Official JLPT N2 Exam – July 2014 – Vocabulary, Grammar & Reading (文字・語彙・文法・読解) Tampilkan/Sembunyikan Bacaan Kanji ⚠️ Please enable JavaScript to view the content of this page.問題 1 ____の 言葉の読み方として最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。問01:ガソリンの値段(ねだん)が大幅(おおはば)に上(あ)がった。Harga bensin naik tajam. おおはば おおふく だいはば だいふく 問02:昨日(きのう)、とても悔(くや)しい出来事(できごと)があった。Kemarin terjadi peristiwa yang sangat mengecewakan. かなしい くやしい はずかしい おそろしい 問03:わかりやすく書(か)いたつもりだったが、幼稚(ようち)な文章(ぶんしょう)になってしまった。Saya kira sudah menulisnya dengan jelas, tetapi malah jadi tulisan yang kekanak-kanakan. ゆうち ようし ようち ゆうし 問04:今回(こんかい)が田中(たなか)選手(せんしゅ)圧勝(あっしょう)だった。Kali ini, pemain Tanaka menang telak. あっしょう ゆうしょう あっしゅう ゆうしゅう 問05:暑(あつ)い季節(きせつ)は食(た)べ物(もの)が傷(いた)みやすい。Di musim panas, makanan mudah cepat basi. きずみやすい きみやすい いだみやすい いたみやすい 問題 2 ____の 言葉を漢字で書くとき、最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。問06:洗濯(せんたく)物(もの)がまだしめっぽい。Cucian masih agak lembap. 汚っぽい 泡っぽい 汗っぽい 湿っぽい 問07:このパソコンにはプリンターがせつぞくされていた。Printer terhubung ke komputer ini. 設属 接属 設続 接続 問08:私(わたし)は母(はは)にさからって大学(だいがく)に進学(しんがく)した。Saya melanjutkan kuliah meskipun menentang keinginan ibu. 逆らって 敵らって 拒って 争って 問09:田中(たなか)社長(しゃちょう)の強引(ごういん)なやり方(かた)をひはんする人(ひと)もいる。Ada juga orang yang mengkritik cara-cara memaksa Presiden Direktur Tanaka. 非判 批判 批反 非反 問10:A社(しゃ)の製品(せいひん)のほうが機能(きのう)の面(めん)ではおとっていると思(おも)う。Saya pikir produk Perusahaan A kalah dari segi fungsi. 悪って 負って 劣って 乏って 問題 3 ( )に 入れるのに最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。問11:歴史(れきし)小説(しょうせつ)家(か)西村氏(にしむらし)の代表(だいひょう)的(てき)な作品(さくひん)を収(おさ)めた作品(さくひん)( )が発行(はっこう)された。Kumpulan karya yang memuat karya-karya representatif dari penulis novel sejarah Nishimura telah diterbitkan. 集 族 部 団 問12:ここから駅(えき)まで行(い)くなら、線路(せんろ)( )の道(みち)を行(い)くのが一番(いちばん)早(はや)いですよ。Kalau mau pergi dari sini ke stasiun, lewat jalan di sepanjang rel kereta adalah yang paling cepat. 付き 並び 沿い 従い 問13:田中(たなか)先生(せんせい)は、子供(こども)の英語(えいご)教育(きょういく)に関(かん)する( )問題(もんだい)について研究(けんきゅう)している。Bapak Tanaka meneliti berbagai masalah yang berkaitan dengan pendidikan bahasa Inggris anak-anak. 総 復 数 諸 問14:大(おお)きな図書館(としょかん)に行(い)きたいが、遠(とお)いのでけっこう電車(でんしゃ)( )がかかる。Saya ingin pergi ke perpustakaan besar, tetapi karena jauh, ongkos keretanya cukup mahal. 金 賃 料 財 問15:町(まち)は朝(あさ)からお祭(まつ)りムード( )だった。Seluruh kota sejak pagi dipenuhi suasana perayaan. 一例 一面 一種 一色 問題 4 ( )に 入れるのに最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。問16: 子供(こども)のいたずらにいちいち( )を立(た)てても仕方(しかた)がない。Tidak ada gunanya marah-marah setiap kali anak-anak berbuat nakal. 気(き)気(き)perasaan 頭(あたま)頭(あたま)kepala 腹(はら)頭(あたま)kepala 心(こころ)頭(あたま)kepala 問17: A社(しゃ)が開発(かいはつ)した商品(しょうひん)管理(かんり)システムは評価(ひょうか)が高(たか)く、多(おお)くの会社(かいしゃ)に( )されている。Sistem manajemen produk yang dikembangkan oleh Perusahaan A dinilai tinggi dan telah diterapkan di banyak perusahaan. 導入(どうにゅう)導入(どうにゅう)penerapan 引用(いんよう)引用(いんよう)kutipan 吸入(きゅうにゅう)引用(いんよう)kutipan 移行(いこう)引用(いんよう)kutipan 問18: 工事(こうじ)の音(おと)が( )、全然(ぜんぜん)眠(ねむ)れない。Suara pekerjaan konstruksi berisik sehingga saya sama sekali tidak bisa tidur. しっこくてしっこくてmengganggu ずうずうしくてずうずうしくてsangat berani/tidak tahu malu やかましくてずうずうしくてsangat berani/tidak tahu malu けわしくてずうずうしくてsangat berani/tidak tahu malu 問19: 自転車(じてんしゃ)のタイヤが( )して、空気(くうき)が抜(ぬ)けていた。Ban sepeda bocor sehingga udaranya habis. ストライキストライキmogok パンクパンクbocor ダウンパンクbocor ミスパンクbocor 問20: セミナーの日(ひ)の朝(あさ)は準備(じゅんび)の時間(じかん)がないので、資料(しりょう)は( )コピーしておいてください。Karena pada pagi hari seminar tidak ada waktu untuk persiapan, mohon fotokopi materi sebelumnya. 遅(おそ)くとも遅(おそ)くともpaling lambat あらかじめあらかじめsebelumnya とっくにあらかじめsebelumnya 先々(さきざき)あらかじめsebelumnya 問21: 山口(やまぐち)さんは柔道(じゅうどう)をしているので、がっしりした( )をしている。Karena Yamaguchi-san berlatih judo, ia memiliki tubuh yang tegap. 体格(たいかく)体格(たいかく)bentuk tubuh 姿勢(しせい)姿勢(しせい)postur 格好(かっこう)姿勢(しせい)postur 容姿(ようし)姿勢(しせい)postur 問22: こんなに夜(よる)遅(おそ)くまでおきていると、明日(あした)の仕事(しごと)に( )よ。Jika tetap bangun sampai larut malam seperti ini, itu akan mengganggu pekerjaan besok. かかわり合(あ)うかかわり合(あ)うterlibat 割(わ)り込(こ)む割(わ)り込(こ)むmenyela 引(ひ)っかかる割(わ)り込(こ)むmenyela 差(さ)し支(つか)える割(わ)り込(こ)むmenyela 問題 5 ____に意味が最も近いものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。問23: 文字(ぶんじ)のサイズをそろえてください。Tolong samakan ukuran huruf. 大(おお)きくして大(おお)きくしてPerbesar 同(おな)じにして同(おな)じにしてSamakan 調(しら)べて同(おな)じにしてSamakan 教(おし)えて同(おな)じにしてSamakan 問24: 中野(なかの)氏(し)は、古(ふる)い工場(こうじょう)が取(と)り壊(こわ)されて空(あ)いた土地(とち)を買(か)いしめたそうだ。Kabarnya Tn. Nakano memborong tanah kosong yang muncul setelah pabrik tua dibongkar. 無理(むり)に買(か)った無理(むり)に買(か)ったMembeli dengan paksa 全部(ぜんぶ)買(か)った全部(ぜんぶ)買(か)ったMembeli semuanya 安(やす)く買(か)った全部(ぜんぶ)買(か)ったMembeli semuanya さっそく買(か)った全部(ぜんぶ)買(か)ったMembeli semuanya 問25: 出発(しゅっぱつ)間際(まぎわ)に、妹(いもうと)から電話(でんわ)がかかってきた。Tepat sebelum berangkat, adikku menelepon. 直前(ちょくぜん)直前(ちょくぜん)Tepat sebelum 直後(ちょくご)直後(ちょくご)Tepat setelah 当日(とうじつ)直後(ちょくご)Tepat setelah 前日(ぜんじつ)直後(ちょくご)Tepat setelah 問26: 薬(くすり)を飲(の)んだらたちまち痛(いた)みが治(おさ)まった。Setelah minum obat, rasa sakit langsung mereda. すっかりすっかりSepenuhnya やっとやっとAkhirnya すぐにやっとAkhirnya たしかにやっとAkhirnya 問27: もうお勘定(かんじょう)は済(す)ましました。Saya sudah membayar tagihannya. 料理(りょうり)は注文(ちゅうもん)しました料理(りょうり)は注文(ちゅうもん)しましたMemesan makanan 店(みせ)は予約(よやく)しました店(みせ)は予約(よやく)しましたMemesan tempat 店員(てんいん)は呼(よ)びました店(みせ)は予約(よやく)しましたMemesan tempat お金(かね)は払(はら)いました店(みせ)は予約(よやく)しましたMemesan tempat 問題 6 次の言葉の使い方として最もよいものを。1・2・3・4から一つ選びなさい。問28: 頑丈(がんじょう)kokoh 石川(いしかわ)さんは頑丈(がんじょう)で、なかなか意見(いけん)を変(か)えない。石川(いしかわ)さんは頑丈(がんじょう)で、なかなか意見(いけん)を変(か)えない。Ishikawa-san adalah orang yang keras kepala dan cukup sulit mengubah pendapatnya。 重要(じゅうよう)な書類(しょるい)は必(かなら)ず金庫(きんこ)に入(い)れて、頑丈(がんじょう)に管理(かんり)してください。重要(じゅうよう)な書類(しょるい)は必(かなら)ず金庫(きんこ)に入(い)れて、頑丈(がんじょう)に管理(かんり)してください。Masukkan dokumen penting ke brankas dan kelola dengan aman。 このいすはとても頑丈(がんじょう)で、少(すこ)しくらい乱暴(らんぼう)に扱(あつか)っても壊(こわ)れません。重要(じゅうよう)な書類(しょるい)は必(かなら)ず金庫(きんこ)に入(い)れて、頑丈(がんじょう)に管理(かんり)してください。Masukkan dokumen penting ke brankas dan kelola dengan aman。 A社(しゃ)との間(あいだ)には頑丈(がんじょう)な信頼(しんらい)関係(かんけい)があるので安心(あんしん)です。重要(じゅうよう)な書類(しょるい)は必(かなら)ず金庫(きんこ)に入(い)れて、頑丈(がんじょう)に管理(かんり)してください。Masukkan dokumen penting ke brankas dan kelola dengan aman。 問29: 畳(たた)むmelipat 青木(あおき)さんは、小(ちい)さな紙(かみ)を器用(きよう)に畳(たた)んで鶴(つる)を作(つく)った。青木(あおき)さんは、小(ちい)さな紙(かみ)を器用(きよう)に畳(たた)んで鶴(つる)を作(つく)った。Aoki-san dengan terampil melipat selembar kertas kecil menjadi bangau。 この上着(うわぎ)は、小(ちい)さく畳(たた)むことができるので、旅行(りょこう)に持(も)って行(い)くのに便利(べんり)だ。この上着(うわぎ)は、小(ちい)さく畳(たた)むことができるので、旅行(りょこう)に持(も)って行(い)くのに便利(べんり)だ。Jaket ini bisa dilipat menjadi kecil, jadi praktis untuk dibawa saat bepergian。 髪(かみ)が長(なが)いと、首(くび)の辺(あた)りが暑(あつ)いので、春(はる)はいつも紙(かみ)を畳(たた)んでいます。この上着(うわぎ)は、小(ちい)さく畳(たた)むことができるので、旅行(りょこう)に持(も)って行(い)くのに便利(べんり)だ。Jaket ini bisa dilipat menjadi kecil, jadi praktis untuk dibawa saat bepergian。 中川(なかがわ)さんは腕(うで)を畳(たた)んで、何(なに)か考(かんが)えているようだった。この上着(うわぎ)は、小(ちい)さく畳(たた)むことができるので、旅行(りょこう)に持(も)って行(い)くのに便利(べんり)だ。Jaket ini bisa dilipat menjadi kecil, jadi praktis untuk dibawa saat bepergian。 問30: 合図(あいず)isyarat スタートの合図(あいず)で、選手(せんしゅ)たちは一斉(いっせい)に走(はし)り出(だ)した。スタートの合図(あいず)で、選手(せんしゅ)たちは一斉(いっせい)に走(はし)り出(だ)した。Dengan isyarat start, para pelari berlari serentak。 ガス会社(かいしゃ)から、器具(きぐ)の点検(てんけん)を来月(らいげつ)行(おこな)うという合図(あいず)があった。ガス会社(かいしゃ)から、器具(きぐ)の点検(てんけん)を来月(らいげつ)行(おこな)うという合図(あいず)があった。Ada pemberitahuan dari perusahaan gas bahwa pemeriksaan alat akan dilakukan bulan depan。 山道(やまみち)に何(なに)か小(ちい)さ動物(どうぶつ)が歩(ある)いたような合図(あいず)があった。ガス会社(かいしゃ)から、器具(きぐ)の点検(てんけん)を来月(らいげつ)行(おこな)うという合図(あいず)があった。Ada pemberitahuan dari perusahaan gas bahwa pemeriksaan alat akan dilakukan bulan depan。 種(たね)をまいたところを忘(わす)れないように、合図(あいず)をつけておいた。ガス会社(かいしゃ)から、器具(きぐ)の点検(てんけん)を来月(らいげつ)行(おこな)うという合図(あいず)があった。Ada pemberitahuan dari perusahaan gas bahwa pemeriksaan alat akan dilakukan bulan depan。 問31: こつこつtekun 何度(なんど)も説明(せつめい)を聞(き)いていたら、こつこつとわかってきた。何度(なんど)も説明(せつめい)を聞(き)いていたら、こつこつとわかってきた。Setelah mendengarkan penjelasan berulang kali, saya mulai memahaminya sedikit demi sedikit。 料理(りょうり)が熱(あつ)くて、舌(した)をやけどしそうなので、こつこつと食(た)べた。料理(りょうり)が熱(あつ)くて、舌(した)をやけどしそうなので、こつこつと食(た)べた。Makanannya panas dan lidah hampir terbakar, jadi saya makan pelan-pelan。 朝(あさ)は涼(すず)しかったが、昼(ひる)になってこつこつと気温(きおん)が上(あ)がり始(はじ)めた。料理(りょうり)が熱(あつ)くて、舌(した)をやけどしそうなので、こつこつと食(た)べた。Makanannya panas dan lidah hampir terbakar, jadi saya makan pelan-pelan。 資格(しかく)を取(と)るために、この一(いち)年間(ねんかん)、毎日(まいにち)こつこつと勉強(べんきょう)をしてきた。料理(りょうり)が熱(あつ)くて、舌(した)をやけどしそうなので、こつこつと食(た)べた。Makanannya panas dan lidah hampir terbakar, jadi saya makan pelan-pelan。 問32: 縮(ちぢ)むmenyusut 箱(はこ)に積(つ)み重(かさ)ねておいたら、重(おも)さで一番(いちばん)下(した)の箱(はこ)が縮(ちぢ)んでいた。箱(はこ)に積(つ)み重(かさ)ねておいたら、重(おも)さで一番(いちばん)下(した)の箱(はこ)が縮(ちぢ)んでいた。Setelah ditumpuk dalam kotak, karena beratnya kotak paling bawah telah menyusut。 この鉛筆(えんぴつ)はもう縮(ちぢ)んで、ちょっと書(か)きづらい。この鉛筆(えんぴつ)はもう縮(ちぢ)んで、ちょっと書(か)きづらい。Pensil ini sudah memendek, jadi agak susah menulis。 洗濯機(せんたくき)でセーターを洗(あら)ったら、縮(ちぢ)んで着(き)られなくなった。この鉛筆(えんぴつ)はもう縮(ちぢ)んで、ちょっと書(か)きづらい。Pensil ini sudah memendek, jadi agak susah menulis。 建(た)て替(か)えて、家(いえ)は広(ひろ)くなったが、庭(にわ)が縮(ちぢ)んでしまった。この鉛筆(えんぴつ)はもう縮(ちぢ)んで、ちょっと書(か)きづらい。Pensil ini sudah memendek, jadi agak susah menulis。 