketika mengenakan setelan jas suasana hati terasa lebih tegas, atau ketika mengenakan pakaian berwarna cerah Anda merasa gembira? 私(わたし)は、服(ふく)は着(き)る人(ひと)の気持(きも)ちに影響(えいきょう)を与(あた)えると考(かんが)えている。Saya berpikir bahwa pakaian memengaruhi perasaan orang yang memakainya.大(おお)げさだと思(おも)われるかもしれないが、服(ふく)によって人生(じんせい)さえも変(か)わると思(おも)っている。Mungkin terdengar berlebihan, tetapi saya berpikir bahwa pakaian bahkan bisa mengubah hidup.服(ふく)が気持(きも)ちに影響(えいきょう)を与(あた)え、気持(きも)ちが行動(こうどう)に影響(えいきょう)を与(あた)えるからだ。Karena pakaian memengaruhi perasaan, dan perasaan memengaruhi tindakan. しかし、周囲(しゅうい)に開(ひら)いてみると、はやっているからという理由(りゆう)だけで服(ふく)を選(えら)んでいる人(ひと)も多(おお)いようだ。Namun, jika melihat sekeliling, tampaknya banyak orang memilih pakaian hanya karena sedang tren.私(わたし)は、これはとても残念(ざんねん)なことだと思(おも)う。Saya rasa itu sangat disayangkan.みんな、もっと積極的(せっきょくてき)に服(ふく)の力(ちから)を利用(りよう)したほうがいい。Semua orang sebaiknya lebih aktif memanfaatkan kekuatan pakaian.服(ふく)を買(か)うときには、まずどんな自分(じぶん)になりたいのかをイメージして、そのイメージに合(あ)った服(ふく)を選(えら)ぶのだ。Saat membeli pakaian, bayangkan dulu seperti apa diri yang ingin Anda jadi, lalu pilih pakaian yang sesuai dengan bayangan itu.なりたい自分(じぶん)になることを、服(ふく)が応援(おうえん)してくれるはずだ。Pakaian seharusnya mendukung Anda menjadi diri yang ingin Anda jadi. (注(ちゅう)) 引(ひ)き締(し)まる: しっかりするCatatan: Menjadi tegas/terkencang berarti menjadi mantap.問69: はやっているという理由(りゆう)で服(ふく)を選(えら)ぶことについて、AとBはそのように考(かんが)えているか。Mengenai memilih pakaian hanya karena sedang tren, apakah A dan B berpikir demikian? AもBも、賛成(さんせい)している。AもBも、賛成(さんせい)している。A dan B keduanya setuju. AもBも、反対(はんたい)しているAもBも、反対(はんたい)しているA dan B keduanya menentang. Aは賛成(さんせい)しているが、Bは反対(はんたい)している。AもBも、反対(はんたい)しているA dan B keduanya menentang. Aは反対(はんたい)しているが、Bは賛成(さんせい)している。AもBも、反対(はんたい)しているA dan B keduanya menentang. 問70: 服(ふく)の選(えら)び方(かた)について、AとBはどのように述(の)べているか。Tentang cara memilih pakaian, bagaimana A dan B menyatakannya? Aは自分(じぶん)らしさを表現(ひょうげん)できるものを選(えら)ぶといいと述(の)べ、Bは気持(きも)ちの明(あか)るくなるものをえらぶといいと述(の)べている。Aは自分(じぶん)らしさを表現(ひょうげん)できるものを選(えら)ぶといいと述(の)べ、Bは気持(きも)ちの明(あか)るくなるものをえらぶといいと述(の)べている。A mengatakan sebaiknya memilih sesuatu yang dapat mengekspresikan diri sendiri, dan B mengatakan sebaiknya memilih sesuatu yang membuat suasana hati menjadi cerah. Aは他(ほか)の人(ひと)とは異(こと)なるものを選(えら)ぶといいと述(の)べ、Bは行動的(こうどうてき)になれるものを選(えら)ぶといいと述(の)べている。