Official JLPT N2 Exam – December 2016 – Vocabulary, Grammar & Reading (文字・語彙・文法・読解) Tampilkan/Sembunyikan Bacaan Kanji ⚠️ Please enable JavaScript to view the content of this page.問題 1 ____の 言葉の読み方として最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。問01:先生(せんせい)に貴重(きちょう)な資料(しりょう)を見(み)せていただいた。Saya diperlihatkan materi berharga oleh guru. きじゅう きちょう きっじゅう きっちょう 問02:その話(はなし)を聞(き)いて、とても怪(あや)しいと思(おも)った。Mendengar cerita itu, saya merasa itu sangat mencurigakan. むなしい くやしい おかしい あやしい 問03:佐藤(さとう)さんは容姿(ようし)も性格(せいかく)もいい。Sato baik dalam penampilan maupun kepribadian. よし ようし ようす よす 問04:これは危険(きけん)を伴(ともな)う実験(じっけん)だ。Ini adalah percobaan yang berisiko. はらう あつかう ともなう すくう 問05:以前(いぜん)、海外(かいがい)で暮(く)らしたいという願望(がんぼう)が強(つよ)かった。Dulu saya memiliki keinginan kuat untuk tinggal di luar negeri. がんぼう げんぼう がんぼ げんぼ 問題 2 ____の 言葉を漢字で書くとき、最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。問06:友人(ゆうじん)を家(いえ)にまねいた。Saya mengundang teman ke rumah. 伯いた 招いた 泊いた 召いた 問07:この商品(しょうひん)は安全(あんぜん)性(せい)がほしょうされている。Keamanan produk ini terjamin. 補証 保正 保証 補正 問08:この企業(きぎょう)では、さまざまなもよおしを行(おこな)っている。Perusahaan ini menyelenggarakan berbagai acara. 携し 催し 推し 権し 問09:銀行(ぎんこう)に行(い)って、お礼(れい)をこうかに替(か)えた。Saya pergi ke bank dan menukar uang kertas menjadi koin. 硬貨 固貨 硬価 固価 問10:わが社(しゃ)の商品(しょうひん)はここでせいぞうされている。Produk perusahaan kami dibuat di sini. 製増 制増 制造 製造 問題 3 ( )に 入れるのに最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。問11:男女(だんじょ)の結婚(けっこん)( )の違(ちが)いについて調(しら)べた。Saya meneliti perbedaan pandangan mengenai pernikahan antara laki-laki dan perempuan. 観 識 念 察 問12:ここでは( )水準(すいじゅん)の医療(いりょう)が受(う)けられる。Di sini bisa mendapatkan pelayanan medis berstandar tinggi. 頂 上 高 特 問13:今日(きょう)は大学(だいがく)の講義(こうぎ)で日本(にほん)( )の経営(けいえい)について学(まな)んだ。Hari ini di perkuliahan saya belajar tentang manajemen ala Jepang. 状 類 式 則 問14:開封(かいふう)しても、( )使用(しよう)の物(もの)は返品(へんぴん)可能(かのう)です。Bahkan jika sudah dibuka, barang yang belum digunakan dapat dikembalikan. 外 否 前 未 問15:受験生(じゅけんせい)なので、勉強(べんきょう)( )の毎日(まいにち)だ。Karena saya calon peserta ujian, setiap hari penuh dengan belajar. 漬け 浸し 溶け 満ち 問題 4 ( )に 入れるのに最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。問16:この大学(だいがく)では一般向(いっぱんむ)けの講座(こうざ)を開(ひら)き、社会(しゃかい)に学習(がくしゅう)の場(ば)を( )している。Di universitas ini dibuka kursus untuk umum dan menyediakan tempat belajar bagi masyarakat. 選出(せんしゅつ) 提供(ていきょう) 指示(しじ) 寄付(きふ) 問17:今年(ことし)の夏(なつ)は暑(あつ)さが厳(きび)しく、仕事(しごと)から家(いえ)に帰(かえ)ると疲(つか)れて( )してしまう。Musim panas tahun ini sangat terik, pulang kerja saya merasa kelelahan dan lemas. ぐったり しっかり すっきり ぎっしり 問18:学生(がくせい)時代(じだい)の友人(ゆうじん)が私(わたし)の名前(なまえ)を忘(わす)れていたので、とても( )だった。Saya sangat terpukul karena teman masa sekolah lupa nama saya. アウト ダウン ショック エラー 問19:通路(つうろ)に荷物(にもつ)を置(お)いたら、通(とお)る人(ひと)の( )になりますよ。Jika menaruh barang di lorong, itu akan menghalangi orang yang lewat. 面倒(めんどう) 邪魔(じゃま) 被害(ひがい) 無理(むり) 問20:少(すこ)し長(なが)めの上(のぼ)り坂(ざか)だったが、( )ので、それほど疲(つか)れなかった。Itu tanjakan agak panjang, tapi karena landai, saya tidak terlalu lelah. おとなしかった ささやかだった なだらかだった よわよわしかった 問21:出席者(しゅっせきしゃ)は皆(みな)会議(かいぎ)に積極的(せっきょくてき)に参加(さんか)し、意見(いけん)を( )交換(こうかん)し合(あ)った。Semua peserta aktif berpartisipasi dalam rapat dan saling bertukar pendapat dengan semangat. 活(かつ)溌(はつ)に 円満(えんまん)に 機敏(きびん)に 濃厚(のうこう)に 問22:列(れつ)に並(なら)んでいたら、私(わたし)の前(まえ)に強引(ごういん)に( )きた人(ひと)がいて、嫌(いや)な気分(きぶん)になった。Saya sedang antre ketika ada orang yang memotong paksa di depan saya, sehingga saya merasa kesal. 当(あ)てはまって 付(つ)け加(くわ)えて 行(い)き着(つ)いて 割(わ)り込(こ)んで 問題 5 ____に意味が最も近いものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。問23:高橋(たかはし)さんはとても愉快(ゆかい)な人(ひと)だ。Takahashi-san orang yang sangat menyenangkan. 面白(おもしろ)い おしゃれな 親切(しんせつ)な かわいい 問24:それは確(たし)かにやむをえないことだと思(おも)う。Saya rasa itu memang tidak bisa dihindari. もったいない なさけない つまらない しかたない 問25:少(すこ)し息抜(いきぬ)きしたほうがいいよ。Sebaiknya kamu sedikit bersantai. 待(ま)った 急(いそ)いだ 休(やす)んだ 働(はたら)いた 問26:今日(きょう)はとてもついていた。Hari ini saya sangat beruntung. 気分(きぶん)が悪(わる)かった 運(うん)が悪(わる)かった 気分(きぶん)が良(よ)かった 運(うん)が良(よ)かった 問27:私(わたし)はつねに言葉遣(ことばづか)いに気(き)をつけている。Saya selalu memperhatikan cara berbicara saya. 当然(とうぜん) いつも 特(とく)に できるだけ 問題 6 次の言葉の使い方として最もよいものを。1・2・3・4から一つ選びなさい。問28:延長(えんちょう) 悪天候(あくてんこう)で列車(れっしゃ)が運転(うんてん)をやめたため、旅行(りょこう)の出発(しゅっぱつ)が三日(みっか)後(あと)に延長(えんちょう)された。 初(はじ)めての設計(せっけい)では2階(かい)建(た)てだったが、3階(かい)建(た)ての家(いえ)に延長(えんちょう)することにした。 予定(よてい)の時間(じかん)内(ない)に結論(けつろん)が出(で)ず、会議(かいぎ)が1時間(じかん)延長(えんちょう)されることになった。 Trong thời gian dự kiến vẫn chưa đưa ra được kết luận, cuộc họp được kéo dài thêm một tiếng nữa. 電車(でんしゃ)の中(なか)に居眠(いねむ)りをして、降(お)りる駅(えき)を一(いち)駅(えき)延長(えんちょう)してしまった。 問29:さびる 暑(あつ)いところに生(なま)ものをずっと置(お)いておいたら、さびて臭(くさ)くなった。 昨夜(さくや)は雨(あめ)が相当(そうとう)降(ふ)ったらしく、普段(ふだん)はきれいな川(かわ)の水(みず)がさびて濁(にご)っている。 鉢(はち)に植(う)えた植物(しょくぶつ)に水(みず)をやるのを忘(わす)れていたら、花(はな)がさびてしまった。 この鉄(てつ)の棒(ぼう)はずっと家(いえ)の外(そと)に置(お)いてあったので、さびて茶色(ちゃいろ)くなっている Thanh sắt này cứ bỏ ngoài trời suốt nên nó bị gỉ chuyển sang màu nâu nhạt.問30:目上(めうえ) 勉強会(べんきょうかい)に参加(さんか)した社員(しゃいん)がすべて目上(めうえ)だったので、新人(しんじん)の私(わたし)はとても緊張(きんちょう)した。 Người tham gia buổi học toàn bộ là cấp trên trong công ty, cho nên nhân viên mới như tôi đây rất căng thẳng. この店(みせ)で一番(いちばん)値段(ねだん)が高(たか)く目上(めうえ)の商品(しょうひん)は、店(みせ)の奥(おく)にある棚(たな)に並(なら)べられていた。 高校(こうこう)時代(じだい)、鈴木(すずき)さんはとても優秀(ゆうしゅう)で、成績(せいせき)はいつも学年(がくねん)で目上(めうえ)だった。 この若(わか)さで金賞(きんしょう)を受賞(じゅしょう)した伊藤(いとう)さんは、本当(ほんとう)に目上(めうえ)の人(ひと)だと思(おも)う。 問31:大(おお)げさ 息子(むすこ)の誕生(たんじょう)に料理(りょうり)を作(つく)りすぎてしまい、大(おお)げさに余(あま)ってしまった。 天気(てんき)予報(よほう)によると、明日(あした)は今日(きょう)より大(おお)げさに気温(きおん)が下(さ)がるらしい。 協力(きょうりょく)した結果(けっか)、試験(しけん)の成績(せいせき)が大(おお)げさに伸(の)びて、先生(せんせい)に褒(ほ)められた。 あの人(ひと)は小(ちい)さいなことを大(おお)げさに言(い)うので、そのまま信(しん)じないほうがいい。 Người đó phóng đại những chuyện nhỏ nhặt, đừng nên tin lời anh ta nói. 問32:反省(はんせい) 発表(はっぴょう)の原稿(げんこう)を全部(ぜんぶ)覚(おぼ)えたのに、緊張(きんちょう)のせいでどんなに反省(はんせい)しても全(まった)く思(おも)い出(だ)せない。 今回(こんかい)の企画(きかく)では、私(わたし)の準備(じゅんび)不足(ふそく)で周(まわ)りに迷惑(めいわく)をかけたことをとても反省(はんせい)しています。 Tôi đang rất hối lỗi vì trong kế hoạch lần này chính bởi sự chuẩn bị không kĩ càng của mình đã gây phiền phức cho những người xung quanh. 祖父(そふ)はいつも若(わか)いころの思(おも)い出(で)を懐(なつ)かしそうに反省(はんせい)して私(わたし)に話(はな)してくれる。 この機械(きかい)の使(つか)い方(かた)を忘(わす)れないように、もう一度(いちど)最初(さいしょ)から反省(はんせい)しておきましょう。 問題 7 次の文の( )に入れるのに最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。問33: 卒業(そつぎょう)論文(ろんぶん)がなかなか書(か)けなくて、一時(いちじ)は( )かけたが、何(なん)とか今日(きょう)無事(ぶじ)に提出(ていしゅつ)することができた。Skripsi saya sulit ditulis; sempat hampir menyerah, tetapi entah bagaimana hari ini akhirnya bisa saya serahkan dengan selamat. あきらめあきらめkeputusan menyerah あきらめてあきらめてmenyerah lalu あきらめるあきらめてmenyerah lalu あきらめたあきらめてmenyerah lalu 問34: 子供(こども)のころ、母(はは)( )作(つく)ったハンバーグが大好(だいす)きで、よく作(つく)ってもらった。Waktu kecil, saya sangat menyukai hamburger buatan ibu, dan sering dibuatkan untuk saya. ののyang とのとのdengan によってとのdengan にとってとのdengan 問35: 多様(たよう)な情報(じょうほう)があふれる現代(げんだい)社会(しゃかい)( )、大切(たいせつ)なのは、膨大(ぼうだい)な情報(じょうほう)の中(なか)から、自分(じぶん)に必要(ひつよう)な情報(じょうほう)を選(えら)ぶ力(りょく)である。Dalam masyarakat modern yang dipenuhi berbagai informasi, yang penting adalah kemampuan memilih informasi yang diperlukan dari antara begitu banyak informasi. に加(くわ)えてに加(くわ)えてselain itu においてにおいてdalam に基(もと)にしてにおいてdalam を込(こ)めてにおいてdalam 問36: 作文(さくぶん)が得意(とくい)な友達(ともだち)に「どうやったらうまくなれるの?」と聞(き)いたら、「たくさん書(か)けば( )うまくなるよ。」と言(い)われた。Saya bertanya kepada teman yang pandai menulis, "Bagaimana caranya agar bisa menjadi lebih baik?" dia menjawab, "Kalau banyak menulis, nanti juga akan menjadi mahir." 必(かなら)ずしも必(かなら)ずしもbelum tentu たとえたとえseandainya そのうちたとえseandainya さっきたとえseandainya 問37: 看護師(かんごし)の仕事(しごと)は夜勤(やきん)もあって大変(たいへん)だが、自分(じぶん)でこの仕事(しごと)を選(えら)んだ( )、頑張(がんば)って続(つづ)けたいと思(おも)う。Pekerjaan perawat berat karena ada kerja malam, tetapi karena saya sendiri yang memilih pekerjaan ini, saya ingin berusaha untuk terus melakukannya. 以上(いじょう)以上(いじょう)karena とたんとたんtiba-tiba saat あげくにとたんtiba-tiba saat かのようにとたんtiba-tiba saat 問38: (内線(ないせん)電話(でんわ)で) 山田(やまだ)「はい、山田(やまだ)です」 木村(きむら)「受付(うけつけ)の木村(きむら)ですが、X社(しゃ)の中川(なかがわ)様(さま)が( )。」 山田(やまだ)「分(わ)かりました。すぐ行(い)きます。」Melalui telepon internal Yamada: 「Halo, Yamada di sini」 Kimura: 「Ini Kimura dari resepsionis, Tuan Nakagawa dari perusahaan X telah datang」 Yamada: 「Siap. Saya segera datang」 伺(うかが)いました伺(うかが)いましたsudah saya dengar お目(め)にかかりましたお目(め)にかかりましたtelah bertemu ございましたお目(め)にかかりましたtelah bertemu お越(こ)しになりましたお目(め)にかかりましたtelah bertemu 問39: 人(ひと)は一生(いっせい)のうちどのくらい寝(ね)ているでしょうか。仮(かり)に一日(いちにち)8時間(じかん)寝(ね)て、80歳(さい)まで生(い)きる( )。すると、睡眠(すいみん)時間(じかん)は約(やく)233600時間(じかん)で、約(やく)27年(ねん)寝(ね)ている計算(けいさん)になります。