問題 7 次の文の( )に入れるのに最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。問33: 料理(りょうり)の本(ほん)に書(か)いている( )作(つく)ってみたのだが、なぜかうまくいなかった。Saya mencoba membuatnya persis seperti yang tertulis di buku masak, tetapi entah kenapa tidak berhasil. ようでようでseperti もとでもとでberdasarkan ほどにもとでberdasarkan とおりにもとでberdasarkan 問34: 村(むら)田(だ)「青木(あおき)くんって本当(ほんとう)に面白(おもしろ)い人(ひと)だよね。」 西野(にしの)「うん。彼(かれ)、人(ひと)を笑(わら)わせることに( )天才(てんさい)だからね。」Murata: "Aoki benar-benar orang yang sangat lucu, ya." Nishino: "Iya. Dia memang jenius dalam hal membuat orang tertawa." 向(む)けては向(む)けてはmengarah kepada かけてはかけてはdalam hal 沿(そ)ってはかけてはdalam hal かわってはかけてはdalam hal 問35: 山田(やまだ)「私(わたし)、青木(あおき)先輩(せんぱい)のようにカメラマンの仕事(しごと)をしたいと思(おも)っているんです。ぜひ青木先輩(あおきせんぱい)のお話(はなし)( )いただけないでしょうか。 青木(あおき)「ああ、かまわないよ。」山田「Saya ingin bekerja sebagai fotografer seperti 青木先輩. Bolehkah saya mendengar cerita dari 青木先輩?」 青木「Ah, tidak apa-apa.」 聞(き)いて聞(き)いてmendengar 聞(き)けて聞(き)けてbisa mendengar 聞(き)かせて聞(き)けてbisa mendengar 聞(き)かれて聞(き)けてbisa mendengar 問36: 今回(こんかい)の京都(きょうと)旅行(りょこう)に、天気(てんき)が悪(わる)い日(ひ)が多(おお)かったが、行(い)きたかったお寺(てら)には行(い)けたし、( )楽(たの)しめた。Dalam perjalanan ke Kyoto kali ini, banyak hari cuacanya buruk, tapi saya bisa pergi ke kuil yang ingin dikunjungi, dan cukup menikmatinya. そのうえそのうえlebih dari itu それなりにそれなりにcukup そのころにそれなりにcukup それどころかそれなりにcukup 問37: バス停(てい)に着(つ)いたとき、出発(しゅっぱつ)時刻(じこく)の1時間(じかん)前(まえ)に空港(くうこう)に着(つ)くバス停(てい)がちょうど来(き)たので( )が、満員(まんいん)で乗(の)れず、結局(けっきょく)、飛行機(ひこうき)の間(ま)に合(あ)わなかった。Ketika sampai di halte bus, sebuah bus yang sampai di bandara satu jam sebelum waktu keberangkatan baru saja datang sehingga saya berusaha naik, tapi penuh sehingga tidak bisa naik, akhirnya saya tidak sempat mengejar pesawat. 乗(の)っている途中(とちゅう)だった乗(の)っている途中(とちゅう)だったsedang dalam perjalanan naik 乗(の)ったところだ乗(の)ったところだbaru saja naik 乗(の)っているつもりだった乗(の)ったところだbaru saja naik 乗(の)ろうとした乗(の)ったところだbaru saja naik 問38: 友達(ともだち)の中(なか)には、仕事(しごと)が休(やす)みの日(ひ)はすることがなくて、暇(ひま)( )と言(い)う人(ひと)もいる。Di antara teman-teman, ada juga yang mengatakan bahwa pada hari libur kerja mereka tidak punya apa-apa untuk dilakukan dan sangat bosan. でしょうがないでしょうがないsangat そうにないそうにないtidak seperti itu にすぎないそうにないtidak seperti itu すらないそうにないtidak seperti itu 問39: 森(もり)だ「村山(むらやま)さん、Y社(しゃ)の山西(やまにし)部長(ぶちょう)が( )。会議室(かいぎしつ)でお待(ま)ちです。村谷(むらたに)「分(わ)かりました。」森 berkata「Bapak Murayama, Kepala Bagian Yamanishi dari perusahaan Y sudah datang. Dia menunggu di ruang rapat。」村谷「Baik.」 参(まい)りました参(まい)りましたSaya datang 承(うけたまわ)りました承(うけたまわ)りましたBaik, sudah saya catat 見(み)えました承(うけたまわ)りましたBaik, sudah saya catat 伺(うかが)いました。承(うけたまわ)りましたBaik, sudah saya catat 問40: 医者(いしゃ)「明日(あした)になっても熱(ねつ)が下(さ)がらない( )、この薬(くすり)を飲(の)んでください。」Dokter「Jika hingga besok demammu tidak turun, tolong minum obat ini.」 ようであればようであればjika begitu からであればからであればjika karena というようにはからであればjika karena というからにはからであればjika karena 問41: (歌(うた)の練習(れんしゅう)で) 先生(せんせい)「最初(さいしょ)は、緊張(きんちょう)して大(おお)きな声(こえ)で歌(うた)えないと思(おも)います。でも、( )だんだん大(おお)きな声(こえ)で歌(うた)えるようになりますよ。」Dalam latihan menyanyi, guru berkata bahwa pada awalnya karena gugup mereka mungkin tidak bisa bernyanyi dengan suara besar, tetapi seiring latihan mereka akan perlahan bisa bernyanyi dengan suara lebih besar. 練習(れんしゅう)していくうちに練習(れんしゅう)していくうちにseiring latihan 練習(れんしゅう)してでも練習(れんしゅう)してでもmeskipun berlatih 練習(れんしゅう)するのに対(たい)して練習(れんしゅう)してでもmeskipun berlatih 練習(れんしゅう)するのに比(くら)べて練習(れんしゅう)してでもmeskipun berlatih 問42: 監督(かんとく)「みんな、今日(きょう)は本当(ほんとう)によくやった。この調子(ちょうし)であしたの決勝戦(けっしょうせん)も頑張(がんば)ろう。おれたちが勝(か)って世間(せけん)を( )じゃないか。」Pelatih: "Kalian semua, hari ini kalian benar-benar melakukan dengan baik. Dengan kondisi seperti ini, mari kita berjuang di final besok. Ayo kita menang dan mengejutkan orang-orang." 驚(おどろ)いてやろう驚(おどろ)いてやろうMari kita biarkan terkejut 驚(おどろ)いてもらおう驚(おどろ)いてもらおうMari biarkan mereka terkejut 驚(おどろ)かせてやろう驚(おどろ)いてもらおうMari biarkan mereka terkejut 驚(おどろ)かせてもらおう驚(おどろ)いてもらおうMari biarkan mereka terkejut 問43: 会議(かいぎ)は9時(じ)開始(かいし)の予定(よてい)だったが、開始(かいし)時刻(じこく)までに来(き)たのは3人(にん)だけだった。遅(おく)れてきた人(ひと)に理由(りゆう)を聞(き)いたら、開始時刻(かいしじこく)が正(ただ)しく( )。Rapat seharusnya dimulai pukul 9, tetapi sampai waktu mulai hanya tiga orang yang datang. Ketika menanyakan alasan kepada yang terlambat, tampaknya waktu mulai tidak tersampaikan dengan benar. 伝(つた)わらないはずだった伝(つた)わらないはずだったSeharusnya tidak tersampaikan 伝(つた)えなかったらしい伝(つた)えなかったらしいSepertinya tidak ada yang memberitahu 伝(つた)えていないはずだった伝(つた)えなかったらしいSepertinya tidak ada yang memberitahu 伝(つた)わっていなかったらしい伝(つた)えなかったらしいSepertinya tidak ada yang memberitahu 問44: 妹(いもうと)「お姉(ねえ)ちゃん、パソコン貸(か)して。」 姉(あね)「いいよ。あ、後(あと)で私(わたし)も使(つか)うから、電源(でんげん)は( )。」 妹(いもうと)「わかった。」Adik「Kakak, pinjam komputermu.」 Kakak「Boleh. Ah, nanti aku juga akan pakai, jadi biarkan daya tetap menyala.」 Adik「Mengerti.」 入(はい)れてからにして入(はい)れてからにしてLakukan setelah menyalakan 入(はい)れたままにしておいて入(はい)れたままにしておいてBiarkan tetap menyala 入(はい)れたつもりでいて入(はい)れたままにしておいてBiarkan tetap menyala 入(はい)れなきゃならなくて入(はい)れたままにしておいてBiarkan tetap menyala 問題 8 次の文の ★ に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つえらびなさい。問45: A「じゃあ、そろそろ帰(かえ)るね。お茶(ちゃ)、ごちそうさまでした。」 B「え、もう帰(かえ)るの?せっかく ___ ★ ___ ___ いいのに。」A「Kalau begitu, aku akan pulang. Terima kasih untuk tehnya.」 B「Eh, sudah mau pulang? Sudah datang jauh-jauh, sebaiknya santai sedikit lagi saja.」 もう少(すこ)しもう少(すこ)しsedikit lagi いけばいけばkalau tinggal 来(き)たんだからいけばkalau tinggal ゆっくりしていけばkalau tinggal 問46: レポートを作成(さくせい)___ ___ ★ ___ ことは、事実(じじつ)なのか意見(いけん)なのかを明確(めいかく)することだ。Hal yang harus diperhatikan saat menyusun laporan adalah menjelaskan apakah itu fakta atau pendapat. 注意(ちゅうい)注意(ちゅうい)perhatian 上(うえ)で上(うえ)でsaat する上(うえ)でsaat すべき上(うえ)でsaat 問47: 私(わたし)は、どんなに___ ___ ★ ___ 。Saya mengagumi Ishikawa-san yang, betapapun sulitnya, sama sekali tidak menunjukkannya dan selalu tersenyum. つらいことがあってもつらいことがあってもwalaupun menghadapi hal yang menyakitkan いつもにこにこしているいつもにこにこしているselalu tersenyum 石川(いしかわ)さんを尊敬(そんけい)しているいつもにこにこしているselalu tersenyum そんな様子(ようす)を全(まった)く見(み)せずいつもにこにこしているselalu tersenyum 問48: A「サラリーマンから農家(のうか)___ ___ ★ ___ があるんだね。」 B「自分(じぶん)の夢(ゆめ)をどうしてもあきらめきれなくてね。」A「Dari karyawan menjadi petani, itu cukup berani, ya.」 B「Aku benar-benar tidak bisa menyerah pada mimpiku.」 勇気(ゆうき)勇気(ゆうき)keberanian とはとはitu ずいぶんとはitu になるとはitu 問49: A「昨日(きのう)、また仕事(しごと)で失敗(しっぱい)しちゃったんだよね。この仕事(しごと)、私(わたし)には向(む)いていないんだろうね。やっぱり転職(てんしょく)しようかな。」 B「私(わたし)は反対(はんたい)しないよ。本当(ほんとう)に向(む)いていないと___ ___ ★ ___ 思(おも)うからね。」A「Kemarin, aku gagal lagi di pekerjaan. Pekerjaan ini sepertinya tidak cocok untukku. Mungkin aku harus pindah kerja.」 B「Aku tidak menentang. Kalau memang kamu berpikir pekerjaan ini tidak cocok, menurutku tidak perlu meneruskannya.」 こともないとこともないとtidak perlu juga 思(おも)う思(おも)うberpikir んだったら思(おも)うberpikir 続(つづ)ける思(おも)うberpikir 問題 9 次の文章を読んで、文全体の内容を考えて、[50]から[54]の中に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。 以下(いか)は、ある雑誌(ざっし)に寄(よ)せられた質問(しつもん)と、質問(しつもん)に対(たい)する回答(かいとう)である。 質問(しつもん) 田舎(いなか)にキャンプに行(い)ったとき、夜空(よぞら)には無数(むすう)の星(ほし)があり、本当(ほんとう)にきれいでした。 毎晩(まいばん)あんな空(そら)が見(み)たいと思(おも)っても、私(わたし)の街(まち)では月(つき)しか見(み)えません。都会(とかい)で星(ほし)は見(み)られないのでしょうか。(東京(とうきょう)・14歳(さい)女子(じょし)) 回答(かいとう) 都会(とかい)で星(ほし)が見(み)えないのは、夜(よる)の街(まち)の照明(しょうめい)が空気中(くうきちゅう)のちりなどに当(あ)たって起(お)こる「光害(こうがい)」という公害(こうがい)によるものです。「『光害(こうがい)』と言(い)われても、夜(よる)は照明(しょうめい)なしで生活(せいかつ)できないから、都会(とかい)で星(ほし)を見(み)るのはあきらめよ。」とあなたは[50]。 しかし、あきらめる前(まえ)に少(すこ)し考(かんが)えてみてください。照明(しょうめい)の登場(とうじょう)で夜(よる)も明(あか)るくなり、人々(ひとびと)の生活(せいかつ)は安全(あんぜん)で便利(べんり)になりましたが、都会(とかい)の夜(よる)の明(あか)るさは必要(ひつよう)以上(いじょう)だと思(おも)いませんか。また、[51]を受(う)けているのは人間(にんげん)だけです。昼(ひる)は明(あか)るく、夜(よる)は暗(くら)いという自然(しぜん)のリズムががくずれ、植物(しょくぶつ)や動物(どうぶつ)に大(おお)きな影響(えいきょう)を与(あた)えています。 夜(よる)、照明(しょうめい)を使(つか)わなければ、光害(こうがい)はなくなります。[52]、東京(とうきょう)のような大都会(だいとかい)で夜(よる)にまったく照明(しょうめい)を使(つか)わずに生活(せいかつ)するのは現実的(げんじつてき)に不可能(ふかのう)です。そこで、照明(しょうめい)を目的(もくてき)に合(あ)わせて適切(てきせつ)に使(つか)うことが、光害(こうがい)対策(たいさく)として重要(じゅうよう)になります。すでに現在(げんざい)、環境省(かんきょうしょう)が定(さだ)めた光害(こうがい)対策(たいさく)の方針(ほうしん)の下(した)、道(みち)を照(て)らすなら上方(じょうほう)向(こう)に光(ひかり)がもれないようにするなどの取(と)り組(く)みが[53」。 私(わたし)たちも不要(ふよう)な照明(しょうめい)はすぐに消(け)すなど、常(つね)に適切(てきせつ)な量(りょう)の光(ひかり)を使(つか)おうと意識(いしき)して行動(こうどう)していく必要(ひつよう)があります。時間(じかん)はかかるかもしれませんが、あなたの街(まち)でもキャンプの夜(よる)に見(み)たような星(ほし)を見(み)られるように[54]、 以下(いか)は、ある雑誌(ざっし)に寄(よ)せられた質問(しつもん)と、質問(しつもん)に対(たい)する回答(かいとう)である。Berikut ini adalah pertanyaan yang dikirimkan ke sebuah majalah dan jawaban atas pertanyaan tersebut. 質問(しつもん)Pertanyaan 田舎(いなか)にキャンプに行(い)ったとき、夜空(よぞら)には無数(むすう)の星(ほし)があり、本当(ほんとう)にきれいでした。Saat saya berkemah di pedesaan, ada begitu banyak bintang di langit malam, sungguh indah. 毎晩(まいばん)あんな空(そら)が見(み)たいと思(おも)っても、私(わたし)の街(まち)では月(つき)しか見(み)えません。Walaupun saya ingin melihat langit seperti itu setiap malam, di kotaku saya hanya bisa melihat bulan.都会(とかい)で星(ほし)は見(み)られないのでしょうか。(東京(とうきょう)・14歳(さい)女子(じょし))Di kota, apakah bintang tidak bisa dilihat? Tokyo, perempuan 14 tahun 回答(かいとう)Jawaban 都会(とかい)で星(ほし)が見(み)えないのは、夜(よる)の街(まち)の照明(しょうめい)が空気中(くうきちゅう)のちりなどに当(あ)たって起(お)こる「光害(こうがい)」という公害(こうがい)によるものです。Tidak bisa melihat bintang di kota disebabkan oleh pencemaran yang disebut 「polusi cahaya」, yaitu polusi yang terjadi ketika penerangan kota mengenai debu dan partikel lainnya di udara.