Aは他(ほか)の人(ひと)とは異(こと)なるものを選(えら)ぶといいと述(の)べ、Bは行動的(こうどうてき)になれるものを選(えら)ぶといいと述(の)べている。A mengatakan sebaiknya memilih sesuatu yang berbeda dari orang lain, dan B mengatakan sebaiknya memilih sesuatu yang membuatnya menjadi lebih aktif. Aは自分(じぶん)の個性(こせい)に合(あ)ったものを選(えら)ぶといいと述(の)べ、Bはなりたい自分(じぶん)をイメージして選(えら)ぶといいと述(の)べている。Aは他(ほか)の人(ひと)とは異(こと)なるものを選(えら)ぶといいと述(の)べ、Bは行動的(こうどうてき)になれるものを選(えら)ぶといいと述(の)べている。A mengatakan sebaiknya memilih sesuatu yang berbeda dari orang lain, dan B mengatakan sebaiknya memilih sesuatu yang membuatnya menjadi lebih aktif. Aは周囲(しゅうい)によい印象(いんしょう)を与(あた)えるものを選(えら)ぶといいと述(の)べ、Bは自分(じぶん)のイメージに合(あ)っているかを考(かんが)えて選(えら)ぶといいと述(の)べている。Aは他(ほか)の人(ひと)とは異(こと)なるものを選(えら)ぶといいと述(の)べ、Bは行動的(こうどうてき)になれるものを選(えら)ぶといいと述(の)べている。A mengatakan sebaiknya memilih sesuatu yang berbeda dari orang lain, dan B mengatakan sebaiknya memilih sesuatu yang membuatnya menjadi lebih aktif. 問題 13 次の文章を読んで、後の問いに対する答えとして、最もよいものを1・2・3・4から 一つ 選びなさい。 幸福(こうふく)は人生(じんせい)の目標(もくひょう)である。それだけに一体(いったい)どういうものが「幸福(こうふく)」なのか知(し)るのは、それを追求(ついきゅう)する前提(ぜんてい)として深刻(しんこく)な課題(かだい)であると思(おも)う。あるとき、若(わか)い人(ひと)が、私(わたし)に向(む)かって「幸福(こうふく)というのはあるか」と深刻(しんこく)そうな顔(かお)をして聞(き)いたことがある。 彼(かれ)は人間(にんげん)の欲望(よくぼう)(注(ちゅう)1)というのは無限(むげん)に続(つづ)くものであるから、幸福感(こうふくかん)まではなかなか到達(とうたつ)しないのではないかというのだ。なるほどそういえるかもしれない。人間(にんげん)が進歩(しんぽ)する動物(どうぶつ)であるならばなおさらのことだ。(注(ちゅう)2) でも、私(わたし)は幸福(こうふく)は存在(そんざい)すると思(おも)っている。趣味(しゅみ)に例(れい)をとっても、ある人(ひと)は野球(やきゅう)することをあげ、他(ほか)の人達(ひとたち)は読書(どくしょ)や映画(えいが)、音楽(おんがく)とそれぞれに主張(しゅちょう)する。登山(とざん)や魚釣(さかなつ)りという人(ひと)もいるだろう。このように趣味(しゅみ)は人(ひと)によってさまざまだが、同様(どうよう)に幸福(こうふく)についても人(ひと)によっては考(かんが)え方(かた)がまちまちだ(注(ちゅう)3)と思(おも)う。 「幸福(こうふく)とはどのようなもの?」と聞(き)かれたら「裕福(ゆうふく)(注(ちゅう)4)になること」と答(こた)える人(ひと)もいるのだろう。また、「社会的(しゃかいてき)な地位(ちい)に到達(とうたつ)する」のを幸福(こうふく)だと考(かんが)えているかもしれない。逆(ぎゃく)にそのような裕福(ゆうふく)とか社会的(しゃかいてき)地位(ちい)を否定(ひてい)して、「心(こころ)の豊(ゆた)かな人(ひと)」になることが幸福(こうふく)だと思(おも)っている人(ひと)もいると思(おも)う。思考(しこう)や感情(かんじょう)、さらには生活(せいかつ)様式(ようしき)さえ異(こと)なる人間(にんげん)のことだ。幸福(こうふく)についての考(かんが)え方(かた)に、差(さ)があってもいいのではないか。ただ同(おな)じく裕福(ゆうふく)を主張(しゅちょう)しても、多(おお)くの人(ひと)の幸福(こうふく)を願(ねが)って慈善(じぜん)事業(じぎょう)に協力(きょうりょく)する人(ひと)もいれば、一方(いっぽう)には「がめつい奴(やつ)」(注(ちゅう)5)の看板(かんばん)を背負(せお)って生(い)きてるような人(ひと)もいる。他人(たにん)になんといわれようと、その人(ひと)はそれで結構(けっこう)幸福(こうふく)なのだ。人間(にんげん)は自分(じぶん)のために生(い)きるのだから、他人(たにん)に迷惑(めいわく)さえかけなければこれでもいいのである。 しかし、私(わたし)はスタートの段階(だんかい)ではそれでもいいが、いつまでもそのままの考(かんが)えから進歩(しんぽ)しないのでは困(こま)ると思(おも)う。私(わたし)自身(じしん)としては、別(べつ)な生(い)き方(かた)をとる。 