Official JLPT N2 Exam – December 2014 – Vocabulary, Grammar & Reading (文字・語彙・文法・読解) Tampilkan/Sembunyikan Bacaan Kanji ⚠️ Please enable JavaScript to view the content of this page.問題 1 ____の 言葉の読み方として最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。問01:この店(みせ)は、今月(こんげつ)に入(はい)って、客様(きゃくさま)が極端(きょくたん)に減(へ)ったらしい。Toko ini tampaknya pelanggannya berkurang drastis sejak awal bulan ini. きょたん きょてん きょくたん きゃくてん 問02:食事(しょくじ)が済(す)んだら、食器(しょっき)はここに戻(もど)ってください。Setelah selesai makan, tolong kembalikan peralatan makan ke sini. かえして のこして わたして もどして 問03:この成果(せいか)はどのくらい継続(けいぞく)するのだろう。Berapa lama hasil ini akan bertahan, ya. じぞく けいぞく じそく けいそく 問04:これらの経費(けいひ)は除(のぞ)いて計算(けいさん)してください。Tolong hitung dengan mengecualikan biaya-biaya ini. のぞいて はぶいて ぬいて ひいて 問05:A国(くに)とB国(くに)の間(あいだ)で盛(さか)んに貿易(ぼうえき)が行(おこな)われている。Perdagangan berlangsung secara aktif antara Negara A dan Negara B. もうえき ぼうえき もうい ぼうい 問題 2 ____の 言葉を漢字で書くとき、最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。問06:くわしいことは、あとで担当(たんとう)の先生(せんせい)に聞(き)いてください。Untuk keterangan lebih rinci, tanyakan nanti kepada guru yang bertanggung jawab. 許しい 詳しい 討しい 評しい 問07:兄(あに)は学費(がくひ)のえんじょを受(う)けて大学(だいがく)に通(かよ)いました。Kakak saya berkuliah dengan menerima bantuan biaya pendidikan. 補助 援財 補材 援助 問08:ものを入(はい)れすぎて、袋(ふくろ)がやぶれてしまった。Karena memasukkan terlalu banyak barang, kantongnya sobek. 被れて 割れて 破れて 削れて 問09:これは少(すこ)しめんどうな仕事(しごと)ですね。Ini pekerjaan yang agak merepotkan, ya. 面到 免倒 面倒 免到 問10:家(いえ)に帰(かえ)る途中(とちゅう)、手帳(てちょう)をひろった。Dalam perjalanan pulang, saya menemukan sebuah buku catatan. 拾った 採った 捨てた 授けた 問題 3 ( )に 入れるのに最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。問11:この器具(きぐ)は使(つか)い方(かた)を間違(まちが)えると、けがをする危険(きけん)( )がある。Peralatan ini berisiko menyebabkan cedera jika digunakan secara salah. 素 能 状 性 問12:この作業(さぎょう)は( )経験(けいけん)な人(ひと)でも簡単(かんたん)にできます。Pekerjaan ini dapat dilakukan dengan mudah bahkan oleh orang yang belum berpengalaman. 未 不 少 低 問13:このカードは期限(きげん)( )なので、使(つか)うことができません。Kartu ini sudah kedaluwarsa, jadi tidak bisa digunakan. 越え 折れ 切れ 終え 問14:これは( )性能(せいのう)のカメラで撮(と)られた映像(えいぞう)です。Ini adalah rekaman yang diambil dengan kamera berkinerja tinggi. 優 高 良 上 問15:森(もり)さんは毎日(まいにち)掃除(そうじ)するらしが、私(わたし)は忙(いそが)しいので一日(いちにち)( )にしている。