「『光害(こうがい)』と言(い)われても、夜(よる)は照明(しょうめい)なしで生活(せいかつ)できないから、都会(とかい)で星(ほし)を見(み)るのはあきらめよ。」とあなたは[50]。Anda mungkin berpikir, 「『polusi cahaya』 disebut, tetapi kita tidak bisa hidup tanpa penerangan di malam hari, jadi menyerahlah untuk melihat bintang di kota。」 しかし、あきらめる前(まえ)に少(すこ)し考(かんが)えてみてください。Namun, sebelum menyerah, pikirkanlah sebentar.照明(しょうめい)の登場(とうじょう)で夜(よる)も明(あか)るくなり、人々(ひとびと)の生活(せいかつ)は安全(あんぜん)で便利(べんり)になりましたが、都会(とかい)の夜(よる)の明(あか)るさは必要(ひつよう)以上(いじょう)だと思(おも)いませんか。Kehadiran penerangan telah membuat malam menjadi terang dan kehidupan orang menjadi lebih aman serta nyaman, tetapi apakah kecerahan malam di kota bukanlah berlebihan?また、[51]を受(う)けているのは人間(にんげん)だけです。Selain itu, yang menerima manfaat itu hanyalah manusia.昼(ひる)は明(あか)るく、夜(よる)は暗(くら)いという自然(しぜん)のリズムががくずれ、植物(しょくぶつ)や動物(どうぶつ)に大(おお)きな影響(えいきょう)を与(あた)えています。Irama alami yang siang terang dan malam gelap menjadi terganggu, dan hal ini memberi dampak besar pada tumbuhan serta hewan. 夜(よる)、照明(しょうめい)を使(つか)わなければ、光害(こうがい)はなくなります。Jika di malam hari tidak menggunakan penerangan, polusi cahaya akan hilang.[52]、東京(とうきょう)のような大都会(だいとかい)で夜(よる)にまったく照明(しょうめい)を使(つか)わずに生活(せいかつ)するのは現実的(げんじつてき)に不可能(ふかのう)です。Namun, hidup tanpa sama sekali memakai penerangan di malam hari di kota besar seperti Tokyo secara praktis tidak mungkin.そこで、照明(しょうめい)を目的(もくてき)に合(あ)わせて適切(てきせつ)に使(つか)うことが、光害(こうがい)対策(たいさく)として重要(じゅうよう)になります。Oleh karena itu, menggunakan penerangan secara tepat sesuai tujuan menjadi penting sebagai langkah penanggulangan polusi cahaya.すでに現在(げんざい)、環境省(かんきょうしょう)が定(さだ)めた光害(こうがい)対策(たいさく)の方針(ほうしん)の下(した)、道(みち)を照(て)らすなら上方(じょうほう)向(こう)に光(ひかり)がもれないようにするなどの取(と)り組(く)みが[53」。Saat ini, di bawah kebijakan penanggulangan polusi cahaya yang ditetapkan oleh Kementerian Lingkungan Hidup, sedang dilakukan upaya seperti memastikan lampu jalan tidak memancarkan cahaya ke atas. 私(わたし)たちも不要(ふよう)な照明(しょうめい)はすぐに消(け)すなど、常(つね)に適切(てきせつ)な量(りょう)の光(ひかり)を使(つか)おうと意識(いしき)して行動(こうどう)していく必要(ひつよう)があります。Kita juga perlu sadar dan bertindak, misalnya segera mematikan penerangan yang tidak perlu, agar selalu menggunakan jumlah cahaya yang tepat.時間(じかん)はかかるかもしれませんが、あなたの街(まち)でもキャンプの夜(よる)に見(み)たような星(ほし)を見(み)られるように[54]、Mungkin akan memakan waktu, tetapi mudah‑mudahan di kotamu pun akan bisa melihat bintang seperti yang kamu lihat saat berkemah,問50: [50][50] 思(おも)うかもしれません思(おも)うかもしれませんMungkin berpikir 思(おも)ってはいけません思(おも)ってはいけませんTidak boleh berpikir demikian 思(おも)わねばなりません思(おも)ってはいけませんTidak boleh berpikir demikian 思(おも)わなくてもいいです。思(おも)ってはいけませんTidak boleh berpikir demikian 問51: [51][51] どちらも影響(えいきょう)どちらも影響(えいきょう)Keduanya berpengaruh あのような害(がい)あのような害(がい)Bahaya seperti itu こちらの時間(じかん)あのような害(がい)Bahaya seperti itu その恩恵(おんけい)あのような害(がい)Bahaya seperti itu 問52: [52][52] つまりつまりDengan kata lain とはいえとはいえMeski begitu ところでとはいえMeski begitu しかもとはいえMeski begitu 問53: [53][53] 行(おこな)われるためです行(おこな)われるためですAgar dapat dilaksanakan 行(おこな)われいます行(おこな)われいますSedang dilakukan 行(おこな)われるという点(てん)です行(おこな)われいますSedang dilakukan 行(おこな)われているとします。行(おこな)われいますSedang dilakukan 問54: [54][54] なると言(い)えるでしょうかなると言(い)えるでしょうかDapatkah dikatakan akan menjadi? なっているとよかったのですなっているとよかったのですAkan lebih baik jika sudah begitu なるといいですねなっているとよかったのですAkan lebih baik jika sudah begitu なってほしかったのでしょうなっているとよかったのですAkan lebih baik jika sudah begitu 問題 10 次の(1)から(5)の文章を 読んで、後の問いに対する答えとして 最もよいものを1・2・3・4から一つ選びなさい。 (1) 交際(こうさい)、付(つ)き合(あ)い、コミュニケーション、愛(あい)、会話(かいわ)ーーーどのような呼(よ)び方(かた)をしてもいいけれども、人(ひと)が動物(どうぶつ)とふれ合(あ)っていて、最(もっと)も重要(じゅうよう)でありながら忘(わす)れがちなのは、可愛(かわい)いという気持(きも)ちにつき動(うご)かされるあまり、こちらの方(ほう)が積極的(せっきょくてき)になり過(す)ぎ、相手(あいて)に表現(ひょうげん)させるのを忘(わす)れることだ。 猫(ねこ)だって犬(いぬ)だって甘(あま)えたい。 ”好(す)き” という気持(きも)ちを伝(つた)えたい。 ゴマン(注(ちゅう))と付(つ)き合(あ)い、やっとそれがわかったのだから、私(わたし)は相当(そうとう)に鈍(にぶ)い。 (畑(はた)正憲(まさのり) 『ムツゴロウの動物(どうぶつ)交際術(こうさいじゅつ)』による) 交際(こうさい)、付(つ)き合(あ)い、コミュニケーション、愛(あい)、会話(かいわ)ーーーどのような呼(よ)び方(かた)をしてもいいけれども、人(ひと)が動物(どうぶつ)とふれ合(あ)っていて、最(もっと)も重要(じゅうよう)でありながら忘(わす)れがちなのは、可愛(かわい)いという気持(きも)ちにつき動(うご)かされるあまり、こちらの方(ほう)が積極的(せっきょくてき)になり過(す)ぎ、相手(あいて)に表現(ひょうげん)させるのを忘(わす)れることだ。Hubungan, pergaulan, komunikasi, cinta, percakapan—sebut apa pun—ketika manusia berinteraksi dengan hewan, hal yang paling penting namun sering terlupakan adalah bahwa terdorong oleh perasaan 'imut', kita menjadi terlalu proaktif sehingga lupa memberi kesempatan pada pihak lain untuk mengekspresikan diri. 猫(ねこ)だって犬(いぬ)だって甘(あま)えたい。Baik kucing maupun anjing ingin dimanja. ”好(す)き””suka” という気持(きも)ちを伝(つた)えたい。Saya ingin menyampaikan perasaan itu. ゴマン(注(ちゅう))と付(つ)き合(あ)い、やっとそれがわかったのだから、私(わたし)は相当(そうとう)に鈍(にぶ)い。Barulah setelah berurusan dengan sangat banyak hal, saya mengerti itu; berarti saya memang cukup lamban. (畑(はた)正憲(まさのり) 『ムツゴロウの動物(どうぶつ)交際術(こうさいじゅつ)』による)Menurut 畑正憲 dalam 『ムツゴロウの動物交際術』(注(ちゅう)1) ゴマンと: 非常(ひじょう)にたくさん問55: 動物(どうぶつ)との付(つ)き合(あ)いを通(とお)して、筆者(ひっしゃ)は何(なに)が分(わ)かったか。Melalui berinteraksi dengan hewan, apa yang penulis pahami? 動物(どうぶつ)と純粋(じゅんすい)な気持(きも)ちでふれ合(あ)ったほうがいいこと動物(どうぶつ)と純粋(じゅんすい)な気持(きも)ちでふれ合(あ)ったほうがいいことBahwa lebih baik berinteraksi dengan hewan dengan perasaan yang tulus 動物(どうぶつ)に積極的(せっきょくてき)に気持(きも)ちを伝(つた)えたほうがいいこと動物(どうぶつ)に積極的(せっきょくてき)に気持(きも)ちを伝(つた)えたほうがいいことBahwa lebih baik secara aktif menyampaikan perasaan kepada hewan 動物(どうぶつ)とも人(ひと)と同(おな)じように接(せっ)したほうがいいこと動物(どうぶつ)に積極的(せっきょくてき)に気持(きも)ちを伝(つた)えたほうがいいことBahwa lebih baik secara aktif menyampaikan perasaan kepada hewan 動物(どうぶつ)にも気持(きも)ちを表現(ひょうげん)させたほうがいいこと動物(どうぶつ)に積極的(せっきょくてき)に気持(きも)ちを伝(つた)えたほうがいいことBahwa lebih baik secara aktif menyampaikan perasaan kepada hewan (2) 以下(いか)は、ある市(し)役所(やくしょ)から市民(しみん)に送(おく)られた文書(ぶんしょ)である。 アンケートのお願(ねが)い 41815 秋中(あきなか)市役所(しやくしょ) 企画課(きかくか) 秋中(あきなか)市(し)では、市民(しみん)の皆様(みなさま)のご協力(きょうりょく)のものと、住(す)みよい町(まち)づくりに力(ちから)を入(い)れてまいりました。昨年度(さくねんど)は中央(ちゅうおう)公園(こうえん)の整備(せいび)を行(おこな)い、皆様(みなさま)より高(たか)い評価(ひょうか)をいただきました。 来年度(らいねんど)は秋中(あきなか)駅前(えきまえ)の広場(ひろば)づくりに取(と)り組(く)む予定(よてい)ですが、市民(しみん)の皆様(みなさま)からご意見(いけん)やご提案(ていあん)を広(ひろ)く伺(うかが)い、計画(けいかく)に反映(はんえい)させたいと考(かんが)えております。つきましては、別紙(べっし)のアンケートに答(こた)えいただき、同封(どうふう)の返信(へんしん)用(よう)封筒(ふうとう)に入(い)れて、7月末(がつまつ)日(ひ)までにご返送(へんそう)くださいますようお願(ねが)い申(もう)し上(あ)げます。 なお、町(まち)づくり事業(じぎょう)の詳細(しょうさい)は市役所(しやくしょ)ホームページにご覧(らん)になれます。 以下(いか)は、ある市(し)役所(やくしょ)から市民(しみん)に送(おく)られた文書(ぶんしょ)である。Berikut ini adalah dokumen yang dikirim dari sebuah kantor pemerintah kota kepada warga. アンケートのお願(ねが)いPermohonan Pengisian Kuesioner 4181541815 秋中(あきなか)市役所(しやくしょ) 企画課(きかくか)Bagian Perencanaan, Kantor Pemerintah Kota Akinaka 秋中(あきなか)市(し)では、市民(しみん)の皆様(みなさま)のご協力(きょうりょく)のものと、住(す)みよい町(まち)づくりに力(ちから)を入(い)れてまいりました。Di Kota Akinaka, berkat kerja sama warga, kami telah berupaya keras untuk menciptakan kota yang nyaman ditinggali.昨年度(さくねんど)は中央(ちゅうおう)公園(こうえん)の整備(せいび)を行(おこな)い、皆様(みなさま)より高(たか)い評価(ひょうか)をいただきました。Tahun lalu kami melakukan penataan Taman Sentral dan menerima penilaian yang tinggi dari masyarakat. 来年度(らいねんど)は秋中(あきなか)駅前(えきまえ)の広場(ひろば)づくりに取(と)り組(く)む予定(よてい)ですが、市民(しみん)の皆様(みなさま)からご意見(いけん)やご提案(ていあん)を広(ひろ)く伺(うかが)い、計画(けいかく)に反映(はんえい)させたいと考(かんが)えております。Tahun depan kami berencana membangun plaza di depan Stasiun Akinaka; kami bermaksud secara luas mendengarkan pendapat dan saran warga dan memasukkannya ke dalam rencana.つきましては、別紙(べっし)のアンケートに答(こた)えいただき、同封(どうふう)の返信(へんしん)用(よう)封筒(ふうとう)に入(い)れて、7月末(がつまつ)日(ひ)までにご返送(へんそう)くださいますようお願(ねが)い申(もう)し上(あ)げます。Sehubungan dengan itu, mohon isi kuesioner terlampir, masukkan ke dalam amplop balasan yang disertakan, dan kembalikan kepada kami paling lambat akhir Juli. なお、町(まち)づくり事業(じぎょう)の詳細(しょうさい)は市役所(しやくしょ)ホームページにご覧(らん)になれます。Untuk informasi lebih lanjut, rincian proyek pembangunan kota dapat dilihat di situs web kantor kota.問56: この文書(ぶんしょ)によると、市役所(しやくしょ)は何(なに)を知(し)ることためにアンケートをしようとしているか。Menurut dokumen ini, apa yang ingin diketahui oleh balai kota melalui survei? 町(まち)づくり事業(じぎょう)のホームページに対(たい)する市民(しみん)の意見(いけん)町(まち)づくり事業(じぎょう)のホームページに対(たい)する市民(しみん)の意見(いけん)Pendapat warga tentang situs web proyek pembangunan kota 町(まち)づくり事業(じぎょう)に対(たい)する市民(しみん)の評価(ひょうか)町(まち)づくり事業(じぎょう)に対(たい)する市民(しみん)の評価(ひょうか)Penilaian warga terhadap proyek pembangunan kota 広場(ひろば)づくりに対(たい)する市民(しみん)の意見(いけん)町(まち)づくり事業(じぎょう)に対(たい)する市民(しみん)の評価(ひょうか)Penilaian warga terhadap proyek pembangunan kota 広場(ひろば)づくりに対(たい)する市民(しみん)の評価(ひょうか)町(まち)づくり事業(じぎょう)に対(たい)する市民(しみん)の評価(ひょうか)Penilaian warga terhadap proyek pembangunan kota (3) 以下(いか)は、ある会社(かいしゃ)の経理担当者(けいりたんとうしゃ)が書(か)いたメールである。 宛先(あてさき): shimamoto_haruka_@b-denki.co.jp 件名(けんめい): エアコン代金(だいきん)支払(しはら)いの遅(おく)れについて 送信日時(そうしんにちじ): 2014年(ねん)6月(がつ)13日(にち) 11:28 B電気(でんき)株式(かぶしき)会社(かいしゃ) 経理(けいり)部(ぶ) 島本(しまもと)春香(はるか)様(さま) いつもお世話(せわ)になっております。 エアコン代金(だいきん)の支払(しはら)いの遅(おく)れに関(かん)するメールを確(たし)かに受(う)け取(と)りました。 今回(こんかい)の遅(おく)れに関(かん)しましては、すでに貴社(きしゃ)経理(けいり)部長(ぶちょう)の内田様(うちださま)にお願(ねが)いをし、20日(にち)まで支払(しはら)いを待(ま)ってくださるとのお返事(へんじ)をいただいております。 お手数(てすう)をおかけして申(もう)し訳(わけ)ございませんが、内田(うちだ)様(さま)にご確認(かくにん)くださいますよう、よろしくお願(ねが)い申(もう)し上(あ)げます。 以上(いじょう)、取(と)り急(いそ)ぎお返事(へんじ)申(もう)し上(あ)げます。 株式会社(かぶしきかいしゃ)池波(いけなみ) 経理(けいり)部(ぶ) 戸川(とがわ)幸一(こういち) togawa-k@ikenami.co,jp 以下(いか)は、ある会社(かいしゃ)の経理担当者(けいりたんとうしゃ)が書(か)いたメールである。Berikut adalah email yang ditulis oleh petugas bagian akuntansi sebuah perusahaan. 