Berapa lama seseorang tidur sepanjang hidupnya? Misalkan tidur 8 jam sehari dan hidup sampai 80 tahun, maka waktu tidur sekitar 233600 jam, yaitu sekitar 27 tahun. となりましたとなりましたmenjadi としますとしますmisalkan とされていましたとしますmisalkan と見(み)られますとしますmisalkan 問40: 夢(ゆめ)を語(かた)る( )誰(だれ)でもできるが、実現(じつげん)させるのは簡単(かんたん)なことではない。Berbicara tentang mimpi saja bisa dilakukan siapa pun, tetapi mewujudkannya bukanlah hal yang mudah. だけではだけではhanya saja だけならだけならkalau hanya ためしかだけならkalau hanya ためにはだけならkalau hanya 問41: (説明(せつめい)会(かい)で)エアコンを掃除(そうじ)するときは、安全上(あんぜんじょう)、必(かなら)ずコンセントを( )してください。Saat membersihkan AC di sesi penjelasan, demi keselamatan, pastikan selalu mencabut steker sebelum melakukannya. 抜(ぬ)いたことを抜(ぬ)いたことをbahwa telah mencabut 抜(ぬ)いたことが抜(ぬ)いたことがtelah mencabut 抜(ぬ)いてからに抜(ぬ)いたことがtelah mencabut 抜(ぬ)いてからは抜(ぬ)いたことがtelah mencabut 問42: 私(わたし)はスピーチが苦手(にがて)なのに、今度(こんど)友達(ともだち)の結婚(けっこん)パーティーでスピーチを( )、困(こま)っている。Padahal saya tidak pandai berpidato, tetapi kali ini saya harus memberikan pidato di pesta pernikahan seorang teman, sehingga saya bingung. しにくくてしにくくてsulit dilakukan してほしくてしてほしくてingin agar (melakukan) させてみたくてしてほしくてingin agar (melakukan) することになってしまってしてほしくてingin agar (melakukan) 問43: せっかく、夕日(ゆうひ)がきれいなことで有名(ゆうめい)なA海岸(かいがん)に来(き)たのに、急(きゅう)に雨(あめ)が降(ふ)り出(だ)した。どうも夕日(ゆうひ)は( )。Padahal sudah jauh-jauh datang ke Pantai A yang terkenal karena matahari terbenamnya indah, tiba-tiba hujan turun. Sepertinya tidak mungkin melihat matahari terbenam. 見(み)えてもしかたない見(み)えてもしかたないBiarpun terlihat, tidak ada gunanya 見(み)られないことだった見(み)られないことだったTernyata tidak bisa dilihat 見(み)られそうにない見(み)られないことだったTernyata tidak bisa dilihat 見(み)えないことがあった見(み)られないことだったTernyata tidak bisa dilihat 問44: 山川(やまかわ)「中村(なかむら)くん、毎日(まいにち)ジョギング( )?」 中村(なかむら)「うん、そうなんだよ。」 山川(やまかわ)「実(じつ)は、ぼくもなんだよ。走(はし)るっていいよね。」山川「中村くん、kudengar kau jogging setiap hari?」 中村「Iya, memang begitu.」 山川「Sebenarnya, aku juga. Berlari itu menyenangkan, ya.」 しないしないTidak しててもいいしててもいいBoleh saja しちゃえばしててもいいBoleh saja してるんだってしててもいいBoleh saja 問題 8 次の文の ★ に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つえらびなさい。問45: 結婚(けっこん)生活(せいかつ)を送(おく)る___ ___ ★ ___ 、相手(あいて)への思(おも)いやりの気持(きも)ちを持(も)つことだと思(おも)う。Jika ditanya apa yang penting dalam menjalani kehidupan pernikahan, saya pikir adalah memiliki rasa perhatian terhadap pasangan. うえでうえでdalam といえばといえばjika dikatakan 大切(たいせつ)かといえばjika dikatakan 何(なに)がといえばjika dikatakan 問46: 就職(しゅうしょく)したときに___ ___ ★ ___ とうとう壊(こわ)れたので、買(か)い換(か)えることにした。Tas yang telah saya pakai sejak membelinya ketika saya mulai bekerja akhirnya rusak, jadi saya memutuskan untuk membeli yang baru. ずっとずっとsepanjang 買(か)って以来(いらい)買(か)って以来(いらい)sejak dibeli かばんが買(か)って以来(いらい)sejak dibeli 使(つか)っていた買(か)って以来(いらい)sejak dibeli 問47: 登山(とざん)には不思議(ふしぎ)な魅力(みりょく)がある。登(のぼ)っているときはこんなに___ ___ ★ ___ なぜかまた登(のぼ)りたくなる。Mendaki gunung memiliki daya tarik yang aneh. Saat mendaki saya berpikir tidak ingin melakukan hal yang begitu menyakitkan lagi, tetapi beberapa hari setelah turun dari gunung, entah kenapa saya ingin mendaki lagi. 思(おも)うのに思(おも)うのにmeskipun berpikir 二度(にど)としたくないと二度(にど)としたくないとtidak ingin melakukannya lagi 苦(くる)しいことは二度(にど)としたくないとtidak ingin melakukannya lagi 山(やま)を下(お)りて何日(なんにち)かすると二度(にど)としたくないとtidak ingin melakukannya lagi 問48: 彫刻家(ちょうこくか)川村(かわむら)たけるが作(つく)る動物(どうぶつ)の彫刻(ちょうこく)作品(さくひん)は、形(かたち)はシンプル___ ___ ___ ★生命力(せいめいりょく)にあふれている。 Karya patung hewan yang dibuat pemahat Kawamura Takeru, meskipun bentuknya sederhana, penuh dengan vitalitas sehingga tampak seolah-olah akan bergerak kapan saja. 動(うご)き出(だ)し動(うご)き出(だ)しmulai bergerak そうなそうなyang tampak ながらそうなyang tampak 今(いま)にもそうなyang tampak 問49: ビジネスで成功(せいこう)できる人(ひと)できない人(ひと)の違(ちが)いは、どんなに大変(たいへん)な状況(じょうきょう)でもあきらめずに___ ___ ___ ★と思(おも)う。Menurut saya, perbedaan antara orang yang bisa sukses dalam bisnis dan yang tidak terletak pada apakah mereka bisa terus berusaha sampai akhir tanpa menyerah, betapapun sulit situasinya. かどうかかどうかapakah 取(と)り組(く)める取(と)り組(く)めるbisa berusaha にある取(と)り組(く)めるbisa berusaha 最後(さいご)まで取(と)り組(く)めるbisa berusaha 問題 9 次の文章を読んで、文全体の内容を考えて、[50]から[54]の中に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。 以下(いか)は、雑誌(ざっし)のコラムである。 日本発(にほんはつ)のトイレマーク 公衆(こうしゅう)トイレの入(い)り口(ぐち)に描(えが)かれている男女(だんじょ)の絵(え)のマーク。そのマークがあれば、文字(ぶんじ)で「トイレ」と書(か)かれていなくても、そこがトイレであることがわかる。世界(せかい)のあちこちで使(つか)われているこのトイレマークが実(じつ)は日本(にほん)で生(う)まれたものだということを[50]。 トイレマークが生(う)まれたのは、1964年(ねん)の東京(とうきょう)オリンピックがきっかけだ。この東京(とうきょう)オリンピックはアルファベットを使(つか)わない国(くに)での初(はじ)めての開催(かいさい)であったため、特(とく)に問題(もんだい)になったのが、言葉(ことば)の壁(かべ)だった。当時(とうじ)、日本(にほん)国内(こくない)の案内板(あんないばん)は「お手洗(てあら)い」などと日本語(にほんご)で書(か)かれているものがほとんどだった。[51]、それでは世界(せかい)90数(すう)か国(こく)から来日(らいにち)する選手(せんしゅ)たちに理解(りかい)してもらえない。かといって、参加国(さんかこく)すべての国(くに)の言葉(ことば)で書(か)くわけにもいかない。そこで、案内板(あんないばん)作成者(さくせいしゃ)たちは、あらゆる国(こく)に選手(せんしゅ)が理解(りかい)できるよう、絵(え)で表(あらわ)すことを考(かんが)えた。[52]、トイレマークなのだ。 そのほかにはも、食堂(しょくどう)、シャワー、公衆(こうしゅう)電話(でんわ)等(など)の施設(しせつ)や設備(せつび)を表(あらわ)すマークや、水泳(すいえい)、バレーボール等(など)の競技(きょうぎ)を表(あらわ)すマークも作(つく)られた。競技(きょうぎ)を表(あらわ)すマークは、この東京(とうきょう)オリンピックで初(はじ)めて全面的(ぜんめんてき)に導入(どうにゅう)され、高(たか)い評価(ひょうか)を受(う)けた。そして、その後(あと)のオリンピックでもデザインを変(か)えながら毎回(まいかい)[53]。トイレマークに代表(だいひょう)されるように、東京(とうきょう)オリンピックをきっかけに日本(にほん)で生(う)まれたマークが、言葉(ことば)の壁(かべ)を越(こ)え、今(いま)や新(あら)たなコミュニケーション手段(しゅだん)として、世界(せかい)に広(ひろ)がっている。それは、あちゆる人(ひと)にわかりやすくという思(おも)いが世界(せかい)に届(とど)いた[54]。 以下(いか)は、雑誌(ざっし)のコラムである。Berikut ini adalah kolom majalah. 日本発(にほんはつ)のトイレマークTanda toilet asal Jepang 公衆(こうしゅう)トイレの入(い)り口(ぐち)に描(えが)かれている男女(だんじょ)の絵(え)のマーク。Tanda bergambar laki-laki dan perempuan yang tergambar di pintu masuk toilet umum.そのマークがあれば、文字(ぶんじ)で「トイレ」と書(か)かれていなくても、そこがトイレであることがわかる。Dengan adanya tanda itu, meskipun tidak tertulis kata "toilet", orang tetap bisa mengetahui bahwa tempat tersebut adalah toilet.世界(せかい)のあちこちで使(つか)われているこのトイレマークが実(じつ)は日本(にほん)で生(う)まれたものだということを[50]。Tahukah Anda bahwa tanda toilet ini, yang digunakan di berbagai penjuru dunia, sebenarnya berasal dari Jepang? トイレマークが生(う)まれたのは、1964年(ねん)の東京(とうきょう)オリンピックがきっかけだ。Tanda toilet itu bermula pada Olimpiade Tokyo 1964.この東京(とうきょう)オリンピックはアルファベットを使(つか)わない国(くに)での初(はじ)めての開催(かいさい)であったため、特(とく)に問題(もんだい)になったのが、言葉(ことば)の壁(かべ)だった。Karena ini adalah kali pertama Olimpiade diadakan di negara yang tidak menggunakan alfabet, hambatan bahasa menjadi masalah besar.当時(とうじ)、日本(にほん)国内(こくない)の案内板(あんないばん)は「お手洗(てあら)い」などと日本語(にほんご)で書(か)かれているものがほとんどだった。Pada masa itu, papan petunjuk di Jepang hampir semuanya tertulis dalam bahasa Jepang, misalnya 「お手洗い」。[51]、それでは世界(せかい)90数(すう)か国(こく)から来日(らいにち)する選手(せんしゅ)たちに理解(りかい)してもらえない。Namun, hal itu tidak dapat dipahami oleh para atlet yang datang dari lebih dari 90 negara.かといって、参加国(さんかこく)すべての国(くに)の言葉(ことば)で書(か)くわけにもいかない。Namun demikian, tidak mungkin menuliskannya dalam semua bahasa negara peserta.そこで、案内板(あんないばん)作成者(さくせいしゃ)たちは、あらゆる国(こく)に選手(せんしゅ)が理解(りかい)できるよう、絵(え)で表(あらわ)すことを考(かんが)えた。Karena itu, para pembuat papan petunjuk berpikir untuk menggambarkannya dengan gambar agar para atlet dari berbagai negara dapat memahaminya.[52]、トイレマークなのだ。Dengan demikian, lahirlah lambang toilet. そのほかにはも、食堂(しょくどう)、シャワー、公衆(こうしゅう)電話(でんわ)等(など)の施設(しせつ)や設備(せつび)を表(あらわ)すマークや、水泳(すいえい)、バレーボール等(など)の競技(きょうぎ)を表(あらわ)すマークも作(つく)られた。Selain itu, dibuat juga simbol yang menunjukkan fasilitas dan perlengkapan seperti kantin, pancuran, telepon umum, serta simbol yang menunjukkan cabang olahraga seperti renang dan bola voli.競技(きょうぎ)を表(あらわ)すマークは、この東京(とうきょう)オリンピックで初(はじ)めて全面的(ぜんめんてき)に導入(どうにゅう)され、高(たか)い評価(ひょうか)を受(う)けた。Simbol untuk cabang olahraga mulai diperkenalkan secara menyeluruh pada Olimpiade Tokyo ini dan mendapat pujian tinggi.そして、その後(あと)のオリンピックでもデザインを変(か)えながら毎回(まいかい)[53]。Dan pada Olimpiade berikutnya pun, simbol-simbol itu terus digunakan setiap kali dengan mengubah desainnya.トイレマークに代表(だいひょう)されるように、東京(とうきょう)オリンピックをきっかけに日本(にほん)で生(う)まれたマークが、言葉(ことば)の壁(かべ)を越(こ)え、今(いま)や新(あら)たなコミュニケーション手段(しゅだん)として、世界(せかい)に広(ひろ)がっている。Seperti terlihat dari lambang toilet, tanda-tanda yang lahir di Jepang berkat Olimpiade Tokyo melampaui hambatan bahasa dan kini menyebar ke seluruh dunia sebagai sarana komunikasi baru.それは、あちゆる人(ひと)にわかりやすくという思(おも)いが世界(せかい)に届(とど)いた[54]。Hal itu pasti merupakan hasil dari niat agar mudah dipahami oleh semua orang yang sampai ke seluruh dunia.問50: [50][50] ご存(ぞん)じなわけだご存(ぞん)じなわけだtentu tahu ご存(ぞん)じだろうかご存(ぞん)じだろうかApakah Anda tahu? ご存(ぞん)じのようだご存(ぞん)じだろうかApakah Anda tahu? ご存(ぞん)じだからだろうご存(ぞん)じだろうかApakah Anda tahu? 