Mori-san sepertinya membersihkan setiap hari, tapi karena saya sibuk saya membersihkan setiap dua hari sekali. あき とり おき とび 問題 4 ( )に 入れるのに最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。問16:誰(だれ)にも言(い)えずにずっと悩(なや)んでいたが、昨日(きのう)親友(しんゆう)に( )相談(そうだん)してみた。Saya terus merasa resah tanpa bisa memberitahukan kepada siapa pun, namun kemarin saya memberanikan diri untuk berkonsultasi dengan sahabat dekat. 思(おも)いきって うっかり せっかく 知(し)らず知(し)らず 問17:原稿(げんこう)に漢字(かんじ)の誤(あやま)りがあったので、赤(あか)のペンで( )した。Karena ada kesalahan kanji pada naskah, saya mengoreksinya dengan pena merah. 交換(こうかん) 改訂(かいてい) 変換(へんかん) 訂正(ていせい) 問18:選手(せんしゅ)たちは、次(つぎ)に大会(たいかい)での優勝(ゆうしょう)を( )、毎日(まいにち)遅(おそ)くまで練習(れんしゅう)している。Para atlet berlatih hingga larut setiap hari untuk meraih kemenangan di kejuaraan berikutnya. とらえて めざして みはって にぎって 問19:この小説(しょうせつ)はとても面白(おもしろ)かったので、最後(さいご)まで( )読(よ)んでしまった。Novel ini sangat menarik sehingga saya membacanya sekali duduk sampai akhir. 一気(いっき)に 一時的(いちじてき)に 一斉(いっせい)に 一方的(いっぽうてき)に 問20:希望(きぼう)の職(しょく)に就(つ)きたいのなら、情報(じょうほう)を集(あつ)めて、必要(ひつよう)な意識(いしき)を( )おくことが大切(たいせつ)だ。Jika ingin mendapatkan pekerjaan yang diinginkan, penting untuk mengumpulkan informasi dan membangun kesiapan yang diperlukan. 蓄(たくわ)えて 招(まね)いて 抱(かか)えて 結(むす)んで 問21:今週(こんしゅう)は仕事(しごと)が忙(いそが)しかったので、週末(しゅうまつ)は家(いえ)で好(す)きな音楽(おんがく)でも聞(き)いて( )したい。Karena minggu ini pekerjaan sibuk, akhir pekan saya ingin bersantai di rumah sambil mendengarkan musik favorit. ダウン キャンセル アリア リラックス 問22:昨日(きのう)徹夜(てつや)したせいで、今日(きょう)は眠(ねむ)くて、本(ほん)を読(よ)みながらつい( )してしまった。Karena semalam begadang, hari ini saya mengantuk dan tanpa sengaja tertidur sambil membaca buku. ぎっしり いきいき うとうと さっぱり 問題 5 ____に意味が最も近いものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。問23:この二(ふた)つのレポートはテーマがことなります。Kedua laporan ini memiliki tema yang berbeda. 単純(たんじゅん)です 似(に)ています 複雑(ふくざつ)です 違(ちが)います 問24:二人(ふたり)はたまたま会(あ)ったらしい。Keduanya tampaknya bertemu secara kebetulan. すぐに 偶然(ぐうぜん) なんども さっき 問25:その発言(はつげん)がうそだというあきらかな証拠(しょうこ)があります。Ada bukti yang jelas bahwa pernyataan itu bohong. さまざまな 別(べつ)の 新(あたら)しい はっきりした 問26:できるだけ用心(ようじん)したほうがいいですよ。Sebaiknya berhati-hati sebisa mungkin. 注意(ちゅうい) 努力(どりょく) 我慢(がまん) 遠慮(えんりょ) 問27:会場(かいじょう)が急(きゅう)にそうぞうしくなった。