宛先(あてさき): shimamoto_haruka_@b-denki.co.jpKepada: shimamoto_haruka_@b-denki.co.jp 件名(けんめい): エアコン代金(だいきん)支払(しはら)いの遅(おく)れについてPerihal: Keterlambatan pembayaran biaya AC 送信日時(そうしんにちじ): 2014年(ねん)6月(がつ)13日(にち) 11:28Tanggal pengiriman: 13 Juni 2014 11:28 B電気(でんき)株式(かぶしき)会社(かいしゃ)PT B Listrik 経理(けいり)部(ぶ)Bagian Keuangan 島本(しまもと)春香(はるか)様(さま)Yth. 島本春香様 いつもお世話(せわ)になっております。Terima kasih atas kerja samanya. エアコン代金(だいきん)の支払(しはら)いの遅(おく)れに関(かん)するメールを確(たし)かに受(う)け取(と)りました。Saya telah menerima email terkait keterlambatan pembayaran biaya AC. 今回(こんかい)の遅(おく)れに関(かん)しましては、すでに貴社(きしゃ)経理(けいり)部長(ぶちょう)の内田様(うちださま)にお願(ねが)いをし、20日(にち)まで支払(しはら)いを待(ま)ってくださるとのお返事(へんじ)をいただいております。Mengenai keterlambatan kali ini, kami sudah meminta kepada Kepala Bagian Keuangan perusahaan Anda, Bapak/Ibu Uchida, dan telah menerima jawaban bahwa mereka bersedia menunggu pembayaran hingga tanggal 20. お手数(てすう)をおかけして申(もう)し訳(わけ)ございませんが、内田(うちだ)様(さま)にご確認(かくにん)くださいますよう、よろしくお願(ねが)い申(もう)し上(あ)げます。Mohon maaf atas kerepotan yang ditimbulkan; mohon kesediaannya untuk mengonfirmasi kepada Bapak/Ibu Uchida. 以上(いじょう)、取(と)り急(いそ)ぎお返事(へんじ)申(もう)し上(あ)げます。Demikian, sekadar pemberitahuan. 株式会社(かぶしきかいしゃ)池波(いけなみ)Perusahaan Ikenami 経理(けいり)部(ぶ) 戸川(とがわ)幸一(こういち) togawa-k@ikenami.co,jpBagian Keuangan 戸川幸一 togawa-k@ikenami.co,jp問57: このメールで最(もっと)も伝(つた)えたいことは何(なに)か。Apa yang paling ingin disampaikan dalam email ini? 支払(しはら)いの遅(おく)れは内田様(うちださま)に了解(りょうかい)してもらっている。支払(しはら)いの遅(おく)れは内田様(うちださま)に了解(りょうかい)してもらっている。Bapak/Ibu Uchida sudah memahami keterlambatan pembayaran. 支払(しはら)いの遅(おく)れで迷惑(めいわく)をかけて申(もう)し訳(わけ)ない。支払(しはら)いの遅(おく)れで迷惑(めいわく)をかけて申(もう)し訳(わけ)ない。Mohon maaf atas ketidaknyamanan yang ditimbulkan oleh keterlambatan pembayaran. 支払(しはら)いの期日(きじつ)は20日(にち)まで延(の)ばしてもらいたい。支払(しはら)いの遅(おく)れで迷惑(めいわく)をかけて申(もう)し訳(わけ)ない。Mohon maaf atas ketidaknyamanan yang ditimbulkan oleh keterlambatan pembayaran. 支払(しはら)いの期日(きじつ)について内田様(うちださま)に確認(かくにん)を取(と)りたい。支払(しはら)いの遅(おく)れで迷惑(めいわく)をかけて申(もう)し訳(わけ)ない。Mohon maaf atas ketidaknyamanan yang ditimbulkan oleh keterlambatan pembayaran. (4) 私(わたし)がやっている企業(きぎょう)研修(けんしゅう)の現場(げんば)で、学歴(がくれき)で差(さ)が出(で)る瞬間(しゅんかん)に出(で)くわす(注(ちゅう)1)ことがある。それは、能力(のうりょく)の差(さ)ではない。どの時点(じてん)で「あっ、オレにはできない」とあきらめるかの差(さ)だ。 高学歴(こうがくれき)の者(もの)がえてして(注(ちゅう)2)優秀(ゆうしゅう)な成績(せいせき)を収(おさ)めるのは、その人(ひと)の能力(のうりょく)が高(たか)いと言(い)うよりも、その成長(せいちょう)過程(かてい)の中(なか)で「やればできる」 「私(わたし)にわからないはずはない」という自信(じしん)が身(み)についているからだ。この自信(じしん)は、過去(かこ)の成功(せいこう)体験(たいけん)に裏(うら)打(う)ちされている。(注(ちゅう)3) (辛淑玉(しんすご) 『怒(おこ)りの方法(ほうほう)』による) 私(わたし)がやっている企業(きぎょう)研修(けんしゅう)の現場(げんば)で、学歴(がくれき)で差(さ)が出(で)る瞬間(しゅんかん)に出(で)くわす(注(ちゅう)1)ことがある。Di tempat pelatihan perusahaan yang saya jalankan, terkadang saya menemui 注1 momen di mana perbedaan muncul karena latar belakang pendidikan.それは、能力(のうりょく)の差(さ)ではない。Itu bukan perbedaan kemampuan.どの時点(じてん)で「あっ、オレにはできない」とあきらめるかの差(さ)だ。Perbedaannya adalah pada titik kapan seseorang menyerah dan berpikir, 「Ah, aku tidak bisa」. 高学歴(こうがくれき)の者(もの)がえてして(注(ちゅう)2)優秀(ゆうしゅう)な成績(せいせき)を収(おさ)めるのは、その人(ひと)の能力(のうりょく)が高(たか)いと言(い)うよりも、その成長(せいちょう)過程(かてい)の中(なか)で「やればできる」 「私(わたし)にわからないはずはない」という自信(じしん)が身(み)についているからだ。Orang-orang berpendidikan tinggi cenderung 注2 meraih prestasi yang baik bukan karena kemampuan mereka lebih tinggi, melainkan karena dalam proses pertumbuhan mereka telah menumbuhkan keyakinan seperti “kalau berusaha bisa” dan “tidak mungkin aku tidak mengerti”.この自信(じしん)は、過去(かこ)の成功(せいこう)体験(たいけん)に裏(うら)打(う)ちされている。(注(ちゅう)3)Kepercayaan diri ini didukung oleh pengalaman sukses di masa lalu。注3 (辛淑玉(しんすご) 『怒(おこ)りの方法(ほうほう)』による)oleh Xin Shuyu berdasarkan 'Cara Marah'(注(ちゅう)1) 出(で)くわす: ここでは、出会(であ)う(注(ちゅう)2) えてして~収(おさ)める: ここでは、収(おさ)める傾向(けいこう)がある(注(ちゅう)3) 裏(うら)打(う)ちされている: 裏(うら)づけられている問58: 企業(きぎょう)研修(けんしゅう)の経験(けいけん)から、筆者(ひっしゃ)は、なぜ高学歴(こうがくれき)者(しゃ)の成績(せいせき)が優秀(ゆうしゅう)だと考(かんが)えているか。Berdasarkan pengalaman pelatihan perusahaan, mengapa penulis berpendapat bahwa prestasi akademik orang yang berpendidikan tinggi unggul? 成功(せいこう)体験(たいけん)によって自信(じしん)がつき失敗(しっぱい)しなくなっているから成功(せいこう)体験(たいけん)によって自信(じしん)がつき失敗(しっぱい)しなくなっているからKarena pengalaman keberhasilan membuat mereka percaya diri sehingga mereka tidak mudah gagal. 成功(せいこう)するにはどうのような能力(のうりょく)が必要(ひつよう)かを知(し)っているから成功(せいこう)するにはどうのような能力(のうりょく)が必要(ひつよう)かを知(し)っているからKarena mereka mengetahui kemampuan seperti apa yang diperlukan untuk berhasil. 成功(せいこう)によって裏(うら)づけられた確(たし)かな方法(ほうほう)を身(み)につけているから成功(せいこう)するにはどうのような能力(のうりょく)が必要(ひつよう)かを知(し)っているからKarena mereka mengetahui kemampuan seperti apa yang diperlukan untuk berhasil. 成功(せいこう)したことでついた自信(じしん)があり簡単(かんたん)にはあきらめないから成功(せいこう)するにはどうのような能力(のうりょく)が必要(ひつよう)かを知(し)っているからKarena mereka mengetahui kemampuan seperti apa yang diperlukan untuk berhasil. (5) もしつらい恋愛(れんあい)で苦(くる)しんだ人(ひと)が、ある恋愛(れんあい)ものを読(よ)んで慰(なぐさ)められたとすると、その時(とき)のことというのは、あとあとまで、ずうっと覚(おぼ)えているものです。人生(じんせい)でそういう経験(けいけん)をもっている人(ひと)はやっぱり幸(さいわ)いだと、私(わたし)は思(おも)います。何(なに)も恋愛(れんあい)にに限(かぎ)らないけれど、そのような深(ふか)い体験(たいけん)をもっていると、こんどは『源氏(げんじ)物語(ものがたり)』のような古典(こてん)作品(さくひん)を読(よ)んでも、深(ふか)く味(あじ)わうことができる。そうやって人間(にんげん)の精神(せいしん)は大人(おとな)になっていくんです。 (林(はやし)望(のぞむ) 『知性(ちせい)の磨(みが)き方(かた)』による) もしつらい恋愛(れんあい)で苦(くる)しんだ人(ひと)が、ある恋愛(れんあい)ものを読(よ)んで慰(なぐさ)められたとすると、その時(とき)のことというのは、あとあとまで、ずうっと覚(おぼ)えているものです。Jika seseorang yang pernah menderita karena cinta yang menyakitkan merasa terhibur setelah membaca sebuah cerita cinta, pengalaman itu biasanya akan terus diingat untuk waktu yang lama.人生(じんせい)でそういう経験(けいけん)をもっている人(ひと)はやっぱり幸(さいわ)いだと、私(わたし)は思(おも)います。Saya pikir orang yang memiliki pengalaman seperti itu dalam hidup memang beruntung.何(なに)も恋愛(れんあい)にに限(かぎ)らないけれど、そのような深(ふか)い体験(たいけん)をもっていると、こんどは『源氏(げんじ)物語(ものがたり)』のような古典(こてん)作品(さくひん)を読(よ)んでも、深(ふか)く味(あじ)わうことができる。Tidak hanya terbatas pada percintaan; ketika seseorang memiliki pengalaman mendalam seperti itu, maka ketika membaca karya klasik seperti 『源氏物語』, ia bisa menikmatinya dengan lebih mendalam.そうやって人間(にんげん)の精神(せいしん)は大人(おとな)になっていくんです。Dengan cara itulah jiwa manusia menjadi dewasa. (林(はやし)望(のぞむ) 『知性(ちせい)の磨(みが)き方(かた)』による)Diambil dari 林望 『知性の磨き方』問59: 筆者(ひっしゃ)によると、人間(にんげん)の精神(せいしん)が大人(おとな)になるには、何(なに)が必要(ひつよう)か。Menurut penulis, apa yang diperlukan agar kejiwaan seseorang menjadi dewasa? つらい出来事(できごと)を読書(どくしょ)で慰(なぐさ)められた経験(けいけん)つらい出来事(できごと)を読書(どくしょ)で慰(なぐさ)められた経験(けいけん)Pengalaman merasa terhibur oleh membaca setelah mengalami peristiwa yang menyakitkan つらい恋愛(れんあい)をいつまでも忘(わす)れられない経験(けいけん)つらい恋愛(れんあい)をいつまでも忘(わす)れられない経験(けいけん)Pengalaman tidak bisa melupakan hubungan cinta yang menyakitkan 苦(くる)しんでいる人(ひと)を慰(なぐさ)めた経験(けいけん)つらい恋愛(れんあい)をいつまでも忘(わす)れられない経験(けいけん)Pengalaman tidak bisa melupakan hubungan cinta yang menyakitkan 古典(こてん)作品(さくひん)をたくさん読(よ)んだ経験(けいけん)つらい恋愛(れんあい)をいつまでも忘(わす)れられない経験(けいけん)Pengalaman tidak bisa melupakan hubungan cinta yang menyakitkan 問題 11 つぎの(1)から(3)の文章を 読んで、後の問いに対する答えとして 最もよいものを1・2・3・4から一つ えらびください。 (1) 以前(いぜん)、高校(こうこう)の教(おし)え子供(こども)たちと話(はな)していて①ふと気(き)づいたことがある。疑問(ぎもん)に感(かん)じることの幅(はば)の広(ひろ)さ、疑問(ぎもん)の大(おお)きさの違(ちが)いだ。「どうして?」 「なぜ?」という問(と)いは、人間(にんげん)にとって、だれもが持(も)ち合(あ)わせるごく当(あ)たり前(まえ)の心(こころ)のはたらきだと思(おも)っていた。しかし実際(じっさい)には、その広(ひろ)がり、対象(たいしょう)範囲(はんい)が人(ひと)によってまったく異(こと)なるのだ。 (中略(ちゅうりゃく)) 疑問(ぎもん)とは、「興味(きょうみ)の現(あらわ)れ」にほからない(注(ちゅう)1)。なにごとにも無関心(むかんしん)な生徒(せいと)は、会話(かいわ)もじつに淡白(たんぱく)(注(ちゅう)2)である。他者(たしゃ)のコミュニケーションにも興味(きょうみ)がない。興味(きょうみ)がないから、疑問(ぎもん)も起(お)きてこない。 私(わたし)はというと、物心(ぶっしん)ついたとき(注(ちゅう)3)から好奇心(こうきしん)旺盛(おうせい)(注(ちゅう)4)子供(こども)であった。「このおもちゃの内部(ないぶ)はどうなっているんだろう?」そう思(おも)ってばらばらに分解(ぶんかい)しては、元(もと)に戻(もど)せなくて泣(な)いていたものである。自分(じぶん)を取(と)り巻(ま)く(注(ちゅう)5)社会(しゃかい)で起(お)きるあらゆること、たとえば学校(がっこう)の授業(じゅぎょう)で先生(せんせい)が教(おし)えたり、指導(しどう)する内容(ないよう)にだって「なんで?」と思(おも)っていいのだ。会社(かいしゃ)の上司(じょうし)の指示(しじ)にも「なんで?」と思(おも)っていい。親(おや)の躾(しつけ)にも「なんで?」と思(おも)っていい。 問題(もんだい)は、「なんで?」だけで思考(しこう)が終(お)わってしまうことだ。②それではダメだ。というのは、「なんで?」だけで終(お)わってしまうと、その後(あと)に「反抗(はんこう)」「反感(はんかん)」の感情(かんじょう)が心(こころ)に渦巻(うずま)いて(注(ちゅう)6)しまうだけだからである。「なんで?」に始(はじ)まり、そこから「どうしてそうなるの?」と、自分(じぶん)なりに考(かんが)えを極(きわ)めて(注(ちゅう)7)いく作業(さぎょう)が大切(たいせつ)であり、そこに成長(せいちょう)の鍵(かぎ)がある。 以前(いぜん)、高校(こうこう)の教(おし)え子供(こども)たちと話(はな)していて①ふと気(き)づいたことがある。Dulu, ketika berbicara dengan murid-murid SMA, ada①satu hal yang tiba-tiba saya sadari.疑問(ぎもん)に感(かん)じることの幅(はば)の広(ひろ)さ、疑問(ぎもん)の大(おお)きさの違(ちが)いだ。Yaitu perbedaan seberapa luas hal yang menimbulkan pertanyaan dan besar kecilnya pertanyaannya.「どうして?」 「なぜ?」という問(と)いは、人間(にんげん)にとって、だれもが持(も)ち合(あ)わせるごく当(あ)たり前(まえ)の心(こころ)のはたらきだと思(おも)っていた。Saya kira pertanyaan 「Kenapa?」「Mengapa?」 adalah fungsi batin yang sangat lazim dimiliki siapa pun.しかし実際(じっさい)には、その広(ひろ)がり、対象(たいしょう)範囲(はんい)が人(ひと)によってまったく異(こと)なるのだ。Namun kenyataannya, luasnya dan cakupan pertanyaan itu sangat berbeda antara orang-orang. (中略(ちゅうりゃく))Bagian disingkat 疑問(ぎもん)とは、「興味(きょうみ)の現(あらわ)れ」にほからない(注(ちゅう)1)。Pertanyaan tidak lain adalah 「perwujudan minat」注1。なにごとにも無関心(むかんしん)な生徒(せいと)は、会話(かいわ)もじつに淡白(たんぱく)(注(ちゅう)2)である。Siswa yang acuh tak acuh terhadap segala hal, percakapannya pun benar-benar hambar (Catatan 2).他者(たしゃ)のコミュニケーションにも興味(きょうみ)がない。Mereka juga tidak tertarik pada komunikasi orang lain.興味(きょうみ)がないから、疑問(ぎもん)も起(お)きてこない。Karena tidak berminat, pertanyaan pun tidak muncul. 私(わたし)はというと、物心(ぶっしん)ついたとき(注(ちゅう)3)から好奇心(こうきしん)旺盛(おうせい)(注(ちゅう)4)子供(こども)であった。