幸福(こうふく)というものについて、これだといい切(き)れる考(かんが)えはまだ私(わたし)も持(も)っていないが、私(わたし)は「会社(かいしゃ)での仕事(しごと)も楽(たの)しく、家庭(かてい)での生活(せいかつ)も楽(たの)しい、つまり一日(いちにち)二十四時間(にじゅうよんじかん)を楽(たの)しく過(す)ごすこと」が幸福(こうふく)だと思(おも)っている。言葉(ことば)はすこぶる(注(ちゅう)6)平凡(へいぼん)だが、この内容(ないよう)は非凡(ひぼん)だと自負(じふ)している(注(ちゅう)7)。それと、自分(じぶん)の幸福(こうふく)な状態(じょうたい)が「他人(たにん)の目(め)にも楽(たの)しく、心(こころ)も楽(たの)しませる」ものでありたいとも私(わたし)は思(おも)う。 (本田(ほんだ)宗一郎(そういちろう) 『得手(えて)に帆(ほ)あげて』による) 幸福(こうふく)は人生(じんせい)の目標(もくひょう)である。Kebahagiaan adalah tujuan hidup.それだけに一体(いったい)どういうものが「幸福(こうふく)」なのか知(し)るのは、それを追求(ついきゅう)する前提(ぜんてい)として深刻(しんこく)な課題(かだい)であると思(おも)う。Oleh karena itu, mengetahui sebenarnya apa itu 'kebahagiaan' adalah persoalan serius sebagai prasyarat untuk mengejarnya.あるとき、若(わか)い人(ひと)が、私(わたし)に向(む)かって「幸福(こうふく)というのはあるか」と深刻(しんこく)そうな顔(かお)をして聞(き)いたことがある。Suatu ketika, seorang pemuda pernah menatapku dengan wajah serius dan bertanya, 'Apakah kebahagiaan itu ada?' 彼(かれ)は人間(にんげん)の欲望(よくぼう)(注(ちゅう)1)というのは無限(むげん)に続(つづ)くものであるから、幸福感(こうふくかん)まではなかなか到達(とうたつ)しないのではないかというのだ。Dia mengatakan bahwa karena hasrat manusia注1 adalah sesuatu yang berlangsung tanpa batas, mungkin sulit untuk mencapai perasaan bahagia.なるほどそういえるかもしれない。Memang, mungkin bisa dikatakan begitu.人間(にんげん)が進歩(しんぽ)する動物(どうぶつ)であるならばなおさらのことだ。(注(ちゅう)2)Jika manusia adalah makhluk yang terus berkembang, maka tentu saja hal itu menjadi semakin benar. 注2 でも、私(わたし)は幸福(こうふく)は存在(そんざい)すると思(おも)っている。Namun, saya percaya kebahagiaan itu ada.趣味(しゅみ)に例(れい)をとっても、ある人(ひと)は野球(やきゅう)することをあげ、他(ほか)の人達(ひとたち)は読書(どくしょ)や映画(えいが)、音楽(おんがく)とそれぞれに主張(しゅちょう)する。Jika mengambil contoh hobi, ada yang menyebut bermain bisbol, sementara yang lain menyebut membaca, menonton film, atau mendengarkan musik; masing-masing memiliki pendapatnya sendiri.登山(とざん)や魚釣(さかなつ)りという人(ひと)もいるだろう。Ada juga orang yang menyukai mendaki gunung atau memancing.このように趣味(しゅみ)は人(ひと)によってさまざまだが、同様(どうよう)に幸福(こうふく)についても人(ひと)によっては考(かんが)え方(かた)がまちまちだ(注(ちゅう)3)と思(おも)う。Dengan demikian, hobi berbeda-beda bagi setiap orang; demikian pula mengenai kebahagiaan, saya pikir pandangannya berbeda-beda menurut orang. 注3 「幸福(こうふく)とはどのようなもの?」と聞(き)かれたら「裕福(ゆうふく)(注(ちゅう)4)になること」と答(こた)える人(ひと)もいるのだろう。Jika ditanya, 'Apa itu kebahagiaan?', mungkin ada orang yang menjawab, 'Menjadi kaya注4'.また、「社会的(しゃかいてき)な地位(ちい)に到達(とうたつ)する」のを幸福(こうふく)だと考(かんが)えているかもしれない。Juga, mungkin ada yang menganggap 'mencapai status sosial' sebagai kebahagiaan.