Suasana di tempat acara tiba-tiba menjadi gaduh. 暗(くら)く 静(しず)かに うるさく 寒(さむ)く 問題 6 次の言葉の使い方として最もよいものを。1・2・3・4から一つ選びなさい。問28:会見(かいけん) 来週(らいしゅう)、アルバイトの会見(かいけん)があるので、持(も)って行(い)く履歴書(りれきしょ)を用意(ようい)した。 社長(しゃちょう)は会見(かいけん)を聞(き)き、記者(きしゃ)からの質問(しつもん)に一(ひと)つ一(ひと)つ丁寧(ていねい)に答(こた)えた。 Giám đốc lắng nghe phỏng vấn và lịch sự trả lời từng câu hỏi một của nhà báo đưa ra 作(さく)夜(や)、高校(こうこう)の同級生(どうきゅうせい)の集(あつ)まりがあり、10年(ねん)振(ふ)りに会見(かいけん)を楽(たの)しんだ。 駅(えき)の近(ちか)くを歩(ある)いていたら声(こえ)をかけられて、テレビ番組(ばんぐみ)の会見(かいけん)を受(う)けた。 問29:支持(しじ) 私(わたし)は、息子(むすこ)がサッカーの試合(しあい)に出(で)るときは必(かなら)ず会場(かいじょう)へ支持(しじ)しに行(い)く。 建物(たてもの)内部(ないぶ)の撮影(さつえい)は禁止(きんし)されているが、今回(こんかい)は特別(とくべつ)に支持(しじ)を得(え)ることができるた。 田中(たなか)市長(しちょう)は市民(しみん)の安全(あんぜん)を一番(いちばん)に考(かんが)えるので、多(おお)くの支持(しじ)を集(あつ)めている。 Thị trưởng Tanaka nghĩ rằng an toàn của người dân là hàng đầu, cho nên đã hỗ trợ rất nhiều. 久(ひさ)しぶりに中学校(ちゅうがっこう)を訪(たず)ねたら、先生(せんせい)たちが温(あたた)かく支持(しじ)されてうれしかった。 問30:妥当(だとう) 品質(ひんしつ)に比(くら)べて値段(ねだん)が高(たか)いと言(い)う人(ひと)もいるが、私(わたし)は妥当(だとう)な金額(きんがく)だと思(おも)う。 Có người cho rằng so với chất lượng sản phẩm như vậy thì giá khá cao, nhưng tôi thấy số tiền như vậy là hợp lý rồi. 風邪(かぜ)気味(きみ)だったので、今日(きょう)の会議(かいぎ)が中止(ちゅうし)になったのは、私(わたし)には妥当(だとう)だった。 旅行(りょこう)の日(ひ)は雨(あめ)の予報(よほう)だったが、きれいに晴(は)れて、妥当(だとう)な天気(てんき)になった。 この曲(きょく)は、歌詞(かし)が今(いま)の私(わたし)の気持(きも)ちに妥当(だとう)なので、最近(さいきん)よく聞(き)いている。 問31:言(い)い訳(わけ) 重要(じゅうよう)な提案(ていあん)なので会議(かいぎ)できちんと言(い)い訳(わけ)をしたが、結局(けっきょく)、賛成(さんせい)を得(え)られなかった。 学生(がくせい)が質問(しつもん)すると、中村(なかむら)先生(せんせい)はいつも熱心(ねっしん)に言(い)い訳(わけ)をしてくれた。 西(にし)さんは仕事(しごと)で失敗(しっぱい)すると必(かなら)ず言(い)い訳(わけ)をするので、上司(じょうし)からよく思(おも)われていない。 Anh Nishi cứ hễ mỗi lần công việc thất bại là lại giải thích biện minh, cho nên không được cấp trên đánh giá tốt. 診察室(しんさつしつ)で医者(いしゃ)からあしたの調査(ちょうさ)内容(ないよう)についいて言(い)い訳(わけ)をしてもらった。 問32:手軽(てがる) この運動(うんどう)は、道具(どうぐ)もいらず自宅(じたく)で手軽(てがる)いにできるので、人気(にんき)がある。 Bài tập này có thể thực hiện đơn giản tại nhà mà không cần đến dụng cụ nào, vậy nên rất được mọi người yêu thích. 参加者(さんかしゃ)全員(ぜんいん)がお互(たが)いを知(し)るために、一(いち)分(ぶん)ずつ手軽(てがる)いな自己(じこ)紹介(しょうかい)を行(おこな)った。 結婚式(けっこんしき)の後(あと)のパーティーには手軽(てがる)いな服装(ふくそう)で着(き)てください。 昨日(きのう)の試合(しあい)は、手軽(てがる)いに勝(か)てると思(おも)ったのに、意外(いがい)に苦戦(くせん)した。 問題 7 次の文の( )に入れるのに最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。