問51: [51][51] それにそれにSelain itu しかししかしNamun またはしかしNamun それどころかしかしNamun 問52: [52][52] 作成者(さくせいしゃ)が理解(りかい)したのは作成者(さくせいしゃ)が理解(りかい)したのはYang dipahami oleh pembuatnya adalah 日本(にほん)で考(かんが)えられたのが日本(にほん)で考(かんが)えられたのがyang dipikirkan di Jepang adalah ここに生(う)み出(だ)したのは日本(にほん)で考(かんが)えられたのがyang dipikirkan di Jepang adalah こうして生(う)まれたのが日本(にほん)で考(かんが)えられたのがyang dipikirkan di Jepang adalah 問53: [53][53] 使用(しよう)されている使用(しよう)されているsedang digunakan 使用(しよう)した点(てん)だ使用(しよう)した点(てん)だmerupakan hal yang digunakan 使用(しよう)していける使用(しよう)した点(てん)だmerupakan hal yang digunakan 使用(しよう)したいものだ使用(しよう)した点(てん)だmerupakan hal yang digunakan 問54: [54][54] 結果(けっか)として表(あらわ)れるかもしれない結果(けっか)として表(あらわ)れるかもしれないmungkin akan terlihat sebagai hasil 結果(けっか)のはずだった結果(けっか)のはずだったseharusnya menjadi hasil 結果(けっか)に違(ちが)いない結果(けっか)のはずだったseharusnya menjadi hasil 結果(けっか)でなければならなかった結果(けっか)のはずだったseharusnya menjadi hasil 問題 10 次の(1)から(5)の文章を 読んで、後の問いに対する答えとして 最もよいものを1・2・3・4から一つ選びなさい。 (1) 「ルール」はなぜあるのでしょうか? スポーツを理解(りかい)するために最初(さいしょ)に確認(かくにん)しておきますが、スポーツは人間(にんげん)が楽(たの)しむためのものです。これが出発点(しゅっぱつてん)です。決(けっ)して「世(よ)の中(なか)に無(な)ければならないモノ」でもなければ、生(い)きるためにどうしても「必要(ひつよう)なモノ」でもありませんが、楽(たの)しむためのメモであり、そのスポーツで楽(たの)しむために「ルール」があるのです。 そして、ルールのもとで勝敗(しょうはい)を競(きそ)いますが、このことが楽(たの)しくないのであれば、スポーツをする価値(かち)はありません。 (高峰(たかみね)修(おさむ) 『スポーツ教養(きょうよう)入門(にゅうもん)』による) 「ルール」はなぜあるのでしょうか?Mengapa aturan itu ada? スポーツを理解(りかい)するために最初(さいしょ)に確認(かくにん)しておきますが、スポーツは人間(にんげん)が楽(たの)しむためのものです。Untuk memahami olahraga, pertama-tama perlu dicatat bahwa olahraga ada untuk dinikmati oleh manusia.これが出発点(しゅっぱつてん)です。Ini adalah titik awal.決(けっ)して「世(よ)の中(なか)に無(な)ければならないモノ」でもなければ、生(い)きるためにどうしても「必要(ひつよう)なモノ」でもありませんが、楽(たの)しむためのメモであり、そのスポーツで楽(たの)しむために「ルール」があるのです。Olahraga sama sekali bukan sesuatu yang harus ada di dunia, dan bukan pula sesuatu yang mutlak diperlukan untuk hidup; melainkan sesuatu untuk dinikmati, dan 'aturan' ada agar olahraga itu bisa dinikmati. そして、ルールのもとで勝敗(しょうはい)を競(きそ)いますが、このことが楽(たの)しくないのであれば、スポーツをする価値(かち)はありません。Selain itu, kita bersaing menang-kalah berdasarkan aturan, tetapi jika persaingan itu tidak menyenangkan, maka tidak ada gunanya berolahraga. (高峰(たかみね)修(おさむ) 『スポーツ教養(きょうよう)入門(にゅうもん)』による)Menurut 高峰修 『スポーツ教養入門』問55: 筆者(ひっしゃ)の考(かんが)えに合(あ)うのはどれか。Pernyataan mana yang sesuai dengan pendapat penulis? ルールのないスポーツにも価値(かち)がある。ルールのないスポーツにも価値(かち)がある。Olahraga tanpa aturan juga memiliki nilai. ルールはスポーツで楽(たの)しむためのものだ。ルールはスポーツで楽(たの)しむためのものだ。Aturan ada agar olahraga dapat dinikmati. スポーツはルールを理解(りかい)してから始(はじ)めるべきだ。ルールはスポーツで楽(たの)しむためのものだ。Aturan ada agar olahraga dapat dinikmati. スポーツを通(とお)して、ルールの重要(じゅうよう)さが理解(りかい)できる。ルールはスポーツで楽(たの)しむためのものだ。Aturan ada agar olahraga dapat dinikmati. (2) 以下(いか)は、ある会社(かいしゃ)の社内(しゃない)文書(ぶんしょ)である。 42381 社員(しゃいん)各位(かくい) 総務(そうむ)課長(かちょう) 暖房(だんぼう)使用(しよう)についてのお願(ねが)い 本格(ほんかく)的(てき)な冬(ふゆ)を迎(むか)え、暖房(だんぼう)の使用(しよう)が増加(ぞうか)しており、12月(がつ)の電気代(でんきだい)は前月(ぜんげつ)に比(くら)べて30%増(ぞう)となりました。節電(せつでん)のため、室内(しつない)温度(おんど)は22度(ど)以下(いか)に設定(せってい)するとともに、使用(しよう)していない場所(ばしょ)の暖房(だんぼう)を切(き)ること、退社(たいしゃ)時(とき)の切(き)り忘(わす)れをなくすことなどを徹底(てってい)してください。 また、服装(ふくそう)で調整(ちょうせい)するなど各自(かくじ)で工夫(くふう)し、暖房(だんぼう)に頼(たよ)りすぎないようご協力(きょうりょく)をお願(ねが)いいたします。 以下(いか)は、ある会社(かいしゃ)の社内(しゃない)文書(ぶんしょ)である。Berikut ini adalah dokumen internal sebuah perusahaan. 4238142381 社員(しゃいん)各位(かくい)Kepada seluruh karyawan 総務(そうむ)課長(かちょう)Kepala Bagian Umum 暖房(だんぼう)使用(しよう)についてのお願(ねが)いPermintaan terkait penggunaan pemanas 本格(ほんかく)的(てき)な冬(ふゆ)を迎(むか)え、暖房(だんぼう)の使用(しよう)が増加(ぞうか)しており、12月(がつ)の電気代(でんきだい)は前月(ぜんげつ)に比(くら)べて30%増(ぞう)となりました。Memasuki musim dingin, penggunaan pemanas meningkat, dan biaya listrik bulan Desember naik 30% dibandingkan bulan sebelumnya.節電(せつでん)のため、室内(しつない)温度(おんど)は22度(ど)以下(いか)に設定(せってい)するとともに、使用(しよう)していない場所(ばしょ)の暖房(だんぼう)を切(き)ること、退社(たいしゃ)時(とき)の切(き)り忘(わす)れをなくすことなどを徹底(てってい)してください。Untuk menghemat listrik, mohon atur suhu ruangan hingga 22 derajat atau kurang, matikan pemanas di tempat yang tidak digunakan, dan pastikan tidak lupa mematikannya saat meninggalkan kantor. また、服装(ふくそう)で調整(ちょうせい)するなど各自(かくじ)で工夫(くふう)し、暖房(だんぼう)に頼(たよ)りすぎないようご協力(きょうりょく)をお願(ねが)いいたします。Selain itu, mohon setiap orang menyesuaikan pakaian agar tidak terlalu bergantung pada pemanas.問56: この文書(ぶんしょ)を書(か)いた、一番(いちばん)に目的(もくてき)は何(なに)か。Apa tujuan utama penulisan dokumen ini? 暖房(だんぼう)の使用(しよう)を減(へ)らす工夫(くふう)について意見(いけん)を求(もと)める。暖房(だんぼう)の使用(しよう)を減(へ)らす工夫(くふう)について意見(いけん)を求(もと)める。Meminta pendapat tentang upaya untuk mengurangi penggunaan pemanas. 暖房(だんぼう)を利用(りよう)せず、服装(ふくそう)で調整(ちょうせい)することを求(もと)める。暖房(だんぼう)を利用(りよう)せず、服装(ふくそう)で調整(ちょうせい)することを求(もと)める。Meminta agar menyesuaikan pakaian tanpa menggunakan pemanas. 暖房(だんぼう)を無駄(むだ)に使用(しよう)しないことを求(もと)める。暖房(だんぼう)を利用(りよう)せず、服装(ふくそう)で調整(ちょうせい)することを求(もと)める。Meminta agar menyesuaikan pakaian tanpa menggunakan pemanas. 暖房(だんぼう)の温度(おんど)を変更(へんこう)しないことを求(もと)める。暖房(だんぼう)を利用(りよう)せず、服装(ふくそう)で調整(ちょうせい)することを求(もと)める。Meminta agar menyesuaikan pakaian tanpa menggunakan pemanas. (3) 実(じつ)は「やりたいことをやる」ためには、シンプルに間近(まぢか)の目標(もくひょう)を達成(たっせい)していくだけで十分(じゅうぶん)だと思(おも)います。「いつか大(おお)きな仕事(しごと)を成(な)し遂(と)げたい(注(ちゅう))」と思(おも)っていても、実際(じっさい)にそれがどんなものかはわかりようがないし、本当(ほんとう)に自分(じぶん)が望(のぞ)んでいるものが何(なに)なのかもわかりません。 それより「目(め)の前(まえ)にやりたいこと」を見(み)つけ、それに集中(しゅうちゅう)できるようなプログラムを組(く)んでいけば、自然(しぜん)に「自分(じぶん)のやっていること」が「自分(じぶん)の望(のぞ)んでいること」に近(ちか)づいていく可能性(かのうせい)が高(たか)いような気(き)がします。 (榊原(さかきばら)英資(えいすけ) 『榊原(さかきばら)式(しき)スピード思考力(しこうりょく)』による) 実(じつ)は「やりたいことをやる」ためには、シンプルに間近(まぢか)の目標(もくひょう)を達成(たっせい)していくだけで十分(じゅうぶん)だと思(おも)います。Sebenarnya, untuk melakukan apa yang ingin dilakukan, menurut saya cukup jika kita secara sederhana mencapai tujuan-tujuan jangka pendek.「いつか大(おお)きな仕事(しごと)を成(な)し遂(と)げたい(注(ちゅう))」と思(おも)っていても、実際(じっさい)にそれがどんなものかはわかりようがないし、本当(ほんとう)に自分(じぶん)が望(のぞ)んでいるものが何(なに)なのかもわかりません。Meski berpikir 'suatu saat ingin menyelesaikan pekerjaan besar' (注), sebenarnya tidak ada cara untuk mengetahui seperti apa itu, dan kita juga tidak tahu apa yang sebenarnya kita inginkan. それより「目(め)の前(まえ)にやりたいこと」を見(み)つけ、それに集中(しゅうちゅう)できるようなプログラムを組(く)んでいけば、自然(しぜん)に「自分(じぶん)のやっていること」が「自分(じぶん)の望(のぞ)んでいること」に近(ちか)づいていく可能性(かのうせい)が高(たか)いような気(き)がします。Lebih dari itu, jika kita menemukan apa yang ingin kita lakukan sekarang dan menyusun program yang memungkinkan kita fokus padanya, saya merasa besar kemungkinan bahwa secara alami apa yang kita lakukan akan mendekati apa yang kita inginkan. (榊原(さかきばら)英資(えいすけ) 『榊原(さかきばら)式(しき)スピード思考力(しこうりょく)』による)Menurut 榊原英資, dari 『榊原式スピード思考力』(注(ちゅう)) 成(な)し遂(と)げる: 達成(たっせい)する問57: 筆者(ひっしゃ)の考(かんが)えに合(あ)うのはどれか。Pernyataan manakah yang sesuai dengan pemikiran penulis? 「やりたいことをやる」には、大(おお)きな目標(もくひょう)を立(た)てることが大切(たいせつ)だ。「やりたいことをやる」には、大(おお)きな目標(もくひょう)を立(た)てることが大切(たいせつ)だ。Untuk 'melakukan apa yang ingin dilakukan', penting untuk menetapkan tujuan besar. 「自分(じぶん)の望(のぞ)んでいること」を知(し)れば、今(いま)何(なに)をすべきかがわかるようになる。「自分(じぶん)の望(のぞ)んでいること」を知(し)れば、今(いま)何(なに)をすべきかがわかるようになる。Jika mengetahui 'apa yang kita inginkan', kita akan tahu apa yang harus dilakukan sekarang. 「自分(じぶん)のやっていること」が「自分(じぶん)の望(のぞ)んでいること」だと気(き)づくことが大切(たいせつ)だ。「自分(じぶん)の望(のぞ)んでいること」を知(し)れば、今(いま)何(なに)をすべきかがわかるようになる。Jika mengetahui 'apa yang kita inginkan', kita akan tahu apa yang harus dilakukan sekarang. 「目(め)に前(まえ)のやりたいこと」を続(つづ)ければ、それが「自分(じぶん)の望(のぞ)んでいること」になり得(え)る。「自分(じぶん)の望(のぞ)んでいること」を知(し)れば、今(いま)何(なに)をすべきかがわかるようになる。Jika mengetahui 'apa yang kita inginkan', kita akan tahu apa yang harus dilakukan sekarang. (4) 以下(いか)は、コーヒー豆(まめ)の販売(はんばい)会社(かいしゃ)から届(とど)いたはがきである。 189-6715 東京(とうきょう)部(ぶ)橋谷(はしたに)市(し)南(みなみ)3-15-8-302 マリア・スミス様(さま) ―――割引(わりびき)フェアのご案内(あんない)――― いつも「野田(のだ)コーヒー」をご愛飲(あいいん)くださいまして、ありがとうございます。 コーヒー豆(まめ)を定期(ていき)購入(こうにゅう)されているお客様(きゃくさま)に、お得(え)な割引(わりびき)フェアについてご案内(あんない)いたします。 当社(とうしゃ)ではこの冬(ふゆ)、新商品(しんしょうひん)「冬(ふゆ)の味(あじ)わい」を発売(はつばい)します。定期(ていき)購入(こうにゅう)をされているお客様(きゃくさま)には、この商品(しょうひん)を15%割引(わりびき)の特別価格(とくべつかかく)でご提供(ていきょう)いたします。購入(こうにゅう)を希望(きぼう)される方(かた)は、10月(がつ)中(ちゅう)にご予約(よやく)ください。 なお、すでにご案内(あんない)しておりますとおり、定期(ていき)購入(こうにゅう)をされているお客様(きゃくさま)は、その他(ほか)の全商品(ぜんしょうひん)がいつでも10%割引(わりびき)でお求(もと)めいただけます。あわせてご利用(りよう)ください。 商品(しょうひん)の詳細(しょうさい)・ご注文(ちゅうもん)方法(ほうほう)につきましては、裏面(うらめん)をご覧(らん)ください。 以下(いか)は、コーヒー豆(まめ)の販売(はんばい)会社(かいしゃ)から届(とど)いたはがきである。Berikut adalah kartu pos yang diterima dari perusahaan penjual biji kopi. 189-6715189-6715 東京(とうきょう)部(ぶ)橋谷(はしたに)市(し)南(みなみ)3-15-8-302Prefektur Tokyo, Kota Hashitani, Selatan 3-15-8-302 マリア・スミス様(さま)Ibu Maria Smith ―――割引(わりびき)フェアのご案内(あんない)――――――Pemberitahuan Promo Diskon――― いつも「野田(のだ)コーヒー」をご愛飲(あいいん)くださいまして、ありがとうございます。Terima kasih telah selalu menikmati 「野田コーヒー」. コーヒー豆(まめ)を定期(ていき)購入(こうにゅう)されているお客様(きゃくさま)に、お得(え)な割引(わりびき)フェアについてご案内(あんない)いたします。