逆(ぎゃく)にそのような裕福(ゆうふく)とか社会的(しゃかいてき)地位(ちい)を否定(ひてい)して、「心(こころ)の豊(ゆた)かな人(ひと)」になることが幸福(こうふく)だと思(おも)っている人(ひと)もいると思(おも)う。Sebaliknya, ada juga orang yang menolak kekayaan atau status sosial semacam itu, dan berpikir bahwa menjadi 'orang yang kaya dalam hati' adalah kebahagiaan.思考(しこう)や感情(かんじょう)、さらには生活(せいかつ)様式(ようしき)さえ異(こと)なる人間(にんげん)のことだ。Mereka adalah orang-orang yang pemikiran, perasaan, bahkan gaya hidupnya pun berbeda.幸福(こうふく)についての考(かんが)え方(かた)に、差(さ)があってもいいのではないか。Bukankah boleh saja ada perbedaan dalam cara memandang kebahagiaan?ただ同(おな)じく裕福(ゆうふく)を主張(しゅちょう)しても、多(おお)くの人(ひと)の幸福(こうふく)を願(ねが)って慈善(じぜん)事業(じぎょう)に協力(きょうりょく)する人(ひと)もいれば、一方(いっぽう)には「がめつい奴(やつ)」(注(ちゅう)5)の看板(かんばん)を背負(せお)って生(い)きてるような人(ひと)もいる。Namun, meskipun sama-sama mengutamakan kekayaan, ada orang yang bekerja sama dalam kegiatan amal demi kebahagiaan banyak orang, sedangkan di sisi lain ada juga yang hidup seolah-olah memikul label 'orang serakah'注5.他人(たにん)になんといわれようと、その人(ひと)はそれで結構(けっこう)幸福(こうふく)なのだ。Walau orang lain berkata apa, orang itu sudah cukup bahagia dengan itu.人間(にんげん)は自分(じぶん)のために生(い)きるのだから、他人(たにん)に迷惑(めいわく)さえかけなければこれでもいいのである。Manusia hidup untuk dirinya sendiri, jadi selama tidak menyusahkan orang lain, itu sudah baik. しかし、私(わたし)はスタートの段階(だんかい)ではそれでもいいが、いつまでもそのままの考(かんが)えから進歩(しんぽ)しないのでは困(こま)ると思(おも)う。Namun, bagi saya pada tahap awal itu tidak apa-apa, tetapi akan menjadi masalah jika seseorang tidak pernah maju dari pemikiran itu.私(わたし)自身(じしん)としては、別(べつ)な生(い)き方(かた)をとる。Saya sendiri memilih cara hidup yang berbeda. 幸福(こうふく)というものについて、これだといい切(き)れる考(かんが)えはまだ私(わたし)も持(も)っていないが、私(わたし)は「会社(かいしゃ)での仕事(しごと)も楽(たの)しく、家庭(かてい)での生活(せいかつ)も楽(たの)しい、つまり一日(いちにち)二十四時間(にじゅうよんじかん)を楽(たの)しく過(す)ごすこと」が幸福(こうふく)だと思(おも)っている。Mengenai kebahagiaan, saya belum memiliki gagasan yang bisa saya nyatakan dengan pasti, tetapi saya berpikir bahwa 'bekerja di perusahaan dengan senang dan kehidupan di rumah juga menyenangkan, singkatnya menjalani 24 jam sehari dengan menyenangkan' adalah kebahagiaan.言葉(ことば)はすこぶる(注(ちゅう)6)平凡(へいぼん)だが、この内容(ないよう)は非凡(ひぼん)だと自負(じふ)している(注(ちゅう)7)。Kata-katanya sangat biasa注6, tetapi saya bangga bahwa isinya luar biasa注7.それと、自分(じぶん)の幸福(こうふく)な状態(じょうたい)が「他人(たにん)の目(め)にも楽(たの)しく、心(こころ)も楽(たの)しませる」ものでありたいとも私(わたし)は思(おも)う。