問33: 竹石(たけいし)海水(かいすい)裕(ゆう)場(ば)は、約(やく)700メートル( )、美(うつく)しい砂浜(すなはま)が続(つづ)いています。Di 竹石海水裕場, pantai berpasir yang indah membentang sekitar 700 meter. を通(つう)じてを通(つう)じてmelalui に次(つ)いでに次(つ)いでdiikuti oleh をめぐってに次(つ)いでdiikuti oleh にわたってに次(つ)いでdiikuti oleh 問34: 奨学金(しょうがくきん)の申請(しんせい)希望者(きぼうしゃ)は、締(し)め切(き)り日(ひ)までに必要(ひつよう)な書類(しょるい)を学生課(がくせいか)奨学金(しょうがくきん)係(かかり)に直接(ちょくせつ)持参(じさん)するか、( )郵送(ゆうそう)してください。Pemohon beasiswa harus membawa dokumen yang diperlukan langsung ke Bagian Beasiswa di Seksi Kemahasiswaan, atau mengirimkannya lewat pos sebelum batas waktu. あるいはあるいはatau およびおよびserta なおおよびserta すなわちおよびserta 問35: 妻(つま)「ねえ、最近(さいきん)、天気(てんき)予報(よほう)、当(あ)たらなないよね。今日(きょう)( )一日(いちにち)晴(は)れるって言(い)ってたのに、午後(ごご)は雨(あめ)が降(ふ)ったし。」 夫(おっと)「そうだね。」Istri: "Hei, akhir-akhir ini ramalan cuaca tidak tepat, ya. Mereka bilang hari ini akan cerah seharian, tapi sore malah hujan." Suami: "Iya." くらいでもくらいでもseenggaknya だったりだったりmisalnya だってだったりmisalnya とかでだったりmisalnya 問36: 私(わたし)がテニスを教(おし)えている中学生(ちゅうがくせい)が、県(けん)大会(たいかい)で初(はじ)めて優勝(ゆうしょう)した。彼(かれ)の努力(どりょく)をずっと見(み)てきた( )、本当(ほんとう)にうれしい。Siswa SMP yang saya ajari tenis memenangkan kejuaraan kabupaten untuk pertama kalinya. Karena saya telah lama melihat usahanya, saya benar-benar senang. あげくあげくakhirnya 際(さい)に際(さい)にpada saat あまり際(さい)にpada saat だけに際(さい)にpada saat 問37: (会社(かいしゃ)で) 山下(やました)「田中(たなか)さん、先(さき)ほどABC建設(けんせつ)の木村様(きむらさま)からお電話(でんわ)がありました。至急(しきゅう)連絡(れんらく)がほしい( )。」 田中(たなか)「はい、わかりました。」Di kantor, Yamashita: "Pak Tanaka, tadi ada telepon dari Bapak Kimura dari ABC 建設. Katanya beliau ingin segera dihubungi." Tanaka: "Baik, saya mengerti." までですまでですsampai としますとしますakan とのことですとしますakan ことになりますとしますakan 問38: 夫(おっと)にもらった指輪(ゆびわ)をなくしてしまった。一週間(いっしゅうかん)以上(いじょう)あちこち探(さが)しているが見(み)つからない。もう( )のか。Saya kehilangan cincin yang diberikan suami. Sudah lebih dari seminggu mencari ke sana kemari tapi tidak ketemu. Apakah saya harus menyerah saja? あきらめるしかないあきらめるしかないharus menyerah あきらめたこともあるあきらめたこともあるpernah menyerah juga あきらめるはずがないあきらめたこともあるpernah menyerah juga あきらめがたいあきらめたこともあるpernah menyerah juga 問39: 先日(せんじつ)の勉強会(べんきょうかい)には、社会(しゃかい)福祉(ふくし)を専門(せんもん)に研究(けんきゅう)されている、ABC大学(だいがく)の石川(いしかわ)春子(はるこ)先生(せんせい)に( )。