Kami menginformasikan tentang promo diskon spesial untuk pelanggan yang berlangganan pembelian biji kopi. 当社(とうしゃ)ではこの冬(ふゆ)、新商品(しんしょうひん)「冬(ふゆ)の味(あじ)わい」を発売(はつばい)します。Perusahaan kami akan meluncurkan produk baru untuk musim dingin, 「冬の味わい」.定期(ていき)購入(こうにゅう)をされているお客様(きゃくさま)には、この商品(しょうひん)を15%割引(わりびき)の特別価格(とくべつかかく)でご提供(ていきょう)いたします。Untuk pelanggan yang berlangganan, kami menawarkan produk ini dengan harga spesial diskon 15%.購入(こうにゅう)を希望(きぼう)される方(かた)は、10月(がつ)中(ちゅう)にご予約(よやく)ください。Jika Anda ingin membeli, silakan melakukan pemesanan selama bulan Oktober. なお、すでにご案内(あんない)しておりますとおり、定期(ていき)購入(こうにゅう)をされているお客様(きゃくさま)は、その他(ほか)の全商品(ぜんしょうひん)がいつでも10%割引(わりびき)でお求(もと)めいただけます。Selain itu, sebagaimana sudah kami sampaikan, pelanggan yang berlangganan pembelian berkala dapat membeli semua produk lain kapan saja dengan diskon 10%.あわせてご利用(りよう)ください。Silakan manfaatkan juga. 商品(しょうひん)の詳細(しょうさい)・ご注文(ちゅうもん)方法(ほうほう)につきましては、裏面(うらめん)をご覧(らん)ください。Untuk detail produk dan cara pemesanan, silakan lihat bagian belakang.問58: このはがきで紹介(しょうかい)されている割引(わりびき)サービスについて正(ただ)しいものはどれか。Pernyataan manakah yang benar mengenai layanan diskon yang diperkenalkan pada kartu pos ini? コーヒー豆(まめ)を定期購入(ていきこうにゅう)している人(ひと)は、10月(がつ)中(ちゅう)だけ「冬(ふゆ)の味(あじ)わい」を10%割引(わりびき)で買(か)うことができる。コーヒー豆(まめ)を定期購入(ていきこうにゅう)している人(ひと)は、10月(がつ)中(ちゅう)だけ「冬(ふゆ)の味(あじ)わい」を10%割引(わりびき)で買(か)うことができる。Orang yang berlangganan pembelian biji kopi dapat membeli 「冬の味わい」 dengan diskon 10% hanya selama bulan Oktober. コーヒー豆(まめ)を定期購入(ていきこうにゅう)している人(ひと)が10月(がつ)中(ちゅう)に「冬(ふゆ)の味(あじ)わい」を予約(よやく)すれば、15%割引(わりびき)で買(か)うことができる。コーヒー豆(まめ)を定期購入(ていきこうにゅう)している人(ひと)が10月(がつ)中(ちゅう)に「冬(ふゆ)の味(あじ)わい」を予約(よやく)すれば、15%割引(わりびき)で買(か)うことができる。Jika orang yang berlangganan biji kopi memesan 「冬の味わい」 pada bulan Oktober, mereka bisa membelinya dengan diskon 15%. 「冬(ふゆ)の味(あじ)わい」を10月(がつ)中(ちゅう)に予約(よやく)すれば、その他(ほか)の商品(しょうひん)をすべて15%割引(わりびき)で買(か)うことができる。コーヒー豆(まめ)を定期購入(ていきこうにゅう)している人(ひと)が10月(がつ)中(ちゅう)に「冬(ふゆ)の味(あじ)わい」を予約(よやく)すれば、15%割引(わりびき)で買(か)うことができる。Jika orang yang berlangganan biji kopi memesan 「冬の味わい」 pada bulan Oktober, mereka bisa membelinya dengan diskon 15%. 「冬(ふゆ)の味(あじ)わい」を買(か)った人(ひと)は、10月(がつ)中(ちゅう)だけその他(ほか)の商品(しょうひん)をすべて10%割引(わりびき)で買(か)うことができる。コーヒー豆(まめ)を定期購入(ていきこうにゅう)している人(ひと)が10月(がつ)中(ちゅう)に「冬(ふゆ)の味(あじ)わい」を予約(よやく)すれば、15%割引(わりびき)で買(か)うことができる。Jika orang yang berlangganan biji kopi memesan 「冬の味わい」 pada bulan Oktober, mereka bisa membelinya dengan diskon 15%. (5) どういう日(にち)が「いい一日(いちにち)」であるかは人(ひと)によって異(こと)なるだろうが、日記(にっき)を書(か)く続(つづ)けることで、自分(じぶん)にとっての「いい一日(いちにち)」というものの構成(こうせい)要件(ようけん)(注(ちゅう))がわかってくる。どうすれば「いい一日(いちにち)」になるかがわかってくるということだ。そうなれば「いい一日(いちにち)」がたまたま訪(おとず)れるのをただ待(ま)つのではなく、「今日(きょう)」が「いい一日(いちにち)」になるように、「今日(きょう)はいい一日(いちにち)だった」と日記(にっき)に書(か)けるように、主体的(しゅたいてき)に行動(こうどう)するようになるだろう。 (大久保(おくぼ)孝治(こうじ) 『日常(にちじょう)生活(せいかつ)の探求(たんきゅう)ーライフスタイルの社会学(しゃかいがく)」による) どういう日(にち)が「いい一日(いちにち)」であるかは人(ひと)によって異(こと)なるだろうが、日記(にっき)を書(か)く続(つづ)けることで、自分(じぶん)にとっての「いい一日(いちにち)」というものの構成(こうせい)要件(ようけん)(注(ちゅう))がわかってくる。Jenis hari yang dianggap 'hari yang baik' mungkin berbeda-beda bagi setiap orang, tetapi dengan terus menulis buku harian, kita akan mulai memahami syarat-syarat yang menyusun apa yang bagi kita adalah 'hari yang baik'.どうすれば「いい一日(いちにち)」になるかがわかってくるということだ。Dengan demikian, kita akan tahu bagaimana caranya agar suatu hari menjadi 'hari yang baik'.そうなれば「いい一日(いちにち)」がたまたま訪(おとず)れるのをただ待(ま)つのではなく、「今日(きょう)」が「いい一日(いちにち)」になるように、「今日(きょう)はいい一日(いちにち)だった」と日記(にっき)に書(か)けるように、主体的(しゅたいてき)に行動(こうどう)するようになるだろう。Jika begitu, alih-alih hanya menunggu 'hari yang baik' datang begitu saja, kita akan bertindak secara proaktif agar 'hari ini' menjadi 'hari yang baik', sehingga kita bisa menulis di buku harian bahwa 'hari ini adalah hari yang baik'. (大久保(おくぼ)孝治(こうじ) 『日常(にちじょう)生活(せいかつ)の探求(たんきゅう)ーライフスタイルの社会学(しゃかいがく)」による)Menurut 大久保孝治 『日常生活の探求ーライフスタイルの社会学』.(注(ちゅう)) 構成(こうせい)要件(ようけん): 構成(こうせい)するのに必要(ひつよう)な条件(じょうけん)問59: 筆者(ひっしゃ)によると、日記(にっき)を書(か)き続(つづ)けるとどうなるか。Menurut penulis, apa yang terjadi jika terus menulis buku harian? 毎日(まいにち)を「いい一日(いちにち)」にしようとするようになる。毎日(まいにち)を「いい一日(いちにち)」にしようとするようになる。Menjadi berusaha menjadikan setiap hari 'hari yang baik'. 毎日(まいにち)を「いい一日(いちにち)」だと思(おも)えるようになる。毎日(まいにち)を「いい一日(いちにち)」だと思(おも)えるようになる。Menjadi bisa menganggap setiap hari sebagai 'hari yang baik'. 「いい一日(いちにち)」が訪(おとず)れるのを楽(たの)しみにするようになる。毎日(まいにち)を「いい一日(いちにち)」だと思(おも)えるようになる。Menjadi bisa menganggap setiap hari sebagai 'hari yang baik'. 「いい一日(いちにち)」をいつまでも忘(わす)れないようになる。毎日(まいにち)を「いい一日(いちにち)」だと思(おも)えるようになる。Menjadi bisa menganggap setiap hari sebagai 'hari yang baik'. 問題 11 つぎの(1)から(3)の文章を 読んで、後の問いに対する答えとして 最もよいものを1・2・3・4から一つ えらびください。 (1)問題 日本(にほん)ではよく、「若者(わかもの)はもっと個性(こせい)を発揮(はっき)すべきだ」とか、「個性(こせい)を磨(みが)くべきだ」などと言(い)われます。けれど私(わたし)は、そういう言葉(ことば)にはあまり意味(いみ)がないと思(おも)っています。 また、日本(にほん)では「個性(こせい)」という言葉(ことば)が主(おも)に人(ひと)の外観(がいかん)に関(かん)して使(つか)われることにも、私(わたし)は違和感(いわかん)(注(ちゅう)1)を持(も)っています。たとえば、「個性的(こせいてき)なファッション、個性的(こせいてき)なヘアスタイル」は、「人(ひと)がアッと驚(おどろ)くような奇抜(きばつ)(注(ちゅう)2)なスタイル」であることが多(おお)いでしょう。 (中略(ちゅうりゃく)) このように考(かんが)えると、「個性(こせい)=人(ひと)より目(め)立(た)つこと」と、多(おお)くの人(ひと)が錯覚(さっかく)(注(ちゅう)3)しているのではないかと思(おも)います。 でも、根本(ねほん)的(てき)なことを言(い)ってしまえば、この世(よ)に生(う)まれた人間(にんげん)は一人(ひとり)残(のこ)らず全員(ぜんいん)、それぞれの個性(こせい)を持(も)っています。だから、誰(だれ)かに「磨(みが)きなさい」と命令(めいれい)されて、義務(ぎむ)のように磨(みが)く必要(ひつよう)などないのです。 あなたが生(う)まれた持(も)った個性(こせい)は、明(あき)らかにあなただけのものです。世界中(せかいちゅう)に、あなたと同(おな)じ個性(こせい)を持(も)つ人(ひと)など誰(だれ)一人(ひとり)としていないのですから、「他(ほか)の人(ひと)はどうかな?」とキョロキョロするこは不必要(ふひつよう)だし、他人(たにん)の真似(まね)をする必要(ひつよう)もありません。 日本(にほん)ではよく、「若者(わかもの)はもっと個性(こせい)を発揮(はっき)すべきだ」とか、「個性(こせい)を磨(みが)くべきだ」などと言(い)われます。Di Jepang sering dikatakan, 'Generasi muda seharusnya lebih menunjukkan keunikan mereka', atau 'Harus mengasah keunikan' dan sebagainya.けれど私(わたし)は、そういう言葉(ことば)にはあまり意味(いみ)がないと思(おも)っています。Namun saya merasa kata-kata semacam itu tidak terlalu berarti. また、日本(にほん)では「個性(こせい)」という言葉(ことば)が主(おも)に人(ひと)の外観(がいかん)に関(かん)して使(つか)われることにも、私(わたし)は違和感(いわかん)(注(ちゅう)1)を持(も)っています。Selain itu, saya juga merasa aneh注1 bahwa di Jepang kata 'keunikan' sering digunakan terutama untuk penampilan seseorang.たとえば、「個性的(こせいてき)なファッション、個性的(こせいてき)なヘアスタイル」は、「人(ひと)がアッと驚(おどろ)くような奇抜(きばつ)(注(ちゅう)2)なスタイル」であることが多(おお)いでしょう。Misalnya, 'fashion yang unik, gaya rambut yang unik' seringkali merupakan gaya yang mencolok dan aneh注2 sehingga membuat orang terkejut. (中略(ちゅうりゃく))Bagian diringkas このように考(かんが)えると、「個性(こせい)=人(ひと)より目(め)立(た)つこと」と、多(おお)くの人(ひと)が錯覚(さっかく)(注(ちゅう)3)しているのではないかと思(おも)います。Dengan berpikir seperti ini, saya rasa banyak orang mungkin salah kaprah注3 bahwa 'keunikan = menonjol lebih dari orang lain'. でも、根本(ねほん)的(てき)なことを言(い)ってしまえば、この世(よ)に生(う)まれた人間(にんげん)は一人(ひとり)残(のこ)らず全員(ぜんいん)、それぞれの個性(こせい)を持(も)っています。Tetapi, kalau bicara hal yang mendasar, setiap orang yang lahir ke dunia ini tanpa kecuali memiliki keunikan masing-masing.だから、誰(だれ)かに「磨(みが)きなさい」と命令(めいれい)されて、義務(ぎむ)のように磨(みが)く必要(ひつよう)などないのです。Jadi, tidak perlu ada orang yang memerintahkan 'asahlah' sehingga Anda harus mengasahnya seperti sebuah kewajiban. あなたが生(う)まれた持(も)った個性(こせい)は、明(あき)らかにあなただけのものです。Keunikan yang Anda miliki sejak lahir jelas hanya milik Anda sendiri.世界中(せかいちゅう)に、あなたと同(おな)じ個性(こせい)を持(も)つ人(ひと)など誰(だれ)一人(ひとり)としていないのですから、「他(ほか)の人(ひと)はどうかな?」とキョロキョロするこは不必要(ふひつよう)だし、他人(たにん)の真似(まね)をする必要(ひつよう)もありません。Karena di seluruh dunia tidak ada seorang pun yang memiliki keunikan yang sama dengan Anda, tidak perlu Anda melihat-lihat sambil bertanya 'Bagaimana dengan orang lain?', dan tidak perlu pula meniru orang lain.問題 11 つぎの(1)から(3)の文章を 読んで、後の問いに対する答えとして 最もよいものを1・2・3・4から一つ えらびください。 (1)真似(まね)しようとしても真似(まね)できないのが、個性(こせい)というものなのです。 あなた自身(じしん)が「楽(たの)しい、面白(おもしろ)い、不思議(ふしぎ)だ、ワクワクする」と感(かん)じ、心(こころ)から求(もと)めているを優先(ゆうせん)すれば、それでいいのです。「磨(みが)く」とか「発揮(はっき)する」などと意識(いしき)しなくても、自分(じぶん)が本当(ほんとう)に好(す)きなもの、興味(きょうみ)があることに気持(きも)ちが向(む)かっていけば、自分(じぶん)の世界(せかい)がどんどん広(ひろ)がっていく。それが本当(ほんとう)の意味(いみ)で「個性(こせい)を磨(みが)く」ということです。 (今北(いまきた)純一(じゅんいち) 『自分(じぶん)力(りょく)を高(たか)める』による)真似(まね)しようとしても真似(まね)できないのが、個性(こせい)というものなのです。Yang tidak bisa ditiru meskipun sudah berusaha menirunya, itulah yang disebut keunikan. あなた自身(じしん)が「楽(たの)しい、面白(おもしろ)い、不思議(ふしぎ)だ、ワクワクする」と感(かん)じ、心(こころ)から求(もと)めているを優先(ゆうせん)すれば、それでいいのです。Jika Anda mengutamakan apa yang Anda rasakan sebagai「楽しい、面白い、不思議だ、ワクワクする」dan yang benar-benar Anda inginkan dari hati, itu sudah cukup.「磨(みが)く」とか「発揮(はっき)する」などと意識(いしき)しなくても、自分(じぶん)が本当(ほんとう)に好(す)きなもの、興味(きょうみ)があることに気持(きも)ちが向(む)かっていけば、自分(じぶん)の世界(せかい)がどんどん広(ひろ)がっていく。