Selain itu, saya juga ingin keadaan kebahagiaan saya menjadi sesuatu yang 'menyenangkan untuk dilihat oleh orang lain dan juga menghibur hati mereka'. (本田(ほんだ)宗一郎(そういちろう) 『得手(えて)に帆(ほ)あげて』による)Oleh 本田宗一郎 『得手に帆あげて』.(注(ちゅう)1) 欲望(よくぼう): 欲(ほ)しいと強(つよ)く望(のぞ)む気持(きも)ち(注(ちゅう)2) なおさらのことだ: ここでは、ますますそうだといえる(注(ちゅう)3) まちまちだ: それぞれ違(ちが)っている(注(ちゅう)4) 裕福(ゆうふく): 金持(かねも)ち(注(ちゅう)5) 「がめつい奴(やつ)」の看板(かんばん)を背負(せお)って生(い)きてるような人(ひと): けちで欲張(よくば)りな人(ひと)(注(ちゅう)6) すこぶる: 非常(ひじょう)に(注(ちゅう)7) 自負(じふ)する: 自分(じぶん)自身(じしん)に自信(じしん)や誇(ほこ)りを持(も)つ問71: 若(わか)い人(ひと)が「幸福(こうふく)というのはあるのか」と聞(き)いたのはなぜか。Mengapa orang muda bertanya, 'Apakah kebahagiaan itu ada?' 今(いま)まで何(なに)をしても幸福感(こうふくかん)に到達(とうたつ)することができなかったから今(いま)まで何(なに)をしても幸福感(こうふくかん)に到達(とうたつ)することができなかったからKarena sampai sekarang, apa pun yang mereka lakukan tidak berhasil mencapai perasaan bahagia. 幸福(こうふく)についての考(かんが)えにはいろいろあり、何(なに)が幸福(こうふく)かわからなくなったから幸福(こうふく)についての考(かんが)えにはいろいろあり、何(なに)が幸福(こうふく)かわからなくなったからKarena ada berbagai pandangan tentang kebahagiaan, sehingga mereka tidak tahu apa sebenarnya kebahagiaan. 人間(にんげん)の欲(よく)はなくならないので、いつまでも幸福感(こうふくかん)が得(え)られないと考(かんが)えたから幸福(こうふく)についての考(かんが)えにはいろいろあり、何(なに)が幸福(こうふく)かわからなくなったからKarena ada berbagai pandangan tentang kebahagiaan, sehingga mereka tidak tahu apa sebenarnya kebahagiaan. 人間(にんげん)の欲(よく)はそれぞれ異(こと)なるので、幸(こう)福(ふく)についての考(かんが)え方(かた)も異(こと)なると考(かんが)えたから幸福(こうふく)についての考(かんが)えにはいろいろあり、何(なに)が幸福(こうふく)かわからなくなったからKarena ada berbagai pandangan tentang kebahagiaan, sehingga mereka tidak tahu apa sebenarnya kebahagiaan. 問72: 筆者(ひっしゃ)はスタートの手段(しゅだん)ではどうすればいいと述(の)べているか。Menurut penulis, apa yang harus dilakukan dalam hal cara memulai? 自分(じぶん)が幸福(こうふく)だと思(おも)えることをすればいい。自分(じぶん)が幸福(こうふく)だと思(おも)えることをすればいい。Melakukan hal yang membuat diri sendiri merasa bahagia. 他人(たにん)と同(おな)じ程度(ていど)の幸福(こうふく)を目指(めざ)せばいい。他人(たにん)と同(おな)じ程度(ていど)の幸福(こうふく)を目指(めざ)せばいい。Berusaha meraih kebahagiaan pada tingkat yang sama dengan orang lain. 社会的(しゃかいてき)に評価(ひょうか)されることをすればいい。他人(たにん)と同(おな)じ程度(ていど)の幸福(こうふく)を目指(めざ)せばいい。Berusaha meraih kebahagiaan pada tingkat yang sama dengan orang lain. 「心(こころ)の豊(ゆた)かな人(ひと)」になることを目指(めざ)せばいい。他人(たにん)と同(おな)じ程度(ていど)の幸福(こうふく)を目指(めざ)せばいい。Berusaha meraih kebahagiaan pada tingkat yang sama dengan orang lain. 問73: 筆者(ひっしゃ)の目指(めざ)している幸福(こうふく)とはどのようなものか。Apa bentuk kebahagiaan yang diupayakan penulis? 会社(かいしゃ)や家庭(かてい)よりも、社会(しゃかい)全体(ぜんたい)を優先(ゆうせん)する。会社(かいしゃ)や家庭(かてい)よりも、社会(しゃかい)全体(ぜんたい)を優先(ゆうせん)する。