Adapun saya, sejak saya mulai sadar注3, saya adalah anak yang sangat penuh rasa ingin tahu注4。「このおもちゃの内部(ないぶ)はどうなっているんだろう?」そう思(おも)ってばらばらに分解(ぶんかい)しては、元(もと)に戻(もど)せなくて泣(な)いていたものである。Saya sering berpikir, 「Bagaimana bagian dalam mainan ini?」 lalu membongkarnya sampai berantakan, dan menangis karena tidak bisa memasangnya kembali.自分(じぶん)を取(と)り巻(ま)く(注(ちゅう)5)社会(しゃかい)で起(お)きるあらゆること、たとえば学校(がっこう)の授業(じゅぎょう)で先生(せんせい)が教(おし)えたり、指導(しどう)する内容(ないよう)にだって「なんで?」と思(おも)っていいのだ。Segala hal yang terjadi dalam masyarakat yang mengelilingi saya注5, misalnya apa yang diajarkan atau dibimbing guru di pelajaran sekolah, boleh saja berpikir 「kenapa?」。会社(かいしゃ)の上司(じょうし)の指示(しじ)にも「なんで?」と思(おも)っていい。Boleh juga berpikir 「kenapa?」 terhadap perintah atasan di perusahaan.親(おや)の躾(しつけ)にも「なんで?」と思(おも)っていい。Boleh juga berpikir 「kenapa?」 tentang didikan orang tua. 問題(もんだい)は、「なんで?」だけで思考(しこう)が終(お)わってしまうことだ。Masalahnya adalah jika pemikiran berakhir hanya pada 「kenapa?」.②それではダメだ。Tidak boleh begitu。というのは、「なんで?」だけで終(お)わってしまうと、その後(あと)に「反抗(はんこう)」「反感(はんかん)」の感情(かんじょう)が心(こころ)に渦巻(うずま)いて(注(ちゅう)6)しまうだけだからである。Karena jika berakhir hanya pada 「kenapa?」, yang terjadi hanyalah perasaan 「pemberontakan」「antipati」 yang berkecamuk dalam hati注6。「なんで?」に始(はじ)まり、そこから「どうしてそうなるの?」と、自分(じぶん)なりに考(かんが)えを極(きわ)めて(注(ちゅう)7)いく作業(さぎょう)が大切(たいせつ)であり、そこに成長(せいちょう)の鍵(かぎ)がある。Dimulai dengan 「Kenapa?」, lalu dari situ 「Mengapa bisa begitu?」, usaha untuk mempertajam pemikiran menurut caramu sendiri secara tuntas 注7 adalah penting, dan di sanalah kunci pertumbuhan.(注(ちゅう)1) ~にほかならない: ここでは、~と同(おな)じだ(注(ちゅう)2) 淡白(たんぱく): 「淡泊(たんぱく)」とも書(か)く(注(ちゅう)3) 物心(ぶっしん)ついたとき: 世(よ)の中(なか)のことが何(なん)となく分(わ)かってきたとき(注(ちゅう)4) 好奇心(こうきしん)旺盛(おうせい)な: いろいろなことに興味(きょうみ)を持(も)つ(注(ちゅう)5) 自分(じぶん)を取(と)り巻(ま)く: 自分(じぶん)の周(まわ)りの(注(ちゅう)6) 感情(かんじょう)が心(こころ)に渦巻(うずま)く: ここでは、感情(かんじょう)で心(こころ)が乱(みだ)れる(注(ちゅう)7) 考(かんが)えを極(きわ)める: ここでは、徹底的(てっていてき)に考(かんが)える問60: ①ふと気(き)づいてこととは、どんなことか。①hal yang tiba-tiba disadari itu merupakan hal seperti apa? どんなことにも疑問(ぎもん)を持(も)たない高校生(こうこうせい)が増(ふ)えているどんなことにも疑問(ぎもん)を持(も)たない高校生(こうこうせい)が増(ふ)えているSemakin banyak siswa SMA yang tidak mempertanyakan apa pun. 高校生(こうこうせい)の疑問(ぎもん)の範囲(はんい)が狭(せま)くなっている。高校生(こうこうせい)の疑問(ぎもん)の範囲(はんい)が狭(せま)くなっている。Lingkup pertanyaan siswa SMA menjadi semakin sempit. 疑問(ぎもん)の対象(たいしょう)は世代(せだい)によって異(こと)なる高校生(こうこうせい)の疑問(ぎもん)の範囲(はんい)が狭(せま)くなっている。Lingkup pertanyaan siswa SMA menjadi semakin sempit. 疑問(ぎもん)の範囲(はんい)は人(ひと)によって異(こと)なる高校生(こうこうせい)の疑問(ぎもん)の範囲(はんい)が狭(せま)くなっている。Lingkup pertanyaan siswa SMA menjadi semakin sempit. 問61: ②それではダメだとあるが、なぜか。②Tidak boleh seperti itu dikatakan, mengapa? 反発(はんはつ)する気持(きも)ちを表現(ひょうげん)しなくなるから反発(はんはつ)する気持(きも)ちを表現(ひょうげん)しなくなるからKarena mereka tidak lagi mengekspresikan perasaan menentang. 反(はん)発(はつ)する気持(きも)ちが生(う)まれるだけだから反(はん)発(はつ)する気持(きも)ちが生(う)まれるだけだからKarena hanya akan memunculkan perasaan menentang. 疑問(ぎもん)が大(おお)きくなってしまうだけだから反(はん)発(はつ)する気持(きも)ちが生(う)まれるだけだからKarena hanya akan memunculkan perasaan menentang. 疑問(ぎもん)を持(も)たなくなってしまうから反(はん)発(はつ)する気持(きも)ちが生(う)まれるだけだからKarena hanya akan memunculkan perasaan menentang. 問62: この文章(ぶんしょう)で筆者(ひっしゃ)が最(もっと)も言(い)いたいことは何(なに)か。Apa hal yang paling ingin disampaikan penulis dalam teks ini? 疑問(ぎもん)に感(かん)じたことを深(ふか)く考(かんが)えることが成長(せいちょう)につながる疑問(ぎもん)に感(かん)じたことを深(ふか)く考(かんが)えることが成長(せいちょう)につながるMemikirkan secara mendalam hal-hal yang menimbulkan pertanyaan akan membawa pada pertumbuhan あらゆることに疑問(ぎもん)を持(も)つことが考(かんが)えを広(ひろ)げるあらゆることに疑問(ぎもん)を持(も)つことが考(かんが)えを広(ひろ)げるMempertanyakan segala hal akan memperluas cara berpikir 疑問(ぎもん)を探(さが)し続(つづ)けることが成長(せいちょう)の鍵(かぎ)であるあらゆることに疑問(ぎもん)を持(も)つことが考(かんが)えを広(ひろ)げるMempertanyakan segala hal akan memperluas cara berpikir 疑問(ぎもん)を持(も)つことは「興味(きょうみ)の現(あらわ)れ」である。あらゆることに疑問(ぎもん)を持(も)つことが考(かんが)えを広(ひろ)げるMempertanyakan segala hal akan memperluas cara berpikir (2) 私(わたし)たちはなぜ観光(かんこう)をしたくなるのでしょうか。細(こま)かい条件(じょうけん)にこだわらないで大胆(だいたん)に(注(ちゅう)1)述(の)べるならば、それは「変化(へんか)」を求(もと)めるということです。私(わたし)たちの感覚(かんかく)は同(おな)じ刺激(しげき)を受(う)け続(つづ)けていると、その強(つよ)さ、性質(せいしつ)、明瞭(めいりょう)性(せい)などは次第(しだい)に弱(よわ)まります。著(いちじる)しい場合(ばあい)には刺激(しげき)の感覚(かんかく)が消失(しょうしつ)することもあり、こうしたことを感覚(かんかく)の順(じゅん)応(おう)といいます。風呂(ふろ)の湯(ゆ)の熱(あつ)い温度(おんど)や腕(うで)時計(とけい)を付(つ)けたときの違和感(いわかん)(注(ちゅう)2)など、初(はじ)めは鮮明(せんめい)な感覚(かんかく)であっても数分(すうぶ)もしないうちに減衰(げんすい)(注(ちゅう)3)してしまいます。同様(どうよう)のことが日々(ひび)の体験(たいけん)についてもいえるでしょう。(中略(ちゅうりゃく))よく言(い)えば慣(な)れてくる、悪(わる)く言(い)えば飽(あ)きてくるのです。そこで人(ひと)は新(あら)たな刺激(しげき)、つまり日常(にちじょう)に存在(そんざい)しない感覚(かんかく)や感動(かんどう)を求(もと)めるのです。そのために新(あたら)しい刺激(しげき)をもたらす(注(ちゅう)4)ための「変化(へんか)」が必要(ひつよう)になります。 変(か)わった珍(めずら)しいコトやモノを手(て)に入(い)れても、日常(にちじょう)生活(せいかつ)がベース(注(ちゅう)5)になっていたのでは「変化(へんか)」は日常(にちじょう)の一部分(いちぶぶん)にしかなりません。より劇的(げきてき)な「変化(へんか)」を求(もと)めるには自(みずか)らが「変化(へんか)」の中(なか)へ入(はい)る、すなわち日常(にちじょう)と離(はな)れた場所(ばしょ)へ移動(いどう)することでそれは達成(たっせい)されます。自分(じぶん)の家(いえ)の近所(きんじょ)へ移動(いどう)した程度(ていど)ではそれほどの変化(へんか)は得(え)られません。遠(とお)く離(はな)れれば離(はな)れるほど、見知(みし)らぬ(注(ちゅう)6)町並(まちな)みや自然(しぜん)の風景(ふうけい)、聞(き)き慣(な)れない言葉(ことば)や音楽(おんがく)、初(はじ)めての味(あじ)や香(かお)りなどが立(た)ち表(あらわ)れてくるのです。外国(がいこく)で異文化(いぶんか)を接(せっ)するとき、この「変化(へんか)」は最大(さいだい)になり、自分自身(じぶんじしん)を除(のぞ)く周囲(しゅうい)のすべてが「変化(へんか)」した状態(じょうたい)となるのです。 (堀川(ほりかわ)紀年(きねん)・石川(いしかわ)雄(ゆう)二(に)・前田(まえだ)弘嗣(ひろし) 『国際観光(こくさいかんこう)学(がく)を学(まな)ぶ人(ひと)のために』による) 私(わたし)たちはなぜ観光(かんこう)をしたくなるのでしょうか。Mengapa kita ingin berwisata?細(こま)かい条件(じょうけん)にこだわらないで大胆(だいたん)に(注(ちゅう)1)述(の)べるならば、それは「変化(へんか)」を求(もと)めるということです。Jika diungkapkan secara berani 注1 tanpa terpaku pada kondisi rinci, itu berarti kita mencari 「perubahan」.私(わたし)たちの感覚(かんかく)は同(おな)じ刺激(しげき)を受(う)け続(つづ)けていると、その強(つよ)さ、性質(せいしつ)、明瞭(めいりょう)性(せい)などは次第(しだい)に弱(よわ)まります。Sensasi kita, jika terus menerima rangsangan yang sama, kekuatannya, sifatnya, kejernihannya, dan sebagainya akan semakin melemah.著(いちじる)しい場合(ばあい)には刺激(しげき)の感覚(かんかく)が消失(しょうしつ)することもあり、こうしたことを感覚(かんかく)の順(じゅん)応(おう)といいます。Dalam kasus yang mencolok, sensasi terhadap rangsangan bisa hilang, dan hal-hal semacam ini disebut adaptasi sensasi.風呂(ふろ)の湯(ゆ)の熱(あつ)い温度(おんど)や腕(うで)時計(とけい)を付(つ)けたときの違和感(いわかん)(注(ちゅう)2)など、初(はじ)めは鮮明(せんめい)な感覚(かんかく)であっても数分(すうぶ)もしないうちに減衰(げんすい)(注(ちゅう)3)してしまいます。Suhu panas air mandi atau rasa tidak nyaman ketika memakai jam tangan 注2, meskipun awalnya merupakan sensasi yang jelas, dalam beberapa menit akan mereda 注3.同様(どうよう)のことが日々(ひび)の体験(たいけん)についてもいえるでしょう。Hal yang sama berlaku juga untuk pengalaman sehari-hari.(中略(ちゅうりゃく))よく言(い)えば慣(な)れてくる、悪(わる)く言(い)えば飽(あ)きてくるのです。Singkatnya: kalau dikatakan baik, kita menjadi terbiasa; kalau dikatakan buruk, kita menjadi bosan.そこで人(ひと)は新(あら)たな刺激(しげき)、つまり日常(にちじょう)に存在(そんざい)しない感覚(かんかく)や感動(かんどう)を求(もと)めるのです。Oleh karena itu orang mencari rangsangan baru, yaitu sensasi atau keterharuan yang tidak ada dalam kehidupan sehari-hari.そのために新(あたら)しい刺激(しげき)をもたらす(注(ちゅう)4)ための「変化(へんか)」が必要(ひつよう)になります。Untuk itu diperlukan 「perubahan」 注4 yang membawa rangsangan baru. 変(か)わった珍(めずら)しいコトやモノを手(て)に入(い)れても、日常(にちじょう)生活(せいかつ)がベース(注(ちゅう)5)になっていたのでは「変化(へんか)」は日常(にちじょう)の一部分(いちぶぶん)にしかなりません。Bahkan jika memperoleh hal atau benda yang aneh dan langka, jika kehidupan sehari-hari tetap menjadi dasar 注5, 「perubahan」 hanya akan menjadi bagian kecil dari rutinitas sehari-hari.より劇的(げきてき)な「変化(へんか)」を求(もと)めるには自(みずか)らが「変化(へんか)」の中(なか)へ入(はい)る、すなわち日常(にちじょう)と離(はな)れた場所(ばしょ)へ移動(いどう)することでそれは達成(たっせい)されます。Untuk mencari 「perubahan」 yang lebih dramatis, kita harus masuk ke dalam 「perubahan」 itu sendiri, yaitu dengan berpindah ke tempat yang berbeda dari kehidupan sehari-hari.自分(じぶん)の家(いえ)の近所(きんじょ)へ移動(いどう)した程度(ていど)ではそれほどの変化(へんか)は得(え)られません。Berpindah hanya sejauh lingkungan sekitar rumah sendiri tidak akan memberikan perubahan yang signifikan.遠(とお)く離(はな)れれば離(はな)れるほど、見知(みし)らぬ(注(ちゅう)6)町並(まちな)みや自然(しぜん)の風景(ふうけい)、聞(き)き慣(な)れない言葉(ことば)や音楽(おんがく)、初(はじ)めての味(あじ)や香(かお)りなどが立(た)ち表(あらわ)れてくるのです。Semakin jauh jaraknya, semakin muncul pemandangan jalan kota yang tidak dikenal注6 dan pemandangan alam, kata-kata dan musik yang belum pernah didengar, serta rasa dan aroma yang baru pertama kali dirasakan.外国(がいこく)で異文化(いぶんか)を接(せっ)するとき、この「変化(へんか)」は最大(さいだい)になり、自分自身(じぶんじしん)を除(のぞ)く周囲(しゅうい)のすべてが「変化(へんか)」した状態(じょうたい)となるのです。Saat berhadapan dengan budaya berbeda di luar negeri, 「perubahan」 ini mencapai puncaknya, sehingga segala sesuatu di sekitar—kecuali diri sendiri—berada dalam keadaan 「perubahan」. (堀川(ほりかわ)紀年(きねん)・石川(いしかわ)雄(ゆう)二(に)・前田(まえだ)弘嗣(ひろし) 『国際観光(こくさいかんこう)学(がく)を学(まな)ぶ人(ひと)のために』による)Berdasarkan Horikawa Noritoshi, Ishikawa Yuji, dan Maeda Hirotsugu 『国際観光学を学ぶ人のために』.(注(ちゅう)1) 大胆(だいたん)に: 思(おも)い切(き)って(注(ちゅう)2) 違和感(いわかん): いつもと違(ちが)う感(かん)じ(注(ちゅう)3) 減衰(げんすい)する: ここでは、少(すこ)しずつ弱(よわ)くなっていく(注(ちゅう)4) もたらす: ここでは、生(う)み出(だ)す(注(ちゅう)5) ベース: 土台(どだい)(注(ちゅう)6) 見知(みし)らぬ: 見(み)たことがない問63: こうしたこととは、どのようなことか。Apa yang dimaksud dengan hal-hal seperti ini? 与(あた)えられる刺激(しげき)が弱(よわ)まると、その感(かん)じ方(かた)も弱(よわ)まること与(あた)えられる刺激(しげき)が弱(よわ)まると、その感(かん)じ方(かた)も弱(よわ)まることKetika rangsangan yang diberikan melemah, sensasinya juga melemah 刺激(しげき)を受(う)ける回数(かいすう)が減(へ)ると、その刺激(しげき)に反応(はんのう)しなくなること刺激(しげき)を受(う)ける回数(かいすう)が減(へ)ると、その刺激(しげき)に反応(はんのう)しなくなることJika jumlah kali menerima rangsangan berkurang, maka tidak lagi bereaksi terhadap rangsangan itu 同(どう)一(いち)の刺激(しげき)を受(う)けていると、その刺激(しげき)を感(かん)じにくくなること刺激(しげき)を受(う)ける回数(かいすう)が減(へ)ると、その刺激(しげき)に反応(はんのう)しなくなることJika jumlah kali menerima rangsangan berkurang, maka tidak lagi bereaksi terhadap rangsangan itu 強弱(きょうじゃく)の違(ちが)う刺激(しげき)を受(う)けていると、その違(ちが)いを感(かん)じなくなること刺激(しげき)を受(う)ける回数(かいすう)が減(へ)ると、その刺激(しげき)に反応(はんのう)しなくなることJika jumlah kali menerima rangsangan berkurang, maka tidak lagi bereaksi terhadap rangsangan itu 問64: 筆者(ひっしゃ)によると、なぜ人々(ひとびと)は観光(かんこう)したいと思(おも)うのか。