Tanpa harus secara sadar berpikir tentang “mengasah” atau “menunjukkan” itu, jika perasaan Anda tertuju pada hal yang benar-benar Anda sukai atau minati, dunia Anda akan terus berkembang.それが本当(ほんとう)の意味(いみ)で「個性(こせい)を磨(みが)く」ということです。Itulah makna sebenarnya 「個性を磨く」. (今北(いまきた)純一(じゅんいち) 『自分(じぶん)力(りょく)を高(たか)める』による)Menurut 今北純一 dalam 『自分力を高める』(注(ちゅう)1) 違和感(いわかん): ここでは、何(なに)か違(ちが)うという感(かん)じ(注(ちゅう)2) 奇抜(きばつ)な: 珍(めずら)しくて目立(めだ)っている(注(ちゅう)3) 錯覚(さっかく)する: 勘違(かんちが)いする問60: 日本人(にほんじん)が使(つか)う「個性(こせい)」という言葉(ことば)について、筆者(ひっしゃ)はどのように述(の)べているか。Apa yang penulis katakan tentang kata 「個性」 yang digunakan oleh orang Jepang? 本来(ほんらい)の意味(いみ)とは違(ちが)う使(つか)い方(かた)がされている。本来(ほんらい)の意味(いみ)とは違(ちが)う使(つか)い方(かた)がされている。Digunakan dengan cara yang berbeda dari makna aslinya. 意味(いみ)がないと思(おも)っている人(ひと)が多(おお)い。意味(いみ)がないと思(おも)っている人(ひと)が多(おお)い。Banyak orang menganggapnya tidak berarti. 主(おも)に若者(わかもの)に対(たい)して使(つか)われている。意味(いみ)がないと思(おも)っている人(ひと)が多(おお)い。Banyak orang menganggapnya tidak berarti. 人(ひと)によって使(つか)い方(かた)がさまざまだ。意味(いみ)がないと思(おも)っている人(ひと)が多(おお)い。Banyak orang menganggapnya tidak berarti. 問61: 個性(こせい)について、筆者(ひっしゃ)の考(かんが)えに合(あ)うのはどれか。Tentang 個性, mana yang sesuai dengan pemikiran penulis? 他人(たにん)には理解(りかい)できないものである。他人(たにん)には理解(りかい)できないものである。Suatu hal yang tidak bisa dipahami oleh orang lain. 人(ひと)より目立(めだ)つことで発揮(はっき)できるものである。人(ひと)より目立(めだ)つことで発揮(はっき)できるものである。Dapat diperlihatkan dengan menonjol dibanding orang lain. 人間(にんげん)なら誰(だれ)でも持(も)っているものである。人(ひと)より目立(めだ)つことで発揮(はっき)できるものである。Dapat diperlihatkan dengan menonjol dibanding orang lain. ファッションを通(とお)して主張(しゅちょう)できるものである。人(ひと)より目立(めだ)つことで発揮(はっき)できるものである。Dapat diperlihatkan dengan menonjol dibanding orang lain. 問62: 筆者(ひっしゃ)によると、本当(ほんとう)の意味(いみ)で「個性(こせい)を磨(みが)く」とはどのようなことか。Menurut penulis, apa arti sebenarnya dari 「個性を磨く」? 自分(じぶん)の心(こころ)に従(したが)って、関心(かんしん)があることを追(お)い求(もと)めること自分(じぶん)の心(こころ)に従(したが)って、関心(かんしん)があることを追(お)い求(もと)めることMengikuti hati sendiri dan mengejar hal-hal yang menarik minat. 自分(じぶん)が好(す)きかどうかより、個性(こせい)的(てき)に見(み)られるかどうか優先(ゆうせん)すること自分(じぶん)が好(す)きかどうかより、個性(こせい)的(てき)に見(み)られるかどうか優先(ゆうせん)することMengutamakan terlihat unik dibandingkan apakah dirinya menyukai hal itu. 周囲(しゅうい)の意見(いけん)を参考(さんこう)に、無理(むり)なく自分(じぶん)の世界(せかい)を広(ひろ)げること自分(じぶん)が好(す)きかどうかより、個性(こせい)的(てき)に見(み)られるかどうか優先(ゆうせん)することMengutamakan terlihat unik dibandingkan apakah dirinya menyukai hal itu. どんな物事(ものごと)にも、楽(たの)しさや面白(おもしろ)さを見(み)つける努力(どりょく)をすること自分(じぶん)が好(す)きかどうかより、個性(こせい)的(てき)に見(み)られるかどうか優先(ゆうせん)することMengutamakan terlihat unik dibandingkan apakah dirinya menyukai hal itu. (2) 「話(はな)し言葉(ことば)」の最(もっと)も重要(じゅうよう)な特徴(とくちょう)は、声(こえ)を使(つか)うところにあるのではなく、聞(き)き手(て)が目(め)の前(まえ)にいるというところにあります。話(はな)し手(て)と聞(き)き手(て)は、親(した)しい関係(かんけい)の場合(ばあい)もあれば、初対面(しょたいめん)の人(ひと)、行(ゆ)きずり(注(ちゅう)1)の人(ひと)の場合(ばあい)もありますが、少(すく)なくとも両者(りょうしゃ)は、そこがどんな場所(ばしょ)で、どんな状況(じょうきょう)であるかについて、一定(いってい)の共通(きょうつう)認識(にんしき)(注(ちゅう)2)を持(も)っています。同時(どうじ)に、相手(あいて)がどういう人(ひと)であるかについても、ある程度(ていど)はわかります。 (中略(ちゅうりゃく)) ところが「書(か)き言葉(ことば)」になると、たとえ親(した)しい相手(あいて)への手紙(てがみ)でも、あちこちで説明(せつめい)が必要(ひつよう)になります。自分(じぶん)しか読(よ)まないはずの覚(おぼ)え書(か)きでも、時間(じかん)がたつと書(か)かれた状況(じょうきょう)がわからなくなりますから、「あとで読(よ)み返(かえ)すかもしれない自分(じぶん)」への最低限(さいていげん)の配慮(はいりょ)(注(ちゅう)3)はしておかなくてはなりません。説明(せつめい)するというのは、「自分(じぶん)には言葉(ことば)にしなくてもわかっていること」を、わざわざ言葉(ことば)にする作業(さぎょう)ですから、とてもやっかいです。でも、そこがきちんとできていないと、誤解(ごかい)が生(しょう)じて取(と)り返(かえ)しのつかない(注(ちゅう)4)結果(けっか)になることもありえます。面(めん)とむかって(注(ちゅう)5)の話(はなし)なら、相手(あいて)が気(き)を悪(わる)くすれば急(いそ)いで謝(あやま)ることもできますが、手紙(てがみ)だと、怒(おこ)らせたことに気(き)づかないまま関係(かんけい)が切(き)れる恐(おそ)れすらあるのです。 ですから、「書(か)き言葉(ことば)」においては、文字(ぶんじ)の読(よ)み書(か)きという知識(ちしき)い加(くわ)えて、自分(じぶん)が書(か)いたものを読(よ)む相手(あいて)がどんな情報(じょうほう)を必要(ひつよう)としているかを推測(すいそく)する(注(ちゅう)6)力(りょく)、そして、その情報(じょうほう)を、どんな言(い)い方(かた)、どんな順序(じゅんじょ)で提供(ていきょう)すれば、わかってもらいやすく、誤解(ごかい)が生(しょう)じにくいかを考(かんが)える力(りょく)が、いかに(注(ちゅう)7)大(おお)きな意味(いみ)を持(も)つかが分(わ)かっていただけると思(おも)います。 (脇(わき)明子(あきこ)『読(よ)む力(りょく)が未来(みらい)をひらくー小学生(しょうがくせい)への読書(どくしょ)支援(しえん)』による) 「話(はな)し言葉(ことば)」の最(もっと)も重要(じゅうよう)な特徴(とくちょう)は、声(こえ)を使(つか)うところにあるのではなく、聞(き)き手(て)が目(め)の前(まえ)にいるというところにあります。Ciri paling penting dari bahasa lisan bukanlah pada penggunaan suara, melainkan bahwa pendengar berada di hadapan pembicara.話(はな)し手(て)と聞(き)き手(て)は、親(した)しい関係(かんけい)の場合(ばあい)もあれば、初対面(しょたいめん)の人(ひと)、行(ゆ)きずり(注(ちゅう)1)の人(ひと)の場合(ばあい)もありますが、少(すく)なくとも両者(りょうしゃ)は、そこがどんな場所(ばしょ)で、どんな状況(じょうきょう)であるかについて、一定(いってい)の共通(きょうつう)認識(にんしき)(注(ちゅう)2)を持(も)っています。Pembicara dan pendengar bisa saling akrab, atau bisa juga orang yang baru pertama kali bertemu, atau orang yang hanya lewat 注1, tetapi setidaknya kedua pihak memiliki pengertian bersama tertentu 注2 tentang di mana tempat itu dan seperti apa situasinya.同時(どうじ)に、相手(あいて)がどういう人(ひと)であるかについても、ある程度(ていど)はわかります。Pada saat yang sama, kita juga sampai batas tertentu mengetahui seperti apa orang yang menjadi lawan bicara. (中略(ちゅうりゃく))Bagian yang disingkat ところが「書(か)き言葉(ことば)」になると、たとえ親(した)しい相手(あいて)への手紙(てがみ)でも、あちこちで説明(せつめい)が必要(ひつよう)になります。Namun, ketika menjadi bahasa tertulis, bahkan dalam surat kepada orang yang dekat sekalipun, penjelasan diperlukan di berbagai tempat.自分(じぶん)しか読(よ)まないはずの覚(おぼ)え書(か)きでも、時間(じかん)がたつと書(か)かれた状況(じょうきょう)がわからなくなりますから、「あとで読(よ)み返(かえ)すかもしれない自分(じぶん)」への最低限(さいていげん)の配慮(はいりょ)(注(ちゅう)3)はしておかなくてはなりません。Bahkan catatan yang seharusnya hanya dibaca oleh diri sendiri pun, setelah waktu berlalu situasi saat ditulis mungkin menjadi tidak jelas, jadi kita harus memberikan sekurang-kurangnya perhatian 注3 kepada “diri sendiri yang mungkin akan membacanya kembali nanti”.説明(せつめい)するというのは、「自分(じぶん)には言葉(ことば)にしなくてもわかっていること」を、わざわざ言葉(ことば)にする作業(さぎょう)ですから、とてもやっかいです。Menjelaskan adalah pekerjaan untuk mengubah hal-hal yang "kita pahami tanpa harus mengatakannya" menjadi kata-kata, sehingga itu sangat merepotkan.でも、そこがきちんとできていないと、誤解(ごかい)が生(しょう)じて取(と)り返(かえ)しのつかない(注(ちゅう)4)結果(けっか)になることもありえます。Namun, jika hal itu tidak dilakukan dengan baik, terjadi salah pengertian dan bisa berakibat pada hasil yang tak dapat diperbaiki 注4.面(めん)とむかって(注(ちゅう)5)の話(はなし)なら、相手(あいて)が気(き)を悪(わる)くすれば急(いそ)いで謝(あやま)ることもできますが、手紙(てがみ)だと、怒(おこ)らせたことに気(き)づかないまま関係(かんけい)が切(き)れる恐(おそ)れすらあるのです。Dalam percakapan tatap muka 注5, jika lawan bicara tersinggung kita bisa segera meminta maaf, tetapi dalam surat ada kemungkinan hubungan terputus tanpa kita menyadari bahwa kita telah membuat mereka marah. ですから、「書(か)き言葉(ことば)」においては、文字(ぶんじ)の読(よ)み書(か)きという知識(ちしき)い加(くわ)えて、自分(じぶん)が書(か)いたものを読(よ)む相手(あいて)がどんな情報(じょうほう)を必要(ひつよう)としているかを推測(すいそく)する(注(ちゅう)6)力(りょく)、そして、その情報(じょうほう)を、どんな言(い)い方(かた)、どんな順序(じゅんじょ)で提供(ていきょう)すれば、わかってもらいやすく、誤解(ごかい)が生(しょう)じにくいかを考(かんが)える力(りょく)が、いかに(注(ちゅう)7)大(おお)きな意味(いみ)を持(も)つかが分(わ)かっていただけると思(おも)います。Oleh karena itu, dalam bahasa tertulis, selain pengetahuan membaca dan menulis huruf, kemampuan untuk memperkirakan informasi apa yang dibutuhkan pembaca terhadap apa yang kita tulis (kemampuan menebak 注6), dan kemampuan untuk memikirkan bagaimana menyajikan informasi itu — dengan cara penyampaian dan urutan seperti apa agar mudah dipahami dan sulit menimbulkan salah paham — betapa besar artinya kemampuan-kemampuan itu 注7, saya kira Anda akan memahaminya. (脇(わき)明子(あきこ)『読(よ)む力(りょく)が未来(みらい)をひらくー小学生(しょうがくせい)への読書(どくしょ)支援(しえん)』による)Menurut 脇明子『読む力が未来をひらくー小学生への読書支援』。(注(ちゅう)1) 行(ゆ)きずりの人(ひと): たまたま出会(であ)った人(ひと)(注(ちゅう)2) 認識(にんしき): 理解(りかい)(注(ちゅう)3) 配慮(はいりょ): 気配(きくば)り(注(ちゅう)4) 取(と)り返(かえ)しのつかない: もとに戻(もど)せば大変(たいへん)な(注(ちゅう)5) 面(めん)とむかって: 対面(たいめん)して(注(ちゅう)6) 推測(すいそく)する: ここでは、想像(そうぞう)する(注(ちゅう)7) いかに: どんなに問63: 筆者(ひっしゃ)によると、「話(はなし)し言葉(ことば)」の重要(じゅうよう)な特徴(とくちょう)とは何(なに)か。Menurut penulis, apa ciri penting dari bahasa lisan? 話(はな)し手(て)と聞(き)き手(て)が声(こえ)を使(つか)って情報(じょうほう)を共有(きょうゆう)するところ話(はな)し手(て)と聞(き)き手(て)が声(こえ)を使(つか)って情報(じょうほう)を共有(きょうゆう)するところBahwa pembicara dan pendengar menggunakan suara untuk berbagi informasi 話(はな)し手(て)と聞(き)き手(て)の関係(かんけい)が多様(たよう)であるところ話(はな)し手(て)と聞(き)き手(て)の関係(かんけい)が多様(たよう)であるところBahwa hubungan antara pembicara dan pendengar beragam 話(はな)し手(て)が聞(き)き手(て)との親(した)しさによって表現(ひょうげん)を使(つか)い分(わ)けるところ話(はな)し手(て)と聞(き)き手(て)の関係(かんけい)が多様(たよう)であるところBahwa hubungan antara pembicara dan pendengar beragam 話(はな)し手(て)が聞(き)き手(て)と場面(ばめん)を共有(きょうゆう)するところ話(はな)し手(て)と聞(き)き手(て)の関係(かんけい)が多様(たよう)であるところBahwa hubungan antara pembicara dan pendengar beragam 問64: 誤解(ごかい)が生(しょう)じてとあるが、どのような特(とく)に誤解(ごかい)が生(しょう)じるのか。Tertulis salah paham terjadi, tapi salah paham seperti apa yang dimaksud? 