Mengutamakan masyarakat secara keseluruhan daripada perusahaan atau keluarga. 一日(いちにち)二十四時間(にじゅうよんじかん)を、自分(じぶん)や家族(かぞく)のために大切(たいせつ)に使(つか)う。一日(いちにち)二十四時間(にじゅうよんじかん)を、自分(じぶん)や家族(かぞく)のために大切(たいせつ)に使(つか)う。Menggunakan 24 jam sehari dengan baik untuk diri sendiri dan keluarga. 常(つね)に楽(たの)しい生活(せいかつ)を送(おく)り、その生(い)き方(かた)を周(まわ)りの人(ひと)に認(みと)めてもらう。一日(いちにち)二十四時間(にじゅうよんじかん)を、自分(じぶん)や家族(かぞく)のために大切(たいせつ)に使(つか)う。Menggunakan 24 jam sehari dengan baik untuk diri sendiri dan keluarga. 会社(かいしゃ)でも家庭(かてい)でも楽(たの)しく過(す)ごし、その姿(すがた)が周(まわ)りの人(ひと)も楽(たの)しませる。一日(いちにち)二十四時間(にじゅうよんじかん)を、自分(じぶん)や家族(かぞく)のために大切(たいせつ)に使(つか)う。Menggunakan 24 jam sehari dengan baik untuk diri sendiri dan keluarga. 問題 14次は、あるホームページに載っている留学生寮の入居者募集案内である。下の問いに対する答えとして最もよいものを、1・2・3・4から一つ 選びなさい。 問74: ジエゴさんは東京(とうきょう)の大学(だいがく)の3年生(ねんせい)である。2017年(ねん)4月(がつ)から寮(りょう)を入居(にゅうきょ)したいと思(おも)い、自分(じぶん)の希望(きぼう)をメモにまとめだが、ジエゴさんの希望(きぼう)に合(あ)う寮(りょう)はどれか。 ジエゴさんのメモ・寮費は3万円以下のところがいい。・寮費に光熱費が含まれているところがいい。・1人用で、トイレと風呂がある部屋がいい。・4月3日までに引っ越したい。ジエゴさんのメモGhi chú của Diego・寮費は3万円以下のところがいい。・Phí kí túc xá dưới 3 man yên.・寮費に光熱費が含まれているところがいい。・Phí đã bao gồm tiền điện nước.・1人用で、トイレと風呂がある部屋がいい。・Phòng cho một người, có nhà vệ sinh, bồn tắm ở trong phòng.・4月3日までに引っ越したい。・Muốn chuyển đến trước ngày 03/04.Diego adalah mahasiswa tahun ketiga di sebuah universitas di Tokyo. Ia ingin menempati asrama mulai April 2017 dan menuliskan keinginannya dalam sebuah catatan. Asrama mana yang sesuai dengan keinginan Diego? さくら寮(りょう)のみさくら寮(りょう)のみHanya Asrama Sakura さくら寮(りょう)、ふじ寮(りょう)さくら寮(りょう)、ふじ寮(りょう)Asrama Sakura dan Asrama Fuji ふじ寮(りょう)のみさくら寮(りょう)、ふじ寮(りょう)Asrama Sakura dan Asrama Fuji ふじ寮(りょう)、すみれ寮(りょう)さくら寮(りょう)、ふじ寮(りょう)Asrama Sakura dan Asrama Fuji 問75: べップさんは2017年(ねん)4月(がつ)から日本(にほん)に留学(りゅうがく)し、東京(とうきょう)の大学(だいがく)に入学(にゅうがく)予定(よてい)である。べップさんは2017年(ねん)の3月(がつ)に来日(らいにち)する予定(よてい)だ。べップさんに可能(かのう)な応募(おうぼ)方法(ほうほう)はどれか。Beppu akan belajar di Jepang mulai April 2017 dan berencana masuk universitas di Tokyo. Ia berencana tiba di Jepang pada Maret 2017. Metode pendaftaran manakah yang memungkinkan bagi Beppu? 2月(がつ)20日(にち)の17時(じ)までに、申請(しんせい)書(しょ)と、合格通知書(ごうかくつうちしょ)のコピーのみを持参(じさん)する。2月(がつ)20日(にち)の17時(じ)までに、申請(しんせい)書(しょ)と、合格通知書(ごうかくつうちしょ)のコピーのみを持参(じさん)する。Mendatangi langsung paling lambat pukul 17.00 pada 20 Februari dengan membawa formulir pendaftaran dan hanya salinan surat pemberitahuan kelulusan. 