Menurut penulis, mengapa orang ingin berwisata? 日常(にちじょう)生活(せいかつ)の中(なか)に「変化(へんか)」を取(と)り入(い)れたいから日常(にちじょう)生活(せいかつ)の中(なか)に「変化(へんか)」を取(と)り入(い)れたいからKarena ingin memasukkan perubahan ke dalam kehidupan sehari-hari. 日常(にちじょう)生活(せいかつ)では感(かん)じられない「変化(へんか)」を求(もと)めるから日常(にちじょう)生活(せいかつ)では感(かん)じられない「変化(へんか)」を求(もと)めるからKarena mereka mencari perubahan yang tidak dapat dirasakan dalam kehidupan sehari-hari. 新(あたら)しい自分(じぶん)に生(う)まれ変(か)わるために「変化(へんか)」が必要(ひつよう)だから日常(にちじょう)生活(せいかつ)では感(かん)じられない「変化(へんか)」を求(もと)めるからKarena mereka mencari perubahan yang tidak dapat dirasakan dalam kehidupan sehari-hari. 日常(にちじょう)生活(せいかつ)の良(よ)さを再確認(さいかくにん)するために「変化(へんか)」が欲(ほ)しいから日常(にちじょう)生活(せいかつ)では感(かん)じられない「変化(へんか)」を求(もと)めるからKarena mereka mencari perubahan yang tidak dapat dirasakan dalam kehidupan sehari-hari. 問65: 以下(いか)の例(れい)のうち、旅行(りょこう)者(しゃ)にとって「変化(へんか)」が最大(さいだい)になるのはどれか。Di antara contoh berikut, mana yang membuat 'perubahan' menjadi paling besar bagi wisatawan? 文化(ぶんか)の異(こと)なる国(くに)へ、知人(ちじん)と旅行(りょこう)したとき文化(ぶんか)の異(こと)なる国(くに)へ、知人(ちじん)と旅行(りょこう)したときKetika bepergian ke negara yang budayanya berbeda bersama kenalan. 文化(ぶんか)の異(こと)なる国(くに)へ、一人(ひとり)で初(はじ)めて旅行(りょこう)したとき文化(ぶんか)の異(こと)なる国(くに)へ、一人(ひとり)で初(はじ)めて旅行(りょこう)したときKetika bepergian sendirian untuk pertama kali ke negara yang budayanya berbeda. 文化(ぶんか)の異(こと)なる国(くに)へ旅行(りょこう)してから、日常(にちじょう)へ戻(もど)ってきたとき文化(ぶんか)の異(こと)なる国(くに)へ、一人(ひとり)で初(はじ)めて旅行(りょこう)したときKetika bepergian sendirian untuk pertama kali ke negara yang budayanya berbeda. 文化(ぶんか)の異(こと)なる国(くに)へ旅行(りょこう)することが、自身(じしん)の日常(にちじょう)になったとき文化(ぶんか)の異(こと)なる国(くに)へ、一人(ひとり)で初(はじ)めて旅行(りょこう)したときKetika bepergian sendirian untuk pertama kali ke negara yang budayanya berbeda. (3) 「自分(じぶん)を出(だ)せない」と言(い)う人(ひと)が多(おお)い。本当(ほんとう)はこんなことを思(おも)っているのに、それを口(くち)に出(だ)せない、表現(ひょうげん)できないのが不満(ふまん)なのである。 ①こういう人(ひと)が強(つよ)く惹(ひ)かれるのが、「ありのままの自分(じぶん)」という言葉(ことば)である。心(こころ)のことや人間(にんげん)関係(かんけい)に関(かん)する本(ほん)などを読(よ)んでみても、「ありのまま」でふるまう(注(ちゅう)1)こと、生(い)きることがどれほどすばらしいかと書(か)かれているので、ますますそれに憧(あこが)れてしまうようである。 けれども、人(ひと)は、他(ほか)の人(ひと)の関係(かんけい)を生(い)きる限(かぎ)り(注(ちゅう)2)、つまりこの社会(しゃかい)の中(なか)で生(い)きる限(かぎ)り、「ありままの自分(じぶん)」でいることを刺激(しげき)されるのはやむを得(え)ないことなのである。(中略(ちゅうりゃく)) 好(この)むと好(この)まざるにかかわらず(注(ちゅう)3)、社会(しゃかい)を維持(いじ)するために秩序(ちつじょ)(注(ちゅう)4)が必要(ひつよう)であり、その結果(けっか)、そこに生(い)きる個々(ここ)人(じん)がさまざまに制約(せいやく)(注(ちゅう)5)を受(う)けるのは当(あ)たり前(まえ)のことと考(かんが)えなければならない。 私(わたし)たちは小(ちい)さい頃(ころ)から②「社(しゃ)会(かい)的(てき)な自己(じこ)」というものを形成(けいせい)していく。こういう場面(ばめん)ではこのようにふるまわなければならない、といったことを学習(がくしゅう)させられる。校長(こうちょう)先生(せんせい)の前(まえ)ではこのようにしていなさい、初対面(しょたいめん)の人(ひと)の前(まえ)ではこのようにふるまいなさい、と。このようなことを学習(がくしゅう)していないと、つまり「ありのまま」でいると、社会(しゃかい)に適応(てきおう)(注(ちゅう)6)できない仕組(しく)みになっているのだ。 しかし、その社会(しゃかい)的(てき)な自己(じこ)、さまざまな場面(ばめん)でいろいろな自分(じぶん)を出(だ)すことが、何(なに)か嘘(うそ)の自分(じぶん)であるかのように思(おも)ってしまう人(ひと)もいるわけだ。そこには何(なに)かしら勘違(かんちが)いがある。人(ひと)と人(ひと)との関係(かんけい)には必(かなら)ず役割(やくわり)というものがあって、その役割(やくわり)を学(まな)び、生(い)きることこそが必要不可欠(ひつようふかけつ)なのである。 (すがのたいぞう『こころがホッとする考(かんが)え方(かた)』による) 「自分(じぶん)を出(だ)せない」と言(い)う人(ひと)が多(おお)い。Banyak orang mengatakan 「tidak bisa mengekspresikan diri」.本当(ほんとう)はこんなことを思(おも)っているのに、それを口(くち)に出(だ)せない、表現(ひょうげん)できないのが不満(ふまん)なのである。Sebenarnya berpikir seperti ini, tetapi tidak dapat mengungkapkannya atau mengekspresikannya, itulah yang menjadi ketidakpuasan. ①こういう人(ひと)が強(つよ)く惹(ひ)かれるのが、「ありのままの自分(じぶん)」という言葉(ことば)である。①Orang seperti ini sangat tertarik pada ungkapan 「ありのままの自分」.心(こころ)のことや人間(にんげん)関係(かんけい)に関(かん)する本(ほん)などを読(よ)んでみても、「ありのまま」でふるまう(注(ちゅう)1)こと、生(い)きることがどれほどすばらしいかと書(か)かれているので、ますますそれに憧(あこが)れてしまうようである。Bahkan jika membaca buku tentang hal-hal hati atau hubungan antarpribadi, tertulis betapa indahnya berperilaku注1 'apa adanya' dan menjalani hidup seperti itu, sehingga orang semakin mengaguminya. けれども、人(ひと)は、他(ほか)の人(ひと)の関係(かんけい)を生(い)きる限(かぎ)り(注(ちゅう)2)、つまりこの社会(しゃかい)の中(なか)で生(い)きる限(かぎ)り、「ありままの自分(じぶん)」でいることを刺激(しげき)されるのはやむを得(え)ないことなのである。(中略(ちゅうりゃく))Namun, selama seseorang hidup dalam hubungan dengan orang lain注2, yaitu selama hidup dalam masyarakat ini, tidak dapat dihindari bahwa orang akan terdorong untuk menjadi 'diri apa adanya'. (Bagian tengah dihilangkan) 好(この)むと好(この)まざるにかかわらず(注(ちゅう)3)、社会(しゃかい)を維持(いじ)するために秩序(ちつじょ)(注(ちゅう)4)が必要(ひつよう)であり、その結果(けっか)、そこに生(い)きる個々(ここ)人(じん)がさまざまに制約(せいやく)(注(ちゅう)5)を受(う)けるのは当(あ)たり前(まえ)のことと考(かんが)えなければならない。Suka atau tidak suka注3, untuk memelihara masyarakat diperlukan ketertiban注4, dan sebagai akibatnya, kita harus menganggap wajar bahwa setiap individu yang hidup di dalamnya menerima berbagai pembatasan注5. 私(わたし)たちは小(ちい)さい頃(ころ)から②「社(しゃ)会(かい)的(てき)な自己(じこ)」というものを形成(けいせい)していく。Sejak kecil kita membentuk apa yang disebut ②「社会的な自己」.こういう場面(ばめん)ではこのようにふるまわなければならない、といったことを学習(がくしゅう)させられる。Kita diajarkan hal-hal seperti 'dalam situasi seperti ini harus berperilaku seperti ini'.校長(こうちょう)先生(せんせい)の前(まえ)ではこのようにしていなさい、初対面(しょたいめん)の人(ひと)の前(まえ)ではこのようにふるまいなさい、と。Di hadapan kepala sekolah, lakukanlah seperti ini; di hadapan orang yang baru pertama kali bertemu, berperilakulah seperti ini.このようなことを学習(がくしゅう)していないと、つまり「ありのまま」でいると、社会(しゃかい)に適応(てきおう)(注(ちゅう)6)できない仕組(しく)みになっているのだ。Jika tidak mempelajari hal-hal semacam ini, yaitu jika tetap 'apa adanya', maka seseorang tidak dapat beradaptasi注6 dengan masyarakat. しかし、その社会(しゃかい)的(てき)な自己(じこ)、さまざまな場面(ばめん)でいろいろな自分(じぶん)を出(だ)すことが、何(なに)か嘘(うそ)の自分(じぶん)であるかのように思(おも)ってしまう人(ひと)もいるわけだ。Namun, ada orang yang merasa bahwa 'diri sosial' itu—menampilkan berbagai sisi diri di berbagai situasi—seolah-olah adalah diri yang palsu.そこには何(なに)かしら勘違(かんちが)いがある。Di sana ada semacam kesalahpahaman.人(ひと)と人(ひと)との関係(かんけい)には必(かなら)ず役割(やくわり)というものがあって、その役割(やくわり)を学(まな)び、生(い)きることこそが必要不可欠(ひつようふかけつ)なのである。Dalam hubungan antar-manusia selalu ada yang disebut peran, dan mempelajari serta menjalani peran itu adalah sesuatu yang mutlak diperlukan. (すがのたいぞう『こころがホッとする考(かんが)え方(かた)』による)Menurut 『こころがホッとする考え方』.(注(ちゅう)1) ふるまう: 行動(こうどう)する(注(ちゅう)2) 生(い)きる限(かぎ)り: 生(い)きている間(あいだ)は(注(ちゅう)3) 好(この)むと好(この)まざるにかかわらず: 好(この)むか好(この)まないに関係(かんけい)なく(注(ちゅう)4) 秩序(ちつじょ): 決(き)まり(注(ちゅう)5) 制約(せいやく)を受(う)ける: 制限(せいげん)される(注(ちゅう)6) 適応(てきおう)する: 合(あ)う問66: ①こういう人(ひと)はどのような人(ひと)か。①Orang seperti ini itu seperti apa? 個性的(こせいてき)な表現(ひょうげん)ができないことが不満(ふまん)な人(ひと)個性的(こせいてき)な表現(ひょうげん)ができないことが不満(ふまん)な人(ひと)Orang yang tidak puas karena tidak dapat mengekspresikan diri secara khas 言(い)いたいことを伝(つた)えられないことが不満(ふまん)な人(ひと)言(い)いたいことを伝(つた)えられないことが不満(ふまん)な人(ひと)Orang yang tidak puas karena tidak bisa menyampaikan apa yang ingin dikatakan 言(い)いたいことを理解(りかい)してもらえないことが不満(ふまん)な人(ひと)言(い)いたいことを伝(つた)えられないことが不満(ふまん)な人(ひと)Orang yang tidak puas karena tidak bisa menyampaikan apa yang ingin dikatakan 思(おも)いを表現(ひょうげん)しなければならないことが不満(ふまん)な人(ひと)言(い)いたいことを伝(つた)えられないことが不満(ふまん)な人(ひと)Orang yang tidak puas karena tidak bisa menyampaikan apa yang ingin dikatakan 問67: ②「社会(しゃかい)的(てき)な自己(じこ)」とはどういうものか。②「社会的な自己」 itu seperti apa? 自分(じぶん)より他人(たにん)の人(ひと)を思(おも)いを尊重(そんちょう)する自分(じぶん)自分(じぶん)より他人(たにん)の人(ひと)を思(おも)いを尊重(そんちょう)する自分(じぶん)Diri yang menghormati perasaan orang lain lebih daripada dirinya sendiri 社会(しゃかい)のために役立(やくだ)つことができる自分(じぶん)社会(しゃかい)のために役立(やくだ)つことができる自分(じぶん)Diri yang dapat berguna bagi masyarakat どんな場面(ばめん)でも自分(じぶん)らしさが出(だ)せる自分(じぶん)社会(しゃかい)のために役立(やくだ)つことができる自分(じぶん)Diri yang dapat berguna bagi masyarakat 場面(ばめん)に応(おう)じて適切(てきせつ)な態度(たいど)を取(と)れる自分(じぶん)社会(しゃかい)のために役立(やくだ)つことができる自分(じぶん)Diri yang dapat berguna bagi masyarakat 問68: 「ありのままの自分(じぶん)」について、筆者(ひっしゃ)はどのように考(かんが)えているか。Tentang 「ありのままの自分」, bagaimana pendapat penulis? 嘘(うそ)の自分(じぶん)を演(えん)じるよりは、「ありのままの自分(じぶん)」でいたほうがいい。嘘(うそ)の自分(じぶん)を演(えん)じるよりは、「ありのままの自分(じぶん)」でいたほうがいい。Lebih baik menjadi 「ありのままの自分」 daripada berperan sebagai diri yang palsu. 人(ひと)との関係(かんけい)を保(たも)てるなら、「ありのままの自分(じぶん)」でいることが許(ゆる)される。人(ひと)との関係(かんけい)を保(たも)てるなら、「ありのままの自分(じぶん)」でいることが許(ゆる)される。Jika bisa mempertahankan hubungan dengan orang lain, menjadi 「ありのままの自分」 diperbolehkan. 「ありのままの自分(じぶん)」でいては、社会(しゃかい)の中(なか)で役割(やくわり)を果(は)たすことができない。人(ひと)との関係(かんけい)を保(たも)てるなら、「ありのままの自分(じぶん)」でいることが許(ゆる)される。Jika bisa mempertahankan hubungan dengan orang lain, menjadi 「ありのままの自分」 diperbolehkan. 「ありのままの自分(じぶん)」を知(し)らなければ、社会(しゃかい)の中(なか)で自分(じぶん)の役割(やくわり)も分(わ)からない。人(ひと)との関係(かんけい)を保(たも)てるなら、「ありのままの自分(じぶん)」でいることが許(ゆる)される。Jika bisa mempertahankan hubungan dengan orang lain, menjadi 「ありのままの自分」 diperbolehkan. 問題 12 次のAとBの文章を読んで、後ろの問いに対する答えを最もよいものを一つ 選びなさい。 A 最近(さいきん)、人工(じんこう)知能(ちのう)を持(も)ったロボットを見(み)た。まぶたや目(め)を動(うご)かすだけでなく、言葉(ことば)を理解(りかい)し返事(へんじ)をしてくれるロボットだ。ほかにも、動物(どうぶつ)の姿(すがた)をしたロボットで、呼(よ)びかけると生(い)きているかのような愛(あい)らしいしぐさで反応(はんのう)するものもある。もし私(わたし)のそばにそのようなロボットがいたら、穏(おだ)やかな気持(きも)ちで毎日(まいにち)を楽(たの)しんで過(す)ごすことができるだろう。 人形(にんぎょう)や動物(どうぶつ)のようなロボットの心理的(しんりてき)効果(こうか)は科学的(かがくてき)にも証明(しょうめい)されていて、児童(じどう)施設(しせつ)や病院(びょういん)でも利用(りよう)されているそうだ。今後(こんご)価格(かかく)が下(さ)がったら、私(わたし)も購入(こうにゅう)したいと思(おも)う。 