読(よ)み手(て)に必要(ひつよう)な情報(じょうほう)を十分(じゅうぶん)に説明(せつめい)していない時(とき)読(よ)み手(て)に必要(ひつよう)な情報(じょうほう)を十分(じゅうぶん)に説明(せつめい)していない時(とき)Saat tidak menjelaskan informasi yang diperlukan pembaca secara memadai 読(よ)み手(て)が理解(りかい)していることを再(ふたた)び説明(せつめい)してしまった時(とき)読(よ)み手(て)が理解(りかい)していることを再(ふたた)び説明(せつめい)してしまった時(とき)Saat menjelaskan kembali hal yang sudah dipahami pembaca 自分(じぶん)のために書(か)いたものを相手(あいて)に送(おく)ってしまった時(とき)読(よ)み手(て)が理解(りかい)していることを再(ふたた)び説明(せつめい)してしまった時(とき)Saat menjelaskan kembali hal yang sudah dipahami pembaca 気(き)を悪(わる)くした相手(あいて)にきちんと謝(あやま)らなかった時(とき)読(よ)み手(て)が理解(りかい)していることを再(ふたた)び説明(せつめい)してしまった時(とき)Saat menjelaskan kembali hal yang sudah dipahami pembaca 問65: 「書(か)き言葉(ことば)」について、筆者(ひっしゃ)の考(かんが)えに合(あ)うのはどれか。Tentang 「書き言葉」, pendapat penulis yang sesuai adalah yang mana? 相手(あいて)がどのような情報(じょうほう)を必要(ひつよう)としているのかを調(しら)べることが大切(たいせつ)だ。相手(あいて)がどのような情報(じょうほう)を必要(ひつよう)としているのかを調(しら)べることが大切(たいせつ)だ。Penting untuk mengetahui informasi apa yang dibutuhkan oleh pihak yang dituju. 何(なに)をどのように書(か)けば相手(あいて)が理解(りかい)できるかを考(かんが)えることが大切(たいせつ)だ。何(なに)をどのように書(か)けば相手(あいて)が理解(りかい)できるかを考(かんが)えることが大切(たいせつ)だ。Penting memikirkan apa yang harus ditulis dan bagaimana menulisnya agar pihak yang dituju dapat memahaminya. 言(い)い方(かた)や順序(じゅんじょ)よりも文字(ぶんじ)と言葉(ことば)の正確(せいかく)さを優先(ゆうせん)させたほうがいい。何(なに)をどのように書(か)けば相手(あいて)が理解(りかい)できるかを考(かんが)えることが大切(たいせつ)だ。Penting memikirkan apa yang harus ditulis dan bagaimana menulisnya agar pihak yang dituju dapat memahaminya. 読(よ)み書(か)きの知識(ちしき)よりも書(か)く内容(ないよう)を重視(じゅうし)したほうがいい。何(なに)をどのように書(か)けば相手(あいて)が理解(りかい)できるかを考(かんが)えることが大切(たいせつ)だ。Penting memikirkan apa yang harus ditulis dan bagaimana menulisnya agar pihak yang dituju dapat memahaminya. (3) 従来(じゅうらい)(注(ちゅう)1)、旅行(りょこう)業(ぎょう)にとって顧客(こきゃく)(注(ちゅう)2)を喜(よろこ)ばせることは難(むずか)しくなかった。自分(じぶん)の行(い)ったことがないところに行(い)きたい、見(み)たことがないものを見(み)たい、食(た)べたとこのないものを食(た)べたいというのが主(おも)なニーズであったし、長(なが)い休(やす)みの存在(そんざい)自体(じたい)が旅行(りょこう)の動機(どうき)になり得(え)たからだ。だから参加者(さんかしゃ)の多(おお)くは、そこに行(い)って、そこそこ(注(ちゅう)3)の観光(かんこう)ができれば、十分(じゅうぶん)に満足(まんぞく)した。旅行会社(りょこうかいしゃ)は、価格(かかく)を抑(おさ)えるために人々(ひとびと)を大量(たいりょう)に効率(こうりつ)良(よ)く(注(ちゅう)4)送客(そうきゃく)すればよかった。北海道(ほっかいどう)や沖縄(おきなわ)、グアムやハワイ、アジアのリゾート地(ち)…場所(ばしょ)の魅力(みりょく)を繰(く)り返(かえ)し伝(つた)えて刺激(しげき)し続(つづ)ければそれでよかった。 しかし、そうして多(おお)くの人(ひと)がさまざまな場所(ばしょ)に出掛(でか)けるようになると、今度(こんど)はただ行(い)くだけでは満足(まんぞく)しなくなる。目的(もくてき)が必要(ひつよう)になる。行(い)ってどうするのか、何(なに)ができるのかという目的(もくてき)が重要(じゅうよう)になる。(中略(ちゅうりゃく)) この流(なが)れは現在(げんざい)も続(つづ)いており、旅(たび)の動機(どうき)づけとしては重要(じゅうよう)な視点(してん)となっている。ただ、残念(ざんねん)ながらそういうことをマス(注(ちゅう)5)としてとらえることが、価値観(かちかん)の多様化(たようか)のなかで難(むずか)しくなってきている。個々(ここ)の目的(もくてき)を一(ひと)つに束(たば)ねてマスの企画(きかく)にすることが難(むずか)しいのだ。ブームが発生(はっせい)しづらくなっている状況(じょうきょう)と原因(げんいん)は同(おな)じであろう。 (近藤(こんどう)康生(やすお) 『なぜ、人(ひと)は旅(たび)に出(で)るのか』による) 従来(じゅうらい)(注(ちゅう)1)、旅行(りょこう)業(ぎょう)にとって顧客(こきゃく)(注(ちゅう)2)を喜(よろこ)ばせることは難(むずか)しくなかった。Sebelumnya注1, bagi industri perjalanan tidaklah sulit untuk membuat pelanggan注2 senang.自分(じぶん)の行(い)ったことがないところに行(い)きたい、見(み)たことがないものを見(み)たい、食(た)べたとこのないものを食(た)べたいというのが主(おも)なニーズであったし、長(なが)い休(やす)みの存在(そんざい)自体(じたい)が旅行(りょこう)の動機(どうき)になり得(え)たからだ。Kebutuhan utamanya adalah ingin pergi ke tempat yang belum pernah dikunjungi, ingin melihat hal yang belum pernah dilihat, ingin makan sesuatu yang belum pernah dicoba, dan keberadaan liburan panjang itu sendiri bisa menjadi motivasi untuk bepergian.だから参加者(さんかしゃ)の多(おお)くは、そこに行(い)って、そこそこ(注(ちゅう)3)の観光(かんこう)ができれば、十分(じゅうぶん)に満足(まんぞく)した。Oleh karena itu, banyak peserta merasa cukup puas jika pergi ke sana dan bisa melakukan wisata yang cukup注3.旅行会社(りょこうかいしゃ)は、価格(かかく)を抑(おさ)えるために人々(ひとびと)を大量(たいりょう)に効率(こうりつ)良(よ)く(注(ちゅう)4)送客(そうきゃく)すればよかった。Agen perjalanan cukup mengirim banyak orang secara efisien注4 untuk menekan harga.北海道(ほっかいどう)や沖縄(おきなわ)、グアムやハワイ、アジアのリゾート地(ち)…場所(ばしょ)の魅力(みりょく)を繰(く)り返(かえ)し伝(つた)えて刺激(しげき)し続(つづ)ければそれでよかった。Hokkaido, Okinawa, Guam, Hawaii, resor-resor di Asia… Cukup untuk terus-menerus menyampaikan daya tarik tempat tersebut dan terus merangsang minat. しかし、そうして多(おお)くの人(ひと)がさまざまな場所(ばしょ)に出掛(でか)けるようになると、今度(こんど)はただ行(い)くだけでは満足(まんぞく)しなくなる。Namun, ketika banyak orang mulai pergi ke berbagai tempat, mereka tidak lagi puas hanya dengan sekadar pergi.目的(もくてき)が必要(ひつよう)になる。Diperlukan tujuan.行(い)ってどうするのか、何(なに)ができるのかという目的(もくてき)が重要(じゅうよう)になる。(中略(ちゅうりゃく))Tujuan berupa mengapa pergi dan apa yang bisa dilakukan menjadi penting. (Bagian disingkat) この流(なが)れは現在(げんざい)も続(つづ)いており、旅(たび)の動機(どうき)づけとしては重要(じゅうよう)な視点(してん)となっている。Perkembangan ini masih berlanjut hingga sekarang, dan menjadi sudut pandang penting dalam memotivasi perjalanan.ただ、残念(ざんねん)ながらそういうことをマス(注(ちゅう)5)としてとらえることが、価値観(かちかん)の多様化(たようか)のなかで難(むずか)しくなってきている。Namun sayangnya, menganggap hal-hal semacam itu sebagai sesuatu yang bersifat massal注5 menjadi semakin sulit di tengah semakin beragamnya nilai-nilai.個々(ここ)の目的(もくてき)を一(ひと)つに束(たば)ねてマスの企画(きかく)にすることが難(むずか)しいのだ。Sulit menyatukan tujuan-tujuan individu menjadi satu untuk dijadikan rencana massal.ブームが発生(はっせい)しづらくなっている状況(じょうきょう)と原因(げんいん)は同(おな)じであろう。Kondisi di mana sebuah boom sulit terjadi dan penyebabnya kemungkinan sama. (近藤(こんどう)康生(やすお) 『なぜ、人(ひと)は旅(たび)に出(で)るのか』による)Menurut 近藤康生 『なぜ、人は旅に出るのか』(注(ちゅう)1) 従来(じゅうらい): これまで(注(ちゅう)2) 顧客(こきゃく): 客(きゃく)(注(ちゅう)3) そこそこの: まあまあの(注(ちゅう)4) 効率良(こうりつよ)く: ここでは、経費(けいひ)や時間(じかん)をかけずに(注(ちゅう)5) マス: 集団(しゅうだん)問66: 筆者(ひっしゃ)によると、これまでの旅(たび)はどのようなものだったか。Menurut penulis, seperti apa perjalanan selama ini? 高(たか)くても遠(とお)い場所(ばしょ)でのんびり過(す)ごせればよかった。高(たか)くても遠(とお)い場所(ばしょ)でのんびり過(す)ごせればよかった。Bisa bersantai di tempat yang jauh meskipun mahal. 経験(けいけん)したことのないことができればよかった。経験(けいけん)したことのないことができればよかった。Bisa melakukan hal yang belum pernah dialami. 気(き)に入(はい)った場所(ばしょ)に繰(く)り返(かえ)し行(い)ければよかった。経験(けいけん)したことのないことができればよかった。Bisa melakukan hal yang belum pernah dialami. 近(ちか)くて安(やす)い場所(ばしょ)に短期間(たんきかん)に行(い)ければよかった。経験(けいけん)したことのないことができればよかった。Bisa melakukan hal yang belum pernah dialami. 問67: 筆者(ひっしゃ)によると、客(きゃく)は旅(たび)で何(なに)を重視(じゅうし)するようになってきたか。Menurut penulis, apa yang mulai dianggap penting oleh pelanggan dalam perjalanan? 一回(いっかい)の旅行(りょこう)でさまざまな場所(ばしょ)へ行(い)けるかどうか一回(いっかい)の旅行(りょこう)でさまざまな場所(ばしょ)へ行(い)けるかどうかApakah bisa pergi ke berbagai tempat dalam satu perjalanan? 観光(かんこう)するだけで満足(まんぞく)できるかどうか観光(かんこう)するだけで満足(まんぞく)できるかどうかApakah bisa merasa puas hanya dengan berwisata? 行(い)ってしたいことができるかどうか観光(かんこう)するだけで満足(まんぞく)できるかどうかApakah bisa merasa puas hanya dengan berwisata? 新(あたら)しい場所(ばしょ)へ行(い)けるかどうか観光(かんこう)するだけで満足(まんぞく)できるかどうかApakah bisa merasa puas hanya dengan berwisata? 問68: 筆者(ひっしゃ)によると、旅行(りょこう)会社(かいしゃ)が難(むずか)しいと感(かん)じている点(てん)は何(なに)か。Menurut penulis, hal apa yang dianggap sulit oleh agen perjalanan? 個々(ここ)のニーズに合(あ)った団体(だんたい)旅行(りょこう)を考(かんが)え出(だ)すこと個々(ここ)のニーズに合(あ)った団体(だんたい)旅行(りょこう)を考(かんが)え出(だ)すことMerancang perjalanan kelompok yang sesuai dengan kebutuhan masing-masing 魅力(みりょく)を感(かん)じてもらえる場所(ばしょ)を探(さが)し続(つづ)けること魅力(みりょく)を感(かん)じてもらえる場所(ばしょ)を探(さが)し続(つづ)けることTerus mencari tempat yang dapat menarik minat orang 旅行(りょこう)に行(い)こうという気持(きも)ちにさせること魅力(みりょく)を感(かん)じてもらえる場所(ばしょ)を探(さが)し続(つづ)けることTerus mencari tempat yang dapat menarik minat orang 価格(かかく)を抑(おさ)えた団体(だんたい)旅行(りょこう)を企画(きかく)すること魅力(みりょく)を感(かん)じてもらえる場所(ばしょ)を探(さが)し続(つづ)けることTerus mencari tempat yang dapat menarik minat orang 問題 12 次のAとBの文章を読んで、後ろの問いに対する答えを最もよいものを一つ 選びなさい。 A 公立(こうりつ)の図書館(としょかん)では、利用者(りようしゃ)へのサービス向上(こうじょう)のために、人気(にんき)の高(たか)い本(ほん)を複数(ふくすう)冊(さつ)置(お)くことが増(ふ)えている。本(ほん)が複数(ふくすう)冊(さつ)あれば、同時(どうじ)に多(おお)くの利用者(りようしゃ)に貸(か)し出(だ)せて、予約(よやく)待(ま)ちの期間(きかん)も短(みじか)くできる。 このような図書館(としょかん)の姿勢(しせい)に対(たい)して、予算(よさん)は限(かぎ)られているのだから買(か)える本(ほん)の種類(しゅるい)が少(すく)なくなってしまうのではないかと心配(しんぱい)する声(こえ)もある。しかし、借(か)りたい本(ほん)がなかなか借(か)りられない図書館(としょかん)では利用者(りようしゃ)は満足(まんぞく)しないだろう。公立(こうりつ)の図書館(としょかん)は、多(おお)くの人々(ひとびと)に読書(どくしょ)のきっかけを与(あた)え、本(ほん)を読(よ)む楽(たの)しさや喜(よろこ)びを感(かん)じてもらうようにする役割(やくわり)を持(も)っている。図書館(としょかん)に同(おな)じ本(ほん)を複数(ふくすう)冊(さつ)置(お)くことは、その役割(やくわり)を果(は)たすための一(ひと)つの方法(ほうほう)だといえる。 最近(さいきん)公立(こうりつ)の図書館(としょかん)では、人気(にんき)の高(たか)い本(ほん)を複数(ふくすう)購入(こうにゅう)しているそうだ。有名(ゆうめい)な作家(さっか)の小説(しょうせつ)などが対象(たいしょう)らしい。流行(りゅうこう)の本(ほん)を早(はや)く読(よ)みたいという利用者(りようしゃ)の希望(きぼう)に応(こた)えようとする図書館(としょかん)の気持(きも)ちは理解(りかい)できる。しかし、どうしても早(はや)く読(よ)みたければ自分(じぶん)で買(か)えばいいのだっから、図書館(としょかん)がそのために多(おお)くの予算(よさん)を使(つか)う必要(ひつよう)はない。 税金(ぜいきん)で運営(うんえい)されている公立(こうりつ)図書館(としょかん)の存在(そんざい)意義(いぎ)は、学問的(がくもんてき)に価値(かち)のある本(ほん)やに手(て)に入(はい)りにくい本(ほん)など、さまざまな種類(しゅるい)の本(ほん)を一冊(いっさつ)でも多(おお)くそろえていることだ。書店(しょてん)にない本(ほん)でも図書館(としょかん)に行(い)けば読(よ)めるというのが本来(ほんらい)の姿(すがた)だろう。同(おな)じ本(ほん)を多(おお)く買(か)うことによってその役割(やくわり)が果(は)たせなくなったら、利用者(りようしゃ)に対(たい)するサービスの低下(ていか)につながるといえる。 AA 公立(こうりつ)の図書館(としょかん)では、利用者(りようしゃ)へのサービス向上(こうじょう)のために、人気(にんき)の高(たか)い本(ほん)を複数(ふくすう)冊(さつ)置(お)くことが増(ふ)えている。Di perpustakaan umum, demi meningkatkan layanan kepada pengguna, semakin banyak yang menempatkan beberapa eksemplar buku populer.本(ほん)が複数(ふくすう)冊(さつ)あれば、同時(どうじ)に多(おお)くの利用者(りようしゃ)に貸(か)し出(だ)せて、予約(よやく)待(ま)ちの期間(きかん)も短(みじか)くできる。