Pada pertemuan studi beberapa hari lalu, kami mendapat kehormatan kedatangan Prof. 石川春子 dari Universitas ABC, yang meneliti kesejahteraan sosial. 参(まい)りました参(まい)りましたtelah datang お越(こ)しいただきましたお越(こ)しいただきましたtelah berkenan hadir おいでくださいましたお越(こ)しいただきましたtelah berkenan hadir いらっしゃいましたお越(こ)しいただきましたtelah berkenan hadir 問40: 「村山(むらやま)屋(や)」はコロッケが人気(にんき)のお店(みせ)で、いつも行列(ぎょうれつ)ができている。多(おお)いときは一日(いちにち)に千個(せんこ)も売(う)れる( )驚(おどろ)きだ。「村山屋」 adalah toko yang kroketnya populer dan selalu ada antrean. Mengejutkan bahwa saat ramai mereka bisa menjual hingga seribu buah dalam sehari. となってでもとなってでもbahkan sampai harus とするにはとするにはuntuk mengatakan とあったほどとするにはuntuk mengatakan というからとするにはuntuk mengatakan 問41: 私(わたし)は、いつ雨(あめ)が( )、常(つね)に折(お)り畳(たた)み傘(かさ)を持(も)ち歩(ある)いている。Saya selalu membawa payung lipat agar siap bila hujan kapan saja. 降(ふ)ってもいいように降(ふ)ってもいいようにagar bila hujan 降(ふ)っているとすると降(ふ)っているとするとandaikan sedang hujan 降(ふ)らないせいで降(ふ)っているとするとandaikan sedang hujan 降(ふ)ることがないのに降(ふ)っているとするとandaikan sedang hujan 問42: (育児(いくじ)の本(ほん)で) 3歳(さい)ぐらいになると、「なぜ?」「どうして?」という質問(しつもん)が多(おお)くなりますが、( )きちんと答(こた)えてあげましょう。Dalam buku pengasuhan anak disebutkan bahwa sekitar usia 3 tahun, pertanyaan seperti "kenapa?" dan "mengapa?" menjadi sering; jangan merasa repot, jawablah dengan baik. めんどうくさくなくてめんどうくさくなくてtanpa merasa repot めんどうくさくなるのがめんどうくさくなるのがmenjadi repot めんどうくさがらずにめんどうくさくなるのがmenjadi repot めんどうくさがっていてはめんどうくさくなるのがmenjadi repot 問43: A「ねえ、夏休(なつやす)みの宿題(しゅくだい)、進(すす)んでる?」 B「私(わたし)はもう全部(ぜんぶ)終(お)わったよ。どうせ( )、早(はや)めにやっちゃおうと思(おも)って、夏休(なつやす)みに入(はい)ってすぐ始(はじ)めたんだ。」A「Hei, PR liburanmu, sudah ada kemajuan?」 B「Aku sudah menyelesaikan semuanya. Kalau memang harus dikerjakan, kupikir lebih baik mengerjakannya lebih awal, jadi aku mulai segera setelah liburan dimulai.」 やろうとしないわりにはやろうとしないわりにはMeski tidak berniat mengerjakannya やらなきゃいけないんならやらなきゃいけないんならKalau memang harus dikerjakan やろうとしないばかりかやらなきゃいけないんならKalau memang harus dikerjakan やらなきゃいけないといってもやらなきゃいけないんならKalau memang harus dikerjakan 問44: 現在(げんざい)、A港(みなと)周辺(しゅうへん)では再開発(さいかいはつ)が進(すす)んでおり、道路(どうろ)や公園(こうえん)などの公共(こうきょう)施設(しせつ)が整備(せいび)( )。