これまでロボットといえば産業用(さんぎょうよう)ロボットが中心(ちゅうしん)だったが、最近(さいきん)家庭向(かていむ)けロボットが販売(はんばい)されるようになった。よく目(め)にするのは自動(じどう)で床(ゆか)掃除(そうじ)をする円形(えんけい)のロボットだが、機能(きのう)を一(ひと)つに絞(しぼ)ったおかげで価格(かかく)が下(さ)がり、消費者(しょうひしゃ)も買(か)い求(もと)めやすくなっている。 「掃除(そうじ)のために高(たか)いロボットを買(か)わなくても」とか「今(いま)のロボットではまだかんぺきな仕事(しごと)ができないのだから意味(いみ)がない」と考(かんが)える人(ひと)もいるだろう。しかし、忙(いそが)しい現代(げんだい)は、ロボットに少(すこ)しでも家事(かじ)を負担(ふたん)してもらうことで空(あ)いた時間(じかん)を、他(ほか)のことに活用(かつよう)したいという人(ひと)が多(おお)いのではないか。私(わたし)もロボットを利用(りよう)することによって得(え)られた時間(じかん)を家族(かぞく)と一緒(いっしょ)に楽(たの)しみ、充実(じゅうじつ)した生活(せいかつ)を送(おく)りたいと考(かんが)えている一人(ひとり)だ。 AA 最近(さいきん)、人工(じんこう)知能(ちのう)を持(も)ったロボットを見(み)た。Baru-baru ini saya melihat sebuah robot yang dilengkapi kecerdasan buatan.まぶたや目(め)を動(うご)かすだけでなく、言葉(ことば)を理解(りかい)し返事(へんじ)をしてくれるロボットだ。Robot itu tidak hanya menggerakkan kelopak mata dan matanya, tetapi juga memahami ucapan dan membalasnya.ほかにも、動物(どうぶつ)の姿(すがた)をしたロボットで、呼(よ)びかけると生(い)きているかのような愛(あい)らしいしぐさで反応(はんのう)するものもある。Selain itu, ada juga robot berbentuk hewan yang, ketika dipanggil, bereaksi dengan gerakan menggemaskan seolah-olah hidup.もし私(わたし)のそばにそのようなロボットがいたら、穏(おだ)やかな気持(きも)ちで毎日(まいにち)を楽(たの)しんで過(す)ごすことができるだろう。Jika robot seperti itu ada di dekat saya, saya bisa menjalani hari-hari dengan perasaan tenang dan menikmatinya. 人形(にんぎょう)や動物(どうぶつ)のようなロボットの心理的(しんりてき)効果(こうか)は科学的(かがくてき)にも証明(しょうめい)されていて、児童(じどう)施設(しせつ)や病院(びょういん)でも利用(りよう)されているそうだ。Efek psikologis dari robot yang menyerupai boneka atau hewan telah terbukti secara ilmiah, dan ternyata digunakan di fasilitas anak-anak serta rumah sakit.今後(こんご)価格(かかく)が下(さ)がったら、私(わたし)も購入(こうにゅう)したいと思(おも)う。Jika harganya turun di masa depan, saya juga ingin membelinya. これまでロボットといえば産業用(さんぎょうよう)ロボットが中心(ちゅうしん)だったが、最近(さいきん)家庭向(かていむ)けロボットが販売(はんばい)されるようになった。Sebelumnya robot identik dengan robot industri, namun akhir-akhir ini robot untuk rumah tangga mulai dipasarkan.よく目(め)にするのは自動(じどう)で床(ゆか)掃除(そうじ)をする円形(えんけい)のロボットだが、機能(きのう)を一(ひと)つに絞(しぼ)ったおかげで価格(かかく)が下(さ)がり、消費者(しょうひしゃ)も買(か)い求(もと)めやすくなっている。Yang sering terlihat adalah robot berbentuk bulat yang membersihkan lantai secara otomatis; berkat fokus fungsi pada satu hal, harganya turun sehingga konsumen semakin mudah membelinya. 「掃除(そうじ)のために高(たか)いロボットを買(か)わなくても」とか「今(いま)のロボットではまだかんぺきな仕事(しごと)ができないのだから意味(いみ)がない」と考(かんが)える人(ひと)もいるだろう。Mungkin ada orang yang berpikir, 'Tak perlu membeli robot yang mahal hanya untuk membersihkan' atau 'Robot saat ini belum bisa melakukan pekerjaan secara sempurna, jadi tidak ada gunanya'.しかし、忙(いそが)しい現代(げんだい)は、ロボットに少(すこ)しでも家事(かじ)を負担(ふたん)してもらうことで空(あ)いた時間(じかん)を、他(ほか)のことに活用(かつよう)したいという人(ひと)が多(おお)いのではないか。Namun, di zaman yang sibuk ini, mungkin banyak orang yang ingin memanfaatkan waktu luang yang diperoleh dengan meminta robot membantu sebagian pekerjaan rumah untuk melakukan hal lain.私(わたし)もロボットを利用(りよう)することによって得(え)られた時間(じかん)を家族(かぞく)と一緒(いっしょ)に楽(たの)しみ、充実(じゅうじつ)した生活(せいかつ)を送(おく)りたいと考(かんが)えている一人(ひとり)だ。Saya juga termasuk salah satu orang yang ingin menikmati waktu yang diperoleh dengan menggunakan robot bersama keluarga dan menjalani hidup yang lebih memuaskan.問69: AとBの筆者(ひっしゃ)は、自身(じしん)が欲(ほ)しいロボットはどのようなものだと述(の)べているか。Penulis A dan B menyatakan robot seperti apa yang ingin mereka miliki? AもBも、多機能(たきのう)で値段(ねだん)が安(やす)いロボットだと述(の)べている。AもBも、多機能(たきのう)で値段(ねだん)が安(やす)いロボットだと述(の)べている。A maupun B menyatakan robot yang multifungsi dan harganya murah. AもBも、家庭(かてい)で一緒(いっしょ)に遊(あそ)べるようなロボットだと述(の)べている。AもBも、家庭(かてい)で一緒(いっしょ)に遊(あそ)べるようなロボットだと述(の)べている。A maupun B menyatakan robot yang bisa diajak bermain bersama di rumah. Aは人間(にんげん)の気持(きも)ちが理解(りかい)できるロボットだと述(の)べ、Bは面倒(めんどう)な仕事(しごと)をしてくれるロボットだと述(の)べている。AもBも、家庭(かてい)で一緒(いっしょ)に遊(あそ)べるようなロボットだと述(の)べている。A maupun B menyatakan robot yang bisa diajak bermain bersama di rumah. Aは心(こころ)のふれ合(あ)いを感(かん)じさせてくれるロボットだと述(の)べ、Bは家事(かじ)を助(たす)けてくれるロボットだと述(の)べている。AもBも、家庭(かてい)で一緒(いっしょ)に遊(あそ)べるようなロボットだと述(の)べている。A maupun B menyatakan robot yang bisa diajak bermain bersama di rumah. 問70: AもBの筆者(ひっしゃ)はどちらもロボットを欲(ほ)しがっているが、その共通(きょうつう)する理由(りゆう)は何(なに)か。Baik penulis A maupun B sama-sama menginginkan robot; apa alasan yang sama bagi keduanya? 生活(せいかつ)を楽(たの)しみたいから生活(せいかつ)を楽(たの)しみたいからKarena ingin menikmati hidup 時間(じかん)に余裕(よゆう)が欲(ほ)しいから時間(じかん)に余裕(よゆう)が欲(ほ)しいからKarena ingin memiliki lebih banyak waktu luang 以前(いぜん)より価格(かかく)が下(さ)がったから時間(じかん)に余裕(よゆう)が欲(ほ)しいからKarena ingin memiliki lebih banyak waktu luang 最新(さいしん)技術(ぎじゅつ)を取(と)り入(い)れた生活(せいかつ)をしたいから時間(じかん)に余裕(よゆう)が欲(ほ)しいからKarena ingin memiliki lebih banyak waktu luang 問題 13 次の文章を読んで、後の問いに対する答えとして、最もよいものを1・2・3・4から 一つ 選びなさい。 以下(いか)は、目標(もくひょう)に向(む)こう姿勢(しせい)について、ある将棋(しょうぎ)のプロが書(か)いた文章(ぶんしょう)である。 勝(か)った将棋(しょうぎ)と負(ま)けた将棋(しょうぎ)。どちらかがより忘(わす)れられないかと問(と)われれば---どちらもあまり覚(おぼ)えていない。勝(か)った喜(よろこ)び、負(ま)けた悔(くや)しさともに体内(たいない)に残(のこ)らない。必要(ひつよう)でないと感(かん)じられることはどんどん忘(わす)れていってしまう性質(せいしつ)なのだ。 もちろん、何年(なんねん)の誰(だれ)との将棋(しょうぎ)について語(かた)らなければならないということがあれば、記憶(きおく)の糸口(いとぐち)(注(ちゅう)1)さえ見(み)つかれば、いつか対戦(たいせん)したそのとき手順(てじゅん)(注(ちゅう)2)をスラスラと思(おも)い出(だ)すことができる。 しかし、通常(つうじょう)はそんなことはしない。それを思(おも)い返(かえ)したところで、先(さき)へとつながるものだとは思(おも)えないからだ。 必要(ひつよう)なのは、前(まえ)に進(すす)んでいくこと、そのための歩(あゆ)み(注(ちゅう)3)を刻(きざ)んでいくことだ。 これからの道(みち)のりも長(なが)い。それを進(すす)んでいくために必要(ひつよう)をされるのは、マラソン選手(せんしゅ)のような意識(いしき)とでもいうのだろうか。一気(いっき)にダッシュするのではなく、瞬間(しゅんかん)的(てき)に最高(さいこう)スピードを出(だ)そうとするのでもなく、正確(せいかく)にラップを刻(きざ)んでいくことだ。1キロを4分(ふん)で走(はし)るとしたら、次(つぎ)の1キロも、そのまま次(つぎ)の1キロも…と、同(おな)じようにラップ(注(ちゅう)4)を刻(きざ)むこと。それを意識的(いしきてき)に続(つづ)けていくことだ。 それには、「長(なが)い距離(きょり)をずっと走(はし)り続(つづ)けねばならない」と考(かんが)えるのではなく、すぐそこの、あの角(かく)までを目標(もくひょう)に、そこまではとりあえず走(はし)ってみようといった小(ちい)さな目標(もくひょう)を定(さだ)めながら走(はし)るのがいいと思(おも)う。 ゴールまであと200キロあると言(い)われたら、たいていの人(ひと)はイヤになる。走(はし)るのをやめてしまうだろう。しかし、あと1キロだけ、あと1キロ走(はし)れば、…と思(おも)えば続(つづ)けられる。この1キロ、今度(こんど)の1キロ…と繰(く)り返(かえ)すうちに気(き)がついたら200キロになっていることもあるだろう。そうなっていることを目指(めざ)したい。 歩(ある)けない距離(きょり)は走(はし)れない、という話(はなし)を聞(き)いたこともある。なるほど、たしかにそうだと思(おも)った。歩(ある)けるかどうかは、スピードとか記録(きろく)とかの前(まえ)にベース(注(ちゅう)5)となる最低限(さいていげん)の保証(ほしょう)だ。まずはその距離(きょり)を歩(ある)いてみる。そこで無理(むり)だと思(おも)うなら、走(はし)るなど到底(とうてい)できないことだ。他(ほか)の誰(だれ)かが隣(となり)を駆(か)け抜(ぬ)けていったとしても、自分(じぶん)には無理(むり)なことなのだ。だから、まずは歩(ある)いてみる。そして、歩(ある)けそうならば走(はし)ってみる。急(いそ)ぐ必要(ひつよう)はない。同(おな)じペースでラップを刻(きざ)みながら行(い)けばいい。それは、無理(むり)をしないことだ。自然(しぜん)にできることを続(つづ)けていくという健全(けんぜん)さ(注(ちゅう)6)なのだ。 (羽生(はぶ)善治(よしはる) 『直観力(ちょっかんりょく)』による) 以下(いか)は、目標(もくひょう)に向(む)こう姿勢(しせい)について、ある将棋(しょうぎ)のプロが書(か)いた文章(ぶんしょう)である。Berikut ini adalah tulisan seorang profesional shogi tentang sikap dalam mengejar tujuan. 勝(か)った将棋(しょうぎ)と負(ま)けた将棋(しょうぎ)。Partai shogi yang dimenangkan dan yang dikalahkan.どちらかがより忘(わす)れられないかと問(と)われれば---どちらもあまり覚(おぼ)えていない。Jika ditanya apakah salah satunya lebih sulit dilupakan—sejujurnya saya tidak begitu mengingat keduanya.勝(か)った喜(よろこ)び、負(ま)けた悔(くや)しさともに体内(たいない)に残(のこ)らない。Kegembiraan karena menang maupun kekecewaan karena kalah sama-sama tidak meninggalkan bekas dalam diri saya.必要(ひつよう)でないと感(かん)じられることはどんどん忘(わす)れていってしまう性質(せいしつ)なのだ。Saya punya kecenderungan untuk cepat melupakan hal-hal yang terasa tidak perlu. もちろん、何年(なんねん)の誰(だれ)との将棋(しょうぎ)について語(かた)らなければならないということがあれば、記憶(きおく)の糸口(いとぐち)(注(ちゅう)1)さえ見(み)つかれば、いつか対戦(たいせん)したそのとき手順(てじゅん)(注(ちゅう)2)をスラスラと思(おも)い出(だ)すことができる。Tentu saja, jika harus bercerita tentang pertandingan shogi melawan siapa pada tahun berapa, jika saya menemukan petunjuk ingatan注1, saya bisa dengan mudah mengingat langkah-langkah pertandingan saat itu注2. しかし、通常(つうじょう)はそんなことはしない。Namun, biasanya saya tidak melakukannya.それを思(おも)い返(かえ)したところで、先(さき)へとつながるものだとは思(おも)えないからだ。Karena mengingat kembali hal itu tidak terasa sebagai sesuatu yang akan membawa saya ke depan. 必要(ひつよう)なのは、前(まえ)に進(すす)んでいくこと、そのための歩(あゆ)み(注(ちゅう)3)を刻(きざ)んでいくことだ。Yang diperlukan adalah terus maju dan menorehkan langkah-langkah untuk itu注3. これからの道(みち)のりも長(なが)い。Perjalanan ke depan juga masih panjang.それを進(すす)んでいくために必要(ひつよう)をされるのは、マラソン選手(せんしゅ)のような意識(いしき)とでもいうのだろうか。Mungkin yang diperlukan untuk melanjutkannya adalah pola pikir seperti pelari maraton.一気(いっき)にダッシュするのではなく、瞬間(しゅんかん)的(てき)に最高(さいこう)スピードを出(だ)そうとするのでもなく、正確(せいかく)にラップを刻(きざ)んでいくことだ。Bukan lari sprint, bukan pula berusaha mencapai kecepatan tertinggi seketika, melainkan menjaga tiap lap dengan tepat.1キロを4分(ふん)で走(はし)るとしたら、次(つぎ)の1キロも、そのまま次(つぎ)の1キロも…と、同(おな)じようにラップ(注(ちゅう)4)を刻(きざ)むこと。Jika 1 kilometer ditempuh dalam 4 menit, maka kilometer berikutnya, dan kilometer berikutnya juga... catat lap注4 dengan cara yang sama.それを意識的(いしきてき)に続(つづ)けていくことだ。Yang penting adalah melanjutkannya secara sadar. それには、「長(なが)い距離(きょり)をずっと走(はし)り続(つづ)けねばならない」と考(かんが)えるのではなく、すぐそこの、あの角(かく)までを目標(もくひょう)に、そこまではとりあえず走(はし)ってみようといった小(ちい)さな目標(もくひょう)を定(さだ)めながら走(はし)るのがいいと思(おも)う。Untuk itu, daripada berpikir 'harus terus berlari jarak jauh', saya rasa lebih baik berlari sambil menetapkan tujuan kecil, misalnya sampai tikungan itu yang tak jauh dari sini, dan berniat untuk setidaknya mencoba berlari sampai sana. ゴールまであと200キロあると言(い)われたら、たいていの人(ひと)はイヤになる。Jika diberitahu masih ada 200 kilometer lagi sampai tujuan, kebanyakan orang akan merasa putus asa.走(はし)るのをやめてしまうだろう。Mereka mungkin akan berhenti berlari.しかし、あと1キロだけ、あと1キロ走(はし)れば、…と思(おも)えば続(つづ)けられる。Namun, jika berpikir 'hanya 1 kilometer lagi' atau 'kalau aku berlari 1 kilometer lagi...', orang bisa terus melakukannya.