Jika ada beberapa eksemplar buku, buku tersebut bisa dipinjamkan kepada banyak pemustaka sekaligus, dan masa tunggu pemesanan juga bisa dipersingkat. このような図書館(としょかん)の姿勢(しせい)に対(たい)して、予算(よさん)は限(かぎ)られているのだから買(か)える本(ほん)の種類(しゅるい)が少(すく)なくなってしまうのではないかと心配(しんぱい)する声(こえ)もある。Menanggapi sikap perpustakaan seperti ini, ada juga yang khawatir bahwa karena anggaran terbatas, jenis buku yang bisa dibeli akan berkurang.しかし、借(か)りたい本(ほん)がなかなか借(か)りられない図書館(としょかん)では利用者(りようしゃ)は満足(まんぞく)しないだろう。Namun, di perpustakaan di mana buku yang ingin dipinjam sulit diperoleh, pemustaka tidak akan puas.公立(こうりつ)の図書館(としょかん)は、多(おお)くの人々(ひとびと)に読書(どくしょ)のきっかけを与(あた)え、本(ほん)を読(よ)む楽(たの)しさや喜(よろこ)びを感(かん)じてもらうようにする役割(やくわり)を持(も)っている。Perpustakaan umum memiliki peran untuk memberikan dorongan kepada banyak orang agar mulai membaca, serta supaya mereka merasakan kesenangan dan kegembiraan dalam membaca buku.図書館(としょかん)に同(おな)じ本(ほん)を複数(ふくすう)冊(さつ)置(お)くことは、その役割(やくわり)を果(は)たすための一(ひと)つの方法(ほうほう)だといえる。Menempatkan beberapa eksemplar buku yang sama di perpustakaan dapat dikatakan sebagai salah satu cara untuk menjalankan peran tersebut. 最近(さいきん)公立(こうりつ)の図書館(としょかん)では、人気(にんき)の高(たか)い本(ほん)を複数(ふくすう)購入(こうにゅう)しているそうだ。Akhir-akhir ini kabarnya perpustakaan umum membeli beberapa eksemplar buku yang populer.有名(ゆうめい)な作家(さっか)の小説(しょうせつ)などが対象(たいしょう)らしい。Sepertinya sasarannya adalah novel-novel dari penulis terkenal dan sebagainya.流行(りゅうこう)の本(ほん)を早(はや)く読(よ)みたいという利用者(りようしゃ)の希望(きぼう)に応(こた)えようとする図書館(としょかん)の気持(きも)ちは理解(りかい)できる。Saya bisa memahami perasaan perpustakaan yang berusaha memenuhi keinginan pengguna untuk dapat segera membaca buku-buku populer.しかし、どうしても早(はや)く読(よ)みたければ自分(じぶん)で買(か)えばいいのだっから、図書館(としょかん)がそのために多(おお)くの予算(よさん)を使(つか)う必要(ひつよう)はない。Namun, jika memang ingin membacanya secepat mungkin, belilah sendiri, jadi perpustakaan tidak perlu menggunakan banyak anggaran untuk itu. 税金(ぜいきん)で運営(うんえい)されている公立(こうりつ)図書館(としょかん)の存在(そんざい)意義(いぎ)は、学問的(がくもんてき)に価値(かち)のある本(ほん)やに手(て)に入(はい)りにくい本(ほん)など、さまざまな種類(しゅるい)の本(ほん)を一冊(いっさつ)でも多(おお)くそろえていることだ。Makna keberadaan perpustakaan umum yang dibiayai oleh pajak adalah mengumpulkan sebanyak mungkin berbagai jenis buku, seperti buku yang bernilai ilmiah dan buku yang sulit diperoleh.書店(しょてん)にない本(ほん)でも図書館(としょかん)に行(い)けば読(よ)めるというのが本来(ほんらい)の姿(すがた)だろう。Sebenarnya, kondisi idealnya adalah bahwa bahkan buku yang tidak tersedia di toko buku pun bisa dibaca di perpustakaan.同(おな)じ本(ほん)を多(おお)く買(か)うことによってその役割(やくわり)が果(は)たせなくなったら、利用者(りようしゃ)に対(たい)するサービスの低下(ていか)につながるといえる。Jika membeli banyak salinan buku yang sama membuat perpustakaan tidak bisa menjalankan perannya, hal itu dapat menyebabkan penurunan layanan kepada pengguna.問69: 公立(こうりつ)図書館(としょかん)が人気(にんき)のある本(ほん)を複数冊置(ふくすうさつお)くことについて、AとBはどのように述(の)べているか。Mengenai perpustakaan umum menaruh beberapa eksemplar buku populer, bagaimana A dan B mengemukakannya? AもBも、利用者(りようしゃ)の希望(きぼう)を重視(じゅうし)しすぎていると述(の)べている。AもBも、利用者(りようしゃ)の希望(きぼう)を重視(じゅうし)しすぎていると述(の)べている。A dan B sama-sama menyatakan bahwa mereka terlalu mengutamakan keinginan pengguna. AもBも、利用者(りようしゃ)へのサービス向上(こうじょう)につながると述(の)べている。AもBも、利用者(りようしゃ)へのサービス向上(こうじょう)につながると述(の)べている。A dan B sama-sama menyatakan bahwa itu akan meningkatkan layanan kepada pengguna. Aは予算(よさん)が足(た)りなくなると述(の)べ、Bは図書館(としょかん)の存在(そんざい)意義(いぎ)が失(うしな)われると述(の)べている。AもBも、利用者(りようしゃ)へのサービス向上(こうじょう)につながると述(の)べている。A dan B sama-sama menyatakan bahwa itu akan meningkatkan layanan kepada pengguna. Aは利用者(りようしゃ)の満足度(まんぞくど)が高(たか)くなると述(の)べ、Bは予算(よさん)の使(つか)い方(かた)として適切(てきせつ)でないとの述(の)べている。AもBも、利用者(りようしゃ)へのサービス向上(こうじょう)につながると述(の)べている。A dan B sama-sama menyatakan bahwa itu akan meningkatkan layanan kepada pengguna. 問70: 公立(こうりつ)図書館(としょかん)の役割(やくわり)について、AとBはどのように述(の)べているか。Tentang peran perpustakaan umum, bagaimana A dan B mengemukakannya? AもBも、利用者(りようしゃ)の教養(きょうよう)を高(たか)めることだと述(の)べている。AもBも、利用者(りようしゃ)の教養(きょうよう)を高(たか)めることだと述(の)べている。A dan B sama-sama menyatakan bahwa itu adalah untuk meningkatkan wawasan pengguna. AもBも、読書(どくしょ)が好(す)きな人(ひと)を増(ふ)やすことだと述(の)べている。AもBも、読書(どくしょ)が好(す)きな人(ひと)を増(ふ)やすことだと述(の)べている。A dan B sama-sama menyatakan bahwa itu adalah untuk menambah jumlah orang yang suka membaca. Aは利用者(りようしゃ)に読書(どくしょ)を楽(たの)しんでもらうことだと述(の)べ、Bは貸(か)し出(だ)す本(ほん)の多様性(たようせい)を確保(かくほ)することだと述(の)べている。AもBも、読書(どくしょ)が好(す)きな人(ひと)を増(ふ)やすことだと述(の)べている。A dan B sama-sama menyatakan bahwa itu adalah untuk menambah jumlah orang yang suka membaca. Aは利用者(りようしゃ)が読書(どくしょ)を楽(たの)しめる環境(かんきょう)を作(つく)ることだと述(の)べ、Bは書店(しょてん)よりも新(あたら)しい本(ほん)をそろえることだと述(の)べている。AもBも、読書(どくしょ)が好(す)きな人(ひと)を増(ふ)やすことだと述(の)べている。A dan B sama-sama menyatakan bahwa itu adalah untuk menambah jumlah orang yang suka membaca. 問題 13 次の文章を読んで、後の問いに対する答えとして、最もよいものを1・2・3・4から 一つ 選びなさい。 以下(いか)は、あるデザイナーの書(か)いた文章(ぶんしょう)である。 私(わたし)のアイディアのもとは、自分(じぶん)の生(い)きてきた道(みち)の中(なか)にすべて詰(つ)まっているのだ、というふうに思(おも)っています。いままで生(い)きてきた中(なか)で、感動(かんどう)したことを現代(げんだい)に持(も)ち帰(かえ)ってくる。過去(かこ)の中(なか)で感動(かんどう)したことをコピーして、それをデザインしているのです。アイディアはいつも人(ひと)から、時代(じだい)からもらう。自分(じぶん)で考(かんが)え出(だ)すことは少(すく)ないのです。 私(わたし)は、感動(かんどう)したときのシーンはよく覚(おぼ)えています。色(いろ)も匂(にお)いも形(かたち)も光(ひかり)も季節(きせつ)も、そのときの景色(けしき)も、そのときの場(ば)に誰(だれ)がいたかも、何(なに)を食(た)べたかも、思(おも)い出(で)の中(なか)に鮮明(せんめい)に刻(きざ)み込(こ)まれています。感動(かんどう)すると、それくらい記憶装置(きおくそうち)が自動的(じどうてき)に働(はたら)いて、すべてを映(うつ)し込(こ)んでいるのです。 (中略(ちゅうりゃく)) 中学(ちゅうがく)の頃(ころ)のこと、高校(こうこう)のあのとき、社会(しゃかい)人(じん)になったときのこと、妻(つま)と旅(たび)をしたときの情景(じょうけい)などいろいろなシーンを思(おも)い出(だ)されて、それを遡(さかのぼ)って切(き)り取(と)りにいくわけです。 けれどもそれが、もやーっとした(注(ちゅう)1)ものだと切(き)り取(と)れない。なぜ、もやーっとするかと言(い)えば、心(こころ)の底(そこ)から感動(かんどう)していないからです。しっかり感動(かんどう)していないと、持(も)ち帰(かえ)れないのです。 感動(かんどう)は、自分(じぶん)の力(ちから)だけでなく、親(おや)の力(ちから)だったり、友達(ともだち)の力(ちから)だったり、他(ほか)の人(ひと)のの力(ちから)によってもつくられています。子供(こども)のときから大事(だいじ)に育(そだ)てられたことか、自分(じぶん)を包(つつ)んでくれる街(まち)がきちっと大人(おとな)たちによって美(うつく)しく保(たも)たれていたとか、そういう周囲(しゅうい)の力(ちから)でつくられている場合(ばあい)もあるわけです。 そうした感動(かんどう)の思(おも)い出(で)を大切(たいせつ)に持(も)ち帰(かえ)ってきて、いまあるものとコラボレーションする(注(ちゅう)2)と、新製品(しんせいひん)が生(う)まれます。そういう意味(いみ)では、まるっきりの(注(ちゅう)3)新製品(しんせいひん)なんてあり得(え)ません。アイディアはいつも、そんな過去(かこ)の「感動(かんどう)の森(もり)」の中(なか)から探(さが)し出(だ)してくれるものなのです。 いい思(おも)い出(で)がたくさんあるかどうか、いい人(ひと)に会(あ)ったかどうか、美味(おい)しいものを食(た)べたかどうか。そういうヒト・コト・モノとのよき思(おも)い出(で)の引(ひ)き出(だ)しをどれだけ持(も)っているかによって、アイディアの湧(わ)き出(で)る(注(ちゅう)4)量(りょう)は変(か)わるのです。 (水戸岡(みとおか)鋭(えい)治(じ)『あと1%だけ、やってみようー私(わたし)の仕事(しごと)哲学(てつがく)』による) 以下(いか)は、あるデザイナーの書(か)いた文章(ぶんしょう)である。Berikut ini adalah sebuah tulisan yang ditulis oleh seorang desainer. 私(わたし)のアイディアのもとは、自分(じぶん)の生(い)きてきた道(みち)の中(なか)にすべて詰(つ)まっているのだ、というふうに思(おも)っています。Saya merasa bahwa sumber ide saya semuanya tersimpan dalam perjalanan hidup saya.いままで生(い)きてきた中(なか)で、感動(かんどう)したことを現代(げんだい)に持(も)ち帰(かえ)ってくる。Sepanjang hidup saya, saya membawa kembali hal-hal yang mengesankan ke masa kini。過去(かこ)の中(なか)で感動(かんどう)したことをコピーして、それをデザインしているのです。Saya menyalin pengalaman yang mengesankan dari masa lalu, lalu mendesainnya.アイディアはいつも人(ひと)から、時代(じだい)からもらう。Ide selalu saya dapatkan dari orang lain dan dari zaman.自分(じぶん)で考(かんが)え出(だ)すことは少(すく)ないのです。Saya jarang sekali menciptakan ide sendiri. 私(わたし)は、感動(かんどう)したときのシーンはよく覚(おぼ)えています。Saya ingat dengan jelas adegan saat saya merasa terkesan.色(いろ)も匂(にお)いも形(かたち)も光(ひかり)も季節(きせつ)も、そのときの景色(けしき)も、そのときの場(ば)に誰(だれ)がいたかも、何(なに)を食(た)べたかも、思(おも)い出(で)の中(なか)に鮮明(せんめい)に刻(きざ)み込(こ)まれています。Warna, bau, bentuk, cahaya, musim, pemandangan saat itu, siapa yang ada di tempat itu, bahkan apa yang dimakan — semuanya terukir dengan jelas dalam ingatan saya.感動(かんどう)すると、それくらい記憶装置(きおくそうち)が自動的(じどうてき)に働(はたら)いて、すべてを映(うつ)し込(こ)んでいるのです。Ketika saya terkesan, mekanisme ingatan bekerja secara otomatis dan merekam semuanya seperti itu. (中略(ちゅうりゃく))Bagian tengah dihilangkan 中学(ちゅうがく)の頃(ころ)のこと、高校(こうこう)のあのとき、社会(しゃかい)人(じん)になったときのこと、妻(つま)と旅(たび)をしたときの情景(じょうけい)などいろいろなシーンを思(おも)い出(だ)されて、それを遡(さかのぼ)って切(き)り取(と)りにいくわけです。Anda mengenang berbagai adegan—masa SMP, saat SMA, ketika mulai bekerja, pemandangan saat bepergian dengan istri—lalu menelusuri kembali dan menangkap potongan-potongan itu. けれどもそれが、もやーっとした(注(ちゅう)1)ものだと切(き)り取(と)れない。Namun jika itu sesuatu yang samar-samar, Anda tidak bisa menangkapnya.なぜ、もやーっとするかと言(い)えば、心(こころ)の底(そこ)から感動(かんどう)していないからです。Alasannya, karena Anda tidak benar-benar tersentuh dari lubuk hati.しっかり感動(かんどう)していないと、持(も)ち帰(かえ)れないのです。Jika tidak benar-benar terharu, Anda tidak bisa membawanya pulang. 感動(かんどう)は、自分(じぶん)の力(ちから)だけでなく、親(おや)の力(ちから)だったり、友達(ともだち)の力(ちから)だったり、他(ほか)の人(ひと)のの力(ちから)によってもつくられています。Perasaan terharu tidak hanya berasal dari diri sendiri, tetapi juga dibentuk oleh orang tua, teman, atau orang lain.