Saat ini, di sekitar Pelabuhan A sedang direvitalisasi, dan fasilitas umum seperti jalan dan taman sedang dibenahi. させられそうになるさせられそうになるsepertinya akan dipaksa untuk し始(はじ)めていくし始(はじ)めていくmulai melakukan させ続(つづ)ける一方(いっぽう)だし始(はじ)めていくmulai melakukan されつつあるし始(はじ)めていくmulai melakukan 問題 8 次の文の ★ に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つえらびなさい。問45: X社(しゃ)から新(あたら)しく発売(はつばい)される腕時計(うでとけい)は、これまでのどの時計(とけい)にも___ ___ ★ ___そうで、非常(ひじょう)に楽(たの)しみだ。Katanya jam tangan yang akan dirilis baru oleh perusahaan X memiliki desain yang benar-benar baru yang tidak terdapat pada jam-jam sebelumnya, jadi saya sangat menantikannya. なっているなっているmenjadi デザインデザインdesain なかったデザインdesain 全(まった)く新(あたら)しいデザインdesain 問46: 姉(あね)の___ ___ ★ ___、私(わたし)にはとてもできない。Kakakku menulis buku harian tanpa melewatkan satu hari pun selama lebih dari 10 tahun; aku sama sekali tidak bisa melakukan itu. 欠(か)かさず欠(か)かさずtanpa melewatkan ようにようにagar 10年(ねん)以上(いじょう)一日(いちにち)もようにagar 日記(にっき)を書(か)くなんてようにagar 問47: 朝(あさ)、開花(かいか)したときには___ ___ ★ ___珍(めずら)しい花(はな)があります。Ada bunga langka yang ketika mekar di pagi hari berwarna benar-benar putih, kemudian perlahan berubah menjadi merah muda menjelang sore. 花(はな)が花(はな)がbunga 真(ま)っ白(しろ)だった真(ま)っ白(しろ)だったbenar-benar putih 次第(しだい)にピンクへと変化(へんか)していく真(ま)っ白(しろ)だったbenar-benar putih 夕方(ゆうがた)が近(ちか)づくにつれて真(ま)っ白(しろ)だったbenar-benar putih 問48: 部下(ぶか)の作(つく)った書類(しょるい)にミスがあるとき、部下(ぶか)にもう一度(いちど)___ ___ ★ ___多(おお)い。Jika ada kesalahan pada dokumen yang dibuat bawahan, daripada menyuruh mereka menulis ulang, saya sering kali justru memperbaikinya sendiri karena berpikir itu lebih cepat. 書(か)き直(なお)させるより書(か)き直(なお)させるよりdaripada menyuruh menulis ulang つい自分(じぶん)で直(なお)してしまうこともつい自分(じぶん)で直(なお)してしまうこともsering kali tanpa sadar memperbaikinya sendiri 早(はや)いと思(おも)ってつい自分(じぶん)で直(なお)してしまうこともsering kali tanpa sadar memperbaikinya sendiri 自分(じぶん)でやってしまったほうがつい自分(じぶん)で直(なお)してしまうこともsering kali tanpa sadar memperbaikinya sendiri 問49: 友人(ゆうじん)に___ ___ ★ ___が、やってみたら意外(いがい)に面白(おもしろ)くて、自分(じぶん)に向(む)いていると感(かん)じた。Seorang teman sangat memintaku untuk menerima pekerjaan sebagai pengajar bimbingan belajar; ketika kucoba, ternyata cukup menarik dan aku merasa itu cocok untukku. 