この1キロ、今度(こんど)の1キロ…と繰(く)り返(かえ)すうちに気(き)がついたら200キロになっていることもあるだろう。Dengan terus mengulang 'satu kilometer ini, satu kilometer berikutnya...', sebelum sadar mungkin sudah menjadi 200 kilometer.そうなっていることを目指(めざ)したい。Saya ingin mencapai keadaan seperti itu. 歩(ある)けない距離(きょり)は走(はし)れない、という話(はなし)を聞(き)いたこともある。Saya pernah mendengar bahwa jarak yang tidak bisa ditempuh dengan berjalan tidak akan bisa ditempuh dengan berlari.なるほど、たしかにそうだと思(おも)った。Saya pikir memang begitu.歩(ある)けるかどうかは、スピードとか記録(きろく)とかの前(まえ)にベース(注(ちゅう)5)となる最低限(さいていげん)の保証(ほしょう)だ。Bisa berjalan atau tidak adalah jaminan minimum yang menjadi dasar注5 sebelum membicarakan kecepatan atau catatan.まずはその距離(きょり)を歩(ある)いてみる。Pertama, coba berjalan sejauh jarak itu.そこで無理(むり)だと思(おも)うなら、走(はし)るなど到底(とうてい)できないことだ。Jika saat itu kamu merasa tidak mampu, maka berlari jelas tidak mungkin dilakukan.他(ほか)の誰(だれ)かが隣(となり)を駆(か)け抜(ぬ)けていったとしても、自分(じぶん)には無理(むり)なことなのだ。Bahkan jika orang lain berlari melewati di sampingmu, hal itu tetap tidak mungkin bagimu.だから、まずは歩(ある)いてみる。Jadi, pertama-tama coba berjalan.そして、歩(ある)けそうならば走(はし)ってみる。Kemudian, jika tampaknya bisa berjalan, cobalah berlari.急(いそ)ぐ必要(ひつよう)はない。Tidak perlu terburu-buru.同(おな)じペースでラップを刻(きざ)みながら行(い)けばいい。Cukup jalani sambil menjaga ritme yang sama.それは、無理(むり)をしないことだ。Itu berarti tidak memaksakan diri.自然(しぜん)にできることを続(つづ)けていくという健全(けんぜん)さ(注(ちゅう)6)なのだ。Ini adalah sikap sehat untuk terus melakukan hal-hal yang bisa dilakukan secara alami. (羽生(はぶ)善治(よしはる) 『直観力(ちょっかんりょく)』による)Dikutip dari 『直観力』 karya 羽生善治.(注(ちゅう)1) 糸口(いとぐち): きっかけ(注(ちゅう)2) 手順(てじゅん): ここでは、試合(しあい)の進(すす)み方(かた)(注(ちゅう)3) 歩(あゆ)みを刻(きざ)む: ここでは、一歩(いっぽ)を確実(かくじつ)に進(すす)める(注(ちゅう)4) ラップを刻(きざ)む: ここでは、一歩(いっぽ)の距離(きょり)を同(おな)じスピードで走(はし)る(注(ちゅう)5) ベース: 土台(どだい)(注(ちゅう)6) 健全(けんぜん)さ: ここでは、当(あ)たり前(まえ)で、いいこと問71: 過去(かこ)の対戦(たいせん)に対(たい)して、筆者(ひっしゃ)はどのような態度(たいど)をとっているか。Bagaimana sikap penulis terhadap pertandingan masa lalu? 思(おも)い返(かえ)して次(つぎ)につなげる。思(おも)い返(かえ)して次(つぎ)につなげる。Mengenangnya kembali dan menggunakannya untuk langkah berikutnya. 負(ま)けた対戦(たいせん)は思(おも)い返(かえ)さない。負(ま)けた対戦(たいせん)は思(おも)い返(かえ)さない。Tidak mengenang pertandingan yang kalah. 役(やく)に立(た)つ対戦(たいせん)だけを思(おも)い返(かえ)す負(ま)けた対戦(たいせん)は思(おも)い返(かえ)さない。Tidak mengenang pertandingan yang kalah. 必要(ひつよう)がなければ思(おも)い返(かえ)さない。負(ま)けた対戦(たいせん)は思(おも)い返(かえ)さない。Tidak mengenang pertandingan yang kalah. 問72: 「長(なが)い距離(きょり)をずっと走(はし)り続(つづ)けねばならない」と考(かんが)えるのでなくとあるが、その理由(りゆう)は何(なに)か。Mengapa disarankan untuk tidak berpikir 'harus terus-menerus berlari jarak jauh'? 走(はし)ることが楽(たの)しく感(かん)じられるから走(はし)ることが楽(たの)しく感(かん)じられるからKarena berlari terasa menyenangkan ゴールまで走(はし)り続(つづ)けやすくなるからゴールまで走(はし)り続(つづ)けやすくなるからKarena akan lebih mudah untuk terus berlari sampai garis finish 走(はし)っているときの不安(ふあん)がなくなるからゴールまで走(はし)り続(つづ)けやすくなるからKarena akan lebih mudah untuk terus berlari sampai garis finish 同(おな)じペースで走(はし)り続(つづ)けることができるからゴールまで走(はし)り続(つづ)けやすくなるからKarena akan lebih mudah untuk terus berlari sampai garis finish 問73: この文章(ぶんしょう)で筆者(ひっしゃ)が最(もっと)も言(い)いたいことは何(なに)か。Dalam teks ini, apa yang paling ingin disampaikan oleh penulis? できる範囲(はんい)のことを続(つづ)け、前(まえ)に進(すす)んでいくことが大切(たいせつ)だ。できる範囲(はんい)のことを続(つづ)け、前(まえ)に進(すす)んでいくことが大切(たいせつ)だ。Penting untuk melanjutkan hal-hal yang dapat dilakukan dan terus maju できないことでも、必死(ひっし)に頑張(がんば)ればいつか達成(たっせい)できる。できないことでも、必死(ひっし)に頑張(がんば)ればいつか達成(たっせい)できる。Bahkan hal yang tidak bisa dilakukan sekarang pun, jika berusaha keras, suatu saat bisa tercapai 目標(もくひょう)は小(ちい)さくても、それを見(み)つけることで前進(ぜんしん)できる。できないことでも、必死(ひっし)に頑張(がんば)ればいつか達成(たっせい)できる。Bahkan hal yang tidak bisa dilakukan sekarang pun, jika berusaha keras, suatu saat bisa tercapai 目標(もくひょう)を立(た)てる前(まえ)に、自身(じしん)の能力(のうりょく)を知(し)ることが重要(じゅうよう)だ。できないことでも、必死(ひっし)に頑張(がんば)ればいつか達成(たっせい)できる。Bahkan hal yang tidak bisa dilakukan sekarang pun, jika berusaha keras, suatu saat bisa tercapai 問題 14次は、デパートの通信販売の案内である。下の問いに対する答えとして最もよいものを、1・2・3・4から一つ 選びなさい。問74: 商品(しょうひん)を購入(こうにゅう)する際(さい)に、送料(そうりょう)と手数料(てすうりょう)を払(はら)わなくてもいいのは次(つぎ)の4人(にん)のうち誰(だれ)か。 名前一回の注文額(税込)届け先数届け先/日時支払い方法ヘサル3150円1指定する現金振込み山田4200円1指定しないクレジットカードシュンソン6300円1指定する現金振込みシン10500円1指定しない代金引換名前Tên一回の注文額(税込)Giá cho mỗi lần đặt hàng (đã bao gồm thuế)届け先数Số điểm đến届け先/日時Điểm đến /ngày giờ支払い方法Phương thức thanh toánヘサルHesaru3150円3150 yên1指定するChỉ định現金振込みChuyển khoản qua ngân hàng山田Yamada4200円4200 yên1指定しないKhông chỉ địnhクレジットカードThẻ tín dụngシュンソンShunson6300円6300 yên1指定するChỉ định現金振込みTrả tiền mặtシンShin10500円10500 yên1指定しないKhông chỉ định代金引換Trả tiền lúc nhận hàngSaat membeli produk, siapa di antara empat orang berikut yang tidak perlu membayar ongkos kirim dan biaya administrasi? ヘサルさんヘサルさんHesaru 山田(やまだ)さん山田(やまだ)さんYamada シュンソンさん山田(やまだ)さんYamada シンさん山田(やまだ)さんYamada 問75: 返品(へんぴん)・交換(こうかん)をしたい人(ひと)が注意(ちゅうい)しなければならないことはどれか。Hal apa yang harus diperhatikan oleh orang yang ingin mengembalikan atau menukar barang? 連絡(れんらく)は、商品(しょうひん)を返送(へんそう)する前(まえ)か返送(へんそう)直後(ちょくご)にする。連絡(れんらく)は、商品(しょうひん)を返送(へんそう)する前(まえ)か返送(へんそう)直後(ちょくご)にする。Hubungi sebelum mengirimkan kembali barang atau segera setelah mengirimnya. 返送(へんそう)は、商品到着後(しょうひんとうちゃくご)14日(にち)以内(いない)に行(おこな)う。返送(へんそう)は、商品到着後(しょうひんとうちゃくご)14日(にち)以内(いない)に行(おこな)う。Pengiriman kembali harus dilakukan dalam waktu 14 hari setelah barang diterima. 商品(しょうひん)は、返品(へんぴん)理由(りゆう)を書(か)いた納品書(のうひんしょ)と一緒(いっしょ)に返送(へんそう)する。返送(へんそう)は、商品到着後(しょうひんとうちゃくご)14日(にち)以内(いない)に行(おこな)う。Pengiriman kembali harus dilakukan dalam waktu 14 hari setelah barang diterima. 返送(へんそう)料(りょう)は、返品(へんぴん)・交換(こうかん)理由(りゆう)にかかわらず自身(じしん)が負担(ふたん)する返送(へんそう)は、商品到着後(しょうひんとうちゃくご)14日(にち)以内(いない)に行(おこな)う。Pengiriman kembali harus dilakukan dalam waktu 14 hari setelah barang diterima. いずみデパート通信販売ショッピングガイド ・インターネット:http://www.izumi-shopping.jp ・電話:0121-333-444(通話料無料) ・ファックス:0121-333-666(通話料無料)送料一回のご注文金額送料5250円(税込)以上の場合全国どこでも送料無料5250円(税込)未満の場合350円 ・複数のお届け先に商品を発送することもできます。 (一件あたりのお届け商品が5250円(税込)未満となった場合は、お届け先ごとに送料350円が必要になります。)お届け:ご注文受付後、2~5日でお届けします。 以下をご指定いただくことができます。(手数料無料) ・お届け先… ご自宅指定のお届け先 ・お届け日… ご注文日の6日後から30日後まで ・お届け時間帯… 午前中/12~18時/18~21時お支払い:ご注文時に以下の方法の中からご指定ください。クレジットカード/現金振り込み(手数料無料)代金引換*(手数料300円)*商品お届け時に代金と手数料をお支払い下さい。返品・交換 ・返品・交換をご希望のお客様は、返品・交換係にまずご連絡ください。ご連絡は、商品到着後14日以内にお願いします。 ・商品を返送する際には、商品と一緒に納品書を返送してください。納品書の返品理由をご記入ください。 ・お客様のご都合による返品・交換の場合、返送料はお客様負担となります。 ・商品代金の返金は商品の到着確認後となりますので、2週間前後お時間をいただきます。 ・お支払いにクレジットカードをご利用の場合、翌月または翌々月になる場合もございますので、ご了承ください。 連絡先:0121-333-555(通話料無料) 返送先:T000-123/やなぎ市北町5/- いずみデパート 返品・交換係いずみデパート通信販売ショッピングガイドPanduan belanja lewat pos – Toko serba ada Izumi・インターネット:http://www.izumi-shopping.jp• Internet: http://www.izumi-shopping.jp・電話:0121-333-444(通話料無料)• Telepon: 0121-333-444 (panggilan gratis)・ファックス:0121-333-666(通話料無料)• Fax: 0121-333-666 (panggilan gratis)送料Biaya pengiriman一回のご注文金額Jumlah total setiap pemesanan送料Biaya pengiriman5250円(税込)以上の場合Jika dari 5.250 yên (sudah termasuk pajak) atau lebih全国どこでも送料無料Gratis pengiriman ke seluruh negeri5250円(税込)未満の場合Jika kurang dari 5.250 yên (sudah termasuk pajak)350円350 yên・複数のお届け先に商品を発送することもできます。• Dapat mengirimkan barang ke beberapa alamat yang berbeda.(一件あたりのお届け商品が5250円(税込)未満となった場合は、お届け先ごとに送料350円が必要になります。)(Jika nilai barang yang dikirim ke tiap alamat kurang dari 5.250 yên (sudah termasuk pajak), akan dikenakan biaya pengiriman 350 yên untuk setiap alamat.)お届け:ご注文受付後、2~5日でお届けします。Pengiriman: Setelah pesanan diterima, akan dikirim dalam 2–5 hari.以下をご指定いただくことができます。(手数料無料)Anda dapat menentukan hal-hal berikut (tanpa biaya administrasi).・お届け先… ご自宅指定のお届け先• Alamat pengiriman… Alamat yang ditunjuk (misal: rumah pribadi)・お届け日… ご注文日の6日後から30日後まで• Tanggal pengiriman… Dari 6 hari sampai 30 hari setelah tanggal pemesanan・お届け時間帯… 午前中/12~18時/18~21時• Jam pengiriman… Pagi / 12–18h / 18–21hお支払い:ご注文時に以下の方法の中からご指定ください。Pembayaran: Silakan pilih salah satu metode berikut saat memesan.クレジットカード/現金振り込みKartu kredit / Transfer bank(手数料無料)(Tanpa biaya administrasi)代金引換*Pembayaran saat terima barang (COD)*(手数料300円)(Biaya 300 yên)*商品お届け時に代金と手数料をお支払い下さい。* Harap bayar barang dan biaya saat menerima barang.返品・交換Pengembalian & penukaran barang・返品・交換をご希望のお客様は、返品・交換係にまずご連絡ください。• Jika ingin mengembalikan atau menukar barang, silakan hubungi bagian pengembalian/penukaran terlebih dahulu.ご連絡は、商品到着後14日以内にお願いします。Harap hubungi dalam waktu 14 hari setelah menerima barang.・商品を返送する際には、商品と一緒に納品書を返送してください。• Saat mengirim pengembalian, harap sertakan faktur.納品書の返品理由をご記入ください。Tuliskan alasan pengembalian pada faktur.・お客様のご都合による返品・交換の場合、返送料はお客様負担となります。• Jika pengembalian/penukaran karena alasan pribadi, biaya pengiriman ditanggung pelanggan.・商品代金の返金は商品の到着確認後となりますので、2週間前後お時間をいただきます。• Pengembalian dana akan diproses setelah konfirmasi penerimaan barang, mungkin memerlukan sekitar 2 minggu.・お支払いにクレジットカードをご利用の場合、翌月または翌々月になる場合もございますので、ご了承ください。• Jika pembayaran dengan kartu kredit, pengembalian dana mungkin dilakukan bulan berikutnya atau bulan setelahnya.連絡先:0121-333-555(通話料無料)Kontak: 0121-333-555 (panggilan gratis)返送先:T000-123/やなぎ市北町5/- いずみデパート 返品・交換係Alamat pengembalian: T000-123 / Kota Yanagi, distrik Kita 5 / Bagian Pengembalian & Penukaran – Toko Serba Ada Izumi