2月(がつ)20日(にち)必着(ひっちゃく)で、申請(しんせい)書(しょ)と、合格通知書(ごうかくつうちしょ)のコピーのみを郵送(ゆうそう)する。2月(がつ)20日(にち)必着(ひっちゃく)で、申請(しんせい)書(しょ)と、合格通知書(ごうかくつうちしょ)のコピーのみを郵送(ゆうそう)する。Mengirim melalui pos agar diterima paling lambat 20 Februari, dengan mengirim formulir pendaftaran dan hanya salinan surat pemberitahuan kelulusan. 2月(がつ)20日(にち)必着(ひっちゃく)で、申請書(しんせいしょ)と、合格通知書(ごうかくつうちしょ)・パスポートの各(かく)コピーをFAXする。2月(がつ)20日(にち)必着(ひっちゃく)で、申請(しんせい)書(しょ)と、合格通知書(ごうかくつうちしょ)のコピーのみを郵送(ゆうそう)する。Mengirim melalui pos agar diterima paling lambat 20 Februari, dengan mengirim formulir pendaftaran dan hanya salinan surat pemberitahuan kelulusan. 2月(がつ)20日(にち)必着(ひっちゃく)で、申請書(しんせいしょ)と、合格通知書(ごうかくつうちしょ)・パスポートの各(かく)データをEメールで送(おく)る。2月(がつ)20日(にち)必着(ひっちゃく)で、申請(しんせい)書(しょ)と、合格通知書(ごうかくつうちしょ)のコピーのみを郵送(ゆうそう)する。Mengirim melalui pos agar diterima paling lambat 20 Februari, dengan mengirim formulir pendaftaran dan hanya salinan surat pemberitahuan kelulusan. 東丘国際交流協会留学生療 入居者募集案内本協会では、下記のとおり来年度の入居者を募集します。1.募集対象者 2017年4月に東京部及びその周辺の大学の学部に在籍する留学生。2.募集している部屋寮名部屋の種類1か月の寮費設備さくら寮一人用20000円8階建て各室に風呂とトイレありふじ寮一人用28000円6階建て駐車所あり家族用(四人まで)48000円*各室に風呂トイレありすみれ寮一人用15000円*3階建て二人用10000円*各室に風呂トイレありつばき寮一人用8000円3階建て各室に風呂トイレなし注意(1)*がついている場合、寮費には光熱費が含まれません。(2) すみれ寮二人用の部屋の寮費は、一人当たりの金額です。3.入居可能期間学部の標準修業年限まで(最長入居期間は、1年生なら4年、2年生なら3年、3年生なら2年、4年生なら1年までです。)4.入居開始日2017年3月25日から(さくら寮のみ建築中ための4月15日から)5.応募方法必要な種類を郵便または持参してください。(海外在住者はEメールで提出も可)6.応募期間2017年2月1日~2月20日(必着) ✩持参の場合は20日17時まで7.応募先東丘国際交流協会 留学生寮入居募集係8.必要書類 ①申請書 (本ホームページからダウンロード可能) ②大学の在学証明書(入学予定者は合格通知書)のコピー ③パスポート「写真およびパスポート番号のページ」のコピー(入学予定者のみ) Eメール提出の場合、②、③は画像データを添付してください。9.結果通知本協会の基準に基づき選考を行い、2017年2月28日にEメールで通知します。 東丘国際交流協会 留学生寮入居者募集係 〒199-0001 東丘市南区591電話/FAX:021-159-7620 Eメール:nyukyo-bosyu@higashiokahigashioka-kokusai.jp東丘国際交流協会Asosiasi Pertukaran Internasional Higashioka留学生療 入居者募集案内Pengumuman Penerimaan Penghuni Asrama Mahasiswa Internasional本協会では、下記のとおり来年度の入居者を募集します。Asosiasi kami membuka penerimaan penghuni untuk tahun ajaran mendatang sesuai keterangan berikut.1.募集対象者 2017年4月に東京部及びその周辺の大学の学部に在籍する留学生。1. Sasaran: Mahasiswa internasional yang belajar di jenjang sarjana di wilayah Tokyo dan sekitarnya pada bulan April 2017.2.