塾(じゅく)講師(こうし)の仕事(しごと)だった塾(じゅく)講師(こうし)の仕事(しごと)だったpekerjaan sebagai pengajar bimbingan belajar どうしてもどうしてもsangat 引(ひ)き受(う)けたどうしてもsangat と頼(たの)まれてどうしてもsangat 問題 9 次の文章を読んで、文全体の内容を考えて、[50]から[54]の中に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。 以下(いか)は、留学(りゅうがく)生(せい)の作文(さくぶん)である。 日本(にほん)の「大人(おとな)」 チャン エディー 商品名(しょうひんめい)や商品(しょうひん)の説明(せつめい)などで「大人(おとな)の旅(たび)」 「大人(おとな)のパスタ」 「大人(おとな)のピアノ教室(きょうしつ)」といった表現(ひょうげん)をよく目(め)にする。「大人(おとな)」とあるが、成人用(せいじんよう)ではなく年齢(ねんれい)制限(せいげん)はない。とすると、こうした表現(ひょうげん)で使(つか)われている「大人(おとな)」とは[50]を指(さ)しているのだろうか。気(き)になって調(しら)べてみた。 ある旅行会社(りょこうかいしゃ)は、「大人(おとな)の旅(たび)」を企画(きかく)している。これは、高級(こうきゅう)な旅館(りょかん)に泊(と)まったり、時間(じかん)をかけて旅行(りょこう)したり[51]。私(わたし)はずっと、旅行会社(りょこうかいしゃ)が企画(きかく)するのは低価格(ていかかく)で短時間(たんじかん)に多(おお)くの観光地(かんこうち)に行(い)く忙(いそが)しい旅行(りょこう)というイメージを持(も)っていたが、「大人(おとな)の旅(たび)」は違(ちが)っていた。 また、先日(せんじつ)読(よ)んだ記事(きじ)によると、「大人(おとな)のパスタ」というのは、素材(そざい)にこだわった商品(しょうひん)らしい。価値(かち)があれば価格(かかく)はあまり気(き)にしないという人(ひと)を対象(たいしょう)として開発(かいはつ)された。だから、良(よ)い素材(そざい)を使(つか)うことによって多少(たしょう)価格(かかく)が高(たか)くなっても[52]。 駅(えき)にはられていた「大人(おとな)のピアノ教室(きょうしつ)」のポスターで募集(ぼしゅう)していた生徒(せいと)は、昔(むかし)習(なら)っていたピアノをまた習(なら)いたいという人(ひと)や、仕事(しごと)や家事(かじ)以外(いがい)に何(なに)か趣味(しゅみ)を見(み)つけたいという人(ひと)だった。 [53]、経済的(けいざいてき)、時間的(じかんてき)、精神的(せいしんてき)に余裕(よゆう)がある人(ひと)が「大人(おとな)」なのだろう。私(わたし)は、旅行(りょこう)はお金(かね)をかけないで行(い)きたいし、食事(しょくじ)は質(しつ)より量(りょう)だ。勉強(べんきょう)とアルバイトで精(せい)いっぱいだから、何(なに)かを習(なら)う余裕(よゆう)もない。「大人(おとな)」の価値観(かちかん)がわからない私(わたし)は、まだ「大人(おとな)」ではなさそうだ。「大人(おとな)」の商品(しょうひん)の価値(かち)がわかるようになったら、「大人(おとな)」に[54]。 以下(いか)は、留学(りゅうがく)生(せい)の作文(さくぶん)である。Berikut adalah karangan seorang mahasiswa asing. 日本(にほん)の「大人(おとな)」「大人」 di Jepang チャン エディーChan Eddie 商品名(しょうひんめい)や商品(しょうひん)の説明(せつめい)などで「大人(おとな)の旅(たび)」 「大人(おとな)のパスタ」 「大人(おとな)のピアノ教室(きょうしつ)」といった表現(ひょうげん)をよく目(め)にする。Dalam nama produk atau dalam deskripsi produk, sering terlihat ungkapan seperti 「大人の旅」 「大人のパスタ」 「大人のピアノ教室」.「大人(おとな)」とあるが、成人用(せいじんよう)ではなく年齢(ねんれい)制限(せいげん)はない。Tertulis 「大人」, tetapi itu bukan untuk orang dewasa dan tidak ada batasan usia.とすると、こうした表現(ひょうげん)で使(つか)われている「大人(おとな)」とは[50]を指(さ)しているのだろうか。Kalau begitu, apakah 「大人」 yang dipakai dalam ungkapan-ungkapan tersebut merujuk pada [50]?気(き)になって調(しら)べてみた。Saya jadi penasaran dan mencoba mencari tahu. ある旅行会社(りょこうかいしゃ)は、「大人(おとな)の旅(たび)」を企画(きかく)している。Sebuah agen perjalanan merencanakan 「大人の旅」.これは、高級(こうきゅう)な旅館(りょかん)に泊(と)まったり、時間(じかん)をかけて旅行(りょこう)したり[51]。