子供(こども)のときから大事(だいじ)に育(そだ)てられたことか、自分(じぶん)を包(つつ)んでくれる街(まち)がきちっと大人(おとな)たちによって美(うつく)しく保(たも)たれていたとか、そういう周囲(しゅうい)の力(ちから)でつくられている場合(ばあい)もあるわけです。Misalnya, dibesarkan dengan penuh perhatian sejak kecil, atau kota yang membungkus Anda dijaga indah oleh orang dewasa—terkadang perasaan itu terbentuk oleh kekuatan di sekitar Anda. そうした感動(かんどう)の思(おも)い出(で)を大切(たいせつ)に持(も)ち帰(かえ)ってきて、いまあるものとコラボレーションする(注(ちゅう)2)と、新製品(しんせいひん)が生(う)まれます。Menyimpan kembali kenangan-kenangan terharu itu dengan penuh perhatian dan berkolaborasi dengan apa yang ada sekarang, maka produk baru pun lahir.そういう意味(いみ)では、まるっきりの(注(ちゅう)3)新製品(しんせいひん)なんてあり得(え)ません。Dalam arti itu, produk yang benar-benar sama sekali baru tidak mungkin ada.アイディアはいつも、そんな過去(かこ)の「感動(かんどう)の森(もり)」の中(なか)から探(さが)し出(だ)してくれるものなのです。Ide selalu ditemukan dari masa lalu, dari dalam 「感動の森」 semacam itu. いい思(おも)い出(で)がたくさんあるかどうか、いい人(ひと)に会(あ)ったかどうか、美味(おい)しいものを食(た)べたかどうか。Apakah Anda memiliki banyak kenangan indah, apakah Anda bertemu orang-orang baik, apakah Anda pernah makan makanan lezat.そういうヒト・コト・モノとのよき思(おも)い出(で)の引(ひ)き出(だ)しをどれだけ持(も)っているかによって、アイディアの湧(わ)き出(で)る(注(ちゅう)4)量(りょう)は変(か)わるのです。Tergantung seberapa banyak laci kenangan indah tentang orang, peristiwa, dan benda seperti itu yang kita miliki, jumlah ide yang muncul (注4) akan berbeda. (水戸岡(みとおか)鋭(えい)治(じ)『あと1%だけ、やってみようー私(わたし)の仕事(しごと)哲学(てつがく)』による)Menurut 水戸岡鋭治『あと1%だけ、やってみようー私の仕事哲学』(注(ちゅう)1) もやーっとした: はっきりしない(注(ちゅう)2) コラボレーションする: ここでは、組(く)み合(あ)わせる(注(ちゅう)3) まるっきりの: 全(まった)くの(注(ちゅう)4) 湧(わ)き出(で)る: ここでは、生(う)まれてくる問71: 感動(かんどう)したことを現代(げんだい)に持(も)ち帰(かえ)ってくるとは、どのようなことか。Menghadirkan kembali hal yang mengesankan ke masa kini itu seperti apa? 感動(かんどう)したシーンを人(ひと)に語(かた)る。感動(かんどう)したシーンを人(ひと)に語(かた)る。Menceritakan momen yang mengharukan kepada orang lain. 感動(かんどう)した記憶(きおく)をデザインに生(い)かす。感動(かんどう)した記憶(きおく)をデザインに生(い)かす。Memanfaatkan kenangan yang mengesankan dalam desain. 過去(かこ)に流行(りゅうこう)したデザインをコピーする。感動(かんどう)した記憶(きおく)をデザインに生(い)かす。Memanfaatkan kenangan yang mengesankan dalam desain. 人(ひと)が感動(かんどう)したことからデザインのヒントをもらう。感動(かんどう)した記憶(きおく)をデザインに生(い)かす。Memanfaatkan kenangan yang mengesankan dalam desain. 問72: 感動(かんどう)について、筆者(ひっしゃ)の考(かんが)えに合(あ)うのはどれか。Tentang rasa terharu, manakah yang sesuai dengan pemikiran penulis? 感動(かんどう)は周囲(しゅうい)の力(ちから)でしかつくられない。感動(かんどう)は周囲(しゅうい)の力(ちから)でしかつくられない。Perasaan terharu hanya dibentuk oleh kekuatan sekitar. 感動(かんどう)したことは年(とし)を取(と)るにつれて思(おも)い出(だ)せなくなる。感動(かんどう)したことは年(とし)を取(と)るにつれて思(おも)い出(だ)せなくなる。Hal yang membuat terharu menjadi sulit diingat seiring bertambahnya usia. 周囲(しゅうい)の力(ちから)でつくられた感動(かんどう)は記憶(きおく)に残(のこ)りやすい。感動(かんどう)したことは年(とし)を取(と)るにつれて思(おも)い出(だ)せなくなる。Hal yang membuat terharu menjadi sulit diingat seiring bertambahnya usia. 心(こころ)の底(そこ)から感動(かんどう)したことは鮮明(せんめい)な思(おも)い出(で)となる。感動(かんどう)したことは年(とし)を取(と)るにつれて思(おも)い出(だ)せなくなる。Hal yang membuat terharu menjadi sulit diingat seiring bertambahnya usia. 問73: アイディアについて、筆者(ひっしゃ)はどのように考(かんが)えているか。Mengenai ide, bagaimana pandangan penulis? 記憶(きおく)が強(つよ)いほど、アイデアが生(う)まれやすくなる。記憶(きおく)が強(つよ)いほど、アイデアが生(う)まれやすくなる。Semakin kuat ingatan, semakin mudah ide muncul. 他人(たにん)の力(ちから)を上手(じょうず)に利用(りよう)することで、アイディアが商品(しょうひん)につながる。他人(たにん)の力(ちから)を上手(じょうず)に利用(りよう)することで、アイディアが商品(しょうひん)につながる。Dengan memanfaatkan kemampuan orang lain dengan baik, ide dapat menjadi produk. 感動(かんどう)した思(おも)い出(で)が豊富(ほうふ)であるほど、多(おお)くのアイディアが生(う)まれる。他人(たにん)の力(ちから)を上手(じょうず)に利用(りよう)することで、アイディアが商品(しょうひん)につながる。Dengan memanfaatkan kemampuan orang lain dengan baik, ide dapat menjadi produk. 感動(かんどう)をヒト・コと・モノに分(わ)けて考(かんが)えると、いいアイディアが生(う)まれる。他人(たにん)の力(ちから)を上手(じょうず)に利用(りよう)することで、アイディアが商品(しょうひん)につながる。Dengan memanfaatkan kemampuan orang lain dengan baik, ide dapat menjadi produk. 問題 14次は、あるホテルのホームページに載っている案内である。下の問いに対する答えとして最もよいものを、1・2・3・4から一つ 選びなさい。 問74: ユンさんは、来週(らいしゅう)ミハマホテルのビュッフェに行(い)きたいと考(かんが)えている。金曜(きんよう)か土曜(どよう)の12時(じ)から17時(じ)の間(あいだ)で、2時間(じかん)いられるものがいい。ユンさんの希望(きぼう)に合(あ)うビュッフェはどれか。Yun ingin pergi ke buffet di Hotel Mihama minggu depan. Ia ingin pada hari Jumat atau Sabtu antara pukul 12 sampai 17 dan bisa tinggal selama 2 jam. Buffet mana yang sesuai dengan keinginan Yun? 「ベルン」のランチビュッフェ「ベルン」のランチビュッフェBuffet makan siang 「ベルン」 「ベルン」のデザートビュッフェ「ベルン」のデザートビュッフェBuffet pencuci mulut 「ベルン」 「ベルン」の夕食(ゆうしょく)ビュッフェ「ベルン」のデザートビュッフェBuffet pencuci mulut 「ベルン」 「みよし」のランチビュッフェ「ベルン」のデザートビュッフェBuffet pencuci mulut 「ベルン」 問75: エンリケさんは、今度(こんど)の土曜日(どようび)に妻(つま)と一緒(いっしょ)にレストラン「ベルン」の夕食(ゆうしょく)ビュッフェに行(い)き、「窓際(まどぎわ)特別(とくべつ)テーブル」を利用(りよう)したい。エンリケさんは63、妻(つま)は66歳(さい)である。エンリケさんたちの料金(りょうきん)はどのようになるか。Enrike akan pergi ke buffet makan malam restoran 「ベルン」 bersama istrinya Sabtu ini dan ingin menggunakan 「窓際特別テーブル」。Enrike berumur 63 tahun, istrinya 66 tahun. Bagaimana biaya untuk mereka? エンリケさん6000円(えん)、妻(つま)6000円(えん)のみエンリケさん6000円(えん)、妻(つま)6000円(えん)のみEnrike 6000 yen, istri 6000 yen saja エンリケさん6000円(えん)、妻(つま)6000円(えん)、テーブル料金(りょうきん)1000円(えん)エンリケさん6000円(えん)、妻(つま)6000円(えん)、テーブル料金(りょうきん)1000円(えん)Enrike 6000 yen, istri 6000 yen, biaya meja 1000 yen エンリケさん6000円(えん)、妻(つま)5500円(えん)、テーブル料金(りょうきん)1000円(えん)エンリケさん6000円(えん)、妻(つま)6000円(えん)、テーブル料金(りょうきん)1000円(えん)Enrike 6000 yen, istri 6000 yen, biaya meja 1000 yen エンリケさん5500円(えん)、妻(つま)5000円(えん)、テーブル料金(りょうきん)1000円(えん)エンリケさん6000円(えん)、妻(つま)6000円(えん)、テーブル料金(りょうきん)1000円(えん)Enrike 6000 yen, istri 6000 yen, biaya meja 1000 yen ビュッフェのご案内ミハマホテルレストラン「ベルン」および「みよし」では、以下のビュッフェをご用意しております。お好きの料理を食べ放題でお楽しみください。ベルン(洋食)☆ランチ11:30 ~ 14:00(制限時間90分)料金(平日)おとな 3300円/シニア 3000円/こども 1700円料金(土日・祝日)おとな 4000円/シニア 3700円/こども 2000円☆デザート15:00 ~ 17:00(制限時間90分)料金(平日)おとな 2500円/シニア 2200円/こども 1500円料金(土日・祝日)おとな 3000円/シニア 2700円/こども 2500円☆夕食18:00 ~ 21:00(制限時間2時間)料金(平日)おとな 5500円/シニア 5000円/こども 2000円料金(土日・祝日)おとな 6000円/シニア 5500円/こども 2500円“窓際特別テーブル”のご案内 レストラン「ベルン」では、海が見渡せる窓際の特別席をご用意しております。最高の眺めとともにビュッフェを楽しみください。 ビュッフェ料金に、1テーブル(2-4名様)1000円の追加料金にご利用いただきます。みよし(和食)☆ランチ11:00 ~ 16:00(制限時間2時間)対象土日・祝日のみ料金おとな 4500円/シニア 4200円/こども 2200円☆ビュッフェ料金の区別について(ベルン・みよし共通)おとな中学生から64歳までのお客様シニア65歳以上のお客様こども4歳から小学生までのお子様(3歳以下のお子様は無料です。)ご予約・お問い合わせベルン 031-277-1116(直通)/みよし 031-277-1119(直通)ビュッフェのご案内Informasi tentang buffetミハマホテルHotel Mihama レストラン「ベルン」および「みよし」では、以下のビュッフェをご用意しております。Di restoran “Bern” dan “Miyoshi”, kami menyiapkan berbagai jenis buffet sebagai berikut.お好きの料理を食べ放題でお楽しみください。Silakan menikmati hidangan favorit Anda sepuasnya dengan sistem makan tanpa batas.ベルン(洋食)Bern (masakan Eropa) ☆ランチ☆Makan siang 11:30 ~ 14:00(制限時間90分)11:30 – 14:00 (batas 90 menit)料金(平日)Harga (hari biasa)おとな 3300円/シニア 3000円/こども 1700円Dewasa 3.300 yen / Lansia 3.000 yen / Anak 1.700 yen料金(土日・祝日)Harga (Sabtu, Minggu & hari libur)おとな 4000円/シニア 3700円/こども 2000円Dewasa 4.000 yen / Lansia 3.700 yen / Anak 2.000 yen☆デザート☆Pencuci mulut15:00 ~ 17:00(制限時間90分)15:00 – 17:00 (batas 90 menit)料金(平日)Harga (hari biasa)おとな 2500円/シニア 2200円/こども 1500円Dewasa 2.500 yen / Lansia 2.200 yen / Anak 1.500 yen料金(土日・祝日)Harga (Sabtu, Minggu & hari libur)おとな 3000円/シニア 2700円/こども 2500円Dewasa 3.000 yen / Lansia 2.700 yen / Anak 2.500 yen☆夕食☆Makan malam18:00 ~ 21:00(制限時間2時間)18:00 – 21:00 (batas 2 jam)料金(平日)Harga (hari biasa)おとな 5500円/シニア 5000円/こども 2000円Dewasa 5.500 yen / Lansia 5.000 yen / Anak 2.000 yen料金(土日・祝日)Harga (Sabtu, Minggu & hari libur)おとな 6000円/シニア 5500円/こども 2500円Dewasa 6.000 yen / Lansia 5.500 yen / Anak 2.500 yen“窓際特別テーブル”のご案内Informasi “Meja khusus di samping jendela” レストラン「ベルン」では、海が見渡せる窓際の特別席をご用意しております。Di restoran “Bern”, kami menyediakan tempat duduk khusus di samping jendela yang memungkinkan Anda menikmati pemandangan laut.最高の眺めとともにビュッフェを楽しみください。Silakan menikmati buffet sambil menikmati pemandangan yang indah.ビュッフェ料金に、1テーブル(2-4名様)1000円の追加料金にご利用いただきます。Selain biaya buffet, akan ada biaya tambahan 1.000 yen per meja (2–4 orang) saat digunakan.みよし(和食)Miyoshi (masakan Jepang) ☆ランチ☆Makan siang11:00 ~ 16:00(制限時間2時間)11:00 – 16:00 (batas 2 jam)対象Berlaku土日・祝日のみHanya pada hari Sabtu, Minggu và hari libur料金Hargaおとな 4500円/シニア 4200円/こども 2200円Dewasa 4.500 yen / Lansia 4.200 yen / Anak 2.200 yen☆ビュッフェ料金の区別について(ベルン・みよし共通)☆Tentang pengelompokan harga buffet (berlaku untuk Bern & Miyoshi) おとなDewasa中学生から64歳までのお客様Tamu berusia dari SMP hingga 64 tahunシニアLansia65歳以上のお客様Tamu berusia 65 tahun ke atasこどもAnak-anak4歳から小学生までのお子様(3歳以下のお子様は無料です。)Anak usia 4 tahun hingga tamat SD (di bawah 3 tahun gratis).ご予約・お問い合わせReservasi / Kontak ベルン 031-277-1116(直通)/みよし 031-277-1119(直通)Bern: 031-277-1116 (ext) / Miyoshi: 031-277-1119 (ext)