募集している部屋2. Kamar yang tersedia寮名Nama asrama部屋の種類Jenis kamar1か月の寮費Biaya per bulan設備Fasilitasさくら寮KTX Sakura一人用Kamar tunggal20000円20.000 yên8階建て8 lantai各室に風呂とトイレありSetiap kamar dilengkapi kamar mandi dan toilet pribadiふじ寮KTX Fuji一人用Kamar tunggal28000円28.000 yên6階建て6 lantai駐車所ありTerdapat area parkir家族用(四人まで)Kamar keluarga (maksimal 4 orang)48000円*48.000 yên *各室に風呂トイレありMemiliki kamar mandi dan toilet pribadiすみれ寮KTX Sumire一人用Kamar tunggal15000円*15.000 yên *3階建て3 lantai二人用Kamar ganda10000円*10.000 yên *各室に風呂トイレありMemiliki kamar mandi dan toilet pribadiつばき寮KTX Tsubaki一人用Kamar tunggal8000円8.000 yên3階建て3 lantai各室に風呂トイレなしTidak memiliki kamar mandi dan toilet pribadi注意Catatan(1)*がついている場合、寮費には光熱費が含まれません。(1) Jika ada tanda *, biaya asrama tidak termasuk listrik dan air.(2)すみれ寮二人用の部屋の寮費は、一人当たりの金額です。(2) Biaya kamar ganda di KTX Sumire adalah per orang.3.入居可能期間3. Masa tinggal yang diperbolehkan学部の標準修業年限まで(最長入居期間は、1年生なら4年、2年生なら3年、Hingga berakhirnya masa studi standar (tahun 1: maksimal 4 tahun, tahun 2: 3 tahun,3年生なら2年、4年生なら1年までです。)tahun 3: 2 tahun, tahun 4: 1 tahun.)4.入居開始日4. Tanggal mulai2017年3月25日から(さくら寮のみ建築中ための4月15日から)Mulai 25/3/2017 (untuk KTX Sakura mulai 15/4 karena sedang dalam pembangunan)5.応募方法5. Cara mengajukan必要な種類を郵便または持参してください。(海外在住者はEメールで提出も可)Kirim dokumen lewat pos atau langsung (pelamar yang berada di luar negeri dapat mengirim email).6.応募期間6. Waktu pengajuan2017年2月1日~2月20日(必着)✩持参の場合は20日17時まで1/2/2017–20/2/2017 (harus diterima sebelum batas waktu). Pengajuan langsung sebelum pukul 17h tanggal 20.7.応募先7. Tempat pengajuan東丘国際交流協会 留学生寮入居募集係Asosiasi Pertukaran Internasional Higashioka – Panitia Penerimaan Penghuni Asrama8.必要書類8. Dokumen yang diperlukan①申請書(本ホームページからダウンロード可能)① Formulir pendaftaran (unduh dari website)②大学の在学証明書(入学予定者は合格通知書)のコピー② Salinan surat keterangan sedang belajar (atau surat penerimaan)③パスポート「写真およびパスポート番号のページ」のコピー(入学予定者のみ)③ Salinan paspor (halaman foto dan nomor) – hanya bagi calon mahasiswa yang akan mulai studiEメール提出の場合、②、③は画像データを添付してください。Jika mengirim email, harap lampirkan file foto untuk item ② dan ③.9.結果通知9. Pengumuman hasil本協会の基準に基づき選考を行い、2017年2月28日にEメールで通知します。Hasil akan diberitahukan melalui email pada 28/2/2017. 東丘国際交流協会 留学生寮入居者募集係 〒199-0001 東丘市南区591Asosiasi Pertukaran Internasional Higashioka – 〒199-0001, 591 Minami-ku, Kota Higashioka電話/FAX:021-159-7620 Eメール:nyukyo-bosyu@higashiokahigashioka-kokusai.jpTelepon/FAX: 021-159-7620 Email: nyukyo-bosyu@higashiokahigashioka-kokusai.jp