Ini, misalnya, menginap di ryokan mewah, melakukan perjalanan yang memakan waktu, [51].私(わたし)はずっと、旅行会社(りょこうかいしゃ)が企画(きかく)するのは低価格(ていかかく)で短時間(たんじかん)に多(おお)くの観光地(かんこうち)に行(い)く忙(いそが)しい旅行(りょこう)というイメージを持(も)っていたが、「大人(おとな)の旅(たび)」は違(ちが)っていた。Selama ini saya selalu membayangkan bahwa paket yang dirancang oleh agen perjalanan adalah perjalanan yang sibuk dengan harga rendah dan dalam waktu singkat mengunjungi banyak tempat wisata, tetapi 「大人の旅」 berbeda. また、先日(せんじつ)読(よ)んだ記事(きじ)によると、「大人(おとな)のパスタ」というのは、素材(そざい)にこだわった商品(しょうひん)らしい。Selain itu, menurut artikel yang saya baca baru-baru ini, 「大人のパスタ」 rupanya merupakan produk yang mengutamakan bahan.価値(かち)があれば価格(かかく)はあまり気(き)にしないという人(ひと)を対象(たいしょう)として開発(かいはつ)された。Dikembangkan untuk orang-orang yang tidak terlalu memikirkan harga jika ada nilai.だから、良(よ)い素材(そざい)を使(つか)うことによって多少(たしょう)価格(かかく)が高(たか)くなっても[52]。Oleh karena itu, dengan menggunakan bahan yang baik, meskipun harganya sedikit lebih tinggi, [52]. 駅(えき)にはられていた「大人(おとな)のピアノ教室(きょうしつ)」のポスターで募集(ぼしゅう)していた生徒(せいと)は、昔(むかし)習(なら)っていたピアノをまた習(なら)いたいという人(ひと)や、仕事(しごと)や家事(かじ)以外(いがい)に何(なに)か趣味(しゅみ)を見(み)つけたいという人(ひと)だった。Para murid yang dicari melalui poster 「大人のピアノ教室」 yang ditempel di stasiun adalah orang-orang yang dulu pernah belajar piano dan ingin belajar lagi, serta orang-orang yang ingin menemukan hobi selain pekerjaan dan urusan rumah tangga. [53]、経済的(けいざいてき)、時間的(じかんてき)、精神的(せいしんてき)に余裕(よゆう)がある人(ひと)が「大人(おとな)」なのだろう。[53] Orang yang memiliki kelonggaran secara ekonomi, waktu, dan mental mungkin adalah 「大人」.私(わたし)は、旅行(りょこう)はお金(かね)をかけないで行(い)きたいし、食事(しょくじ)は質(しつ)より量(りょう)だ。Saya ingin bepergian tanpa menghabiskan banyak uang, dan soal makan saya lebih mementingkan kuantitas daripada kualitas.勉強(べんきょう)とアルバイトで精(せい)いっぱいだから、何(なに)かを習(なら)う余裕(よゆう)もない。Karena saya sudah kewalahan dengan belajar dan kerja paruh waktu, saya tidak punya kelonggaran untuk mempelajari hal lain.「大人(おとな)」の価値観(かちかん)がわからない私(わたし)は、まだ「大人(おとな)」ではなさそうだ。Saya yang tidak mengerti nilai-nilai 「大人」 sepertinya belum menjadi 「大人」.「大人(おとな)」の商品(しょうひん)の価値(かち)がわかるようになったら、「大人(おとな)」に[54]。Jika saya bisa memahami nilai produk 「大人」, saya akan menjadi 「大人」[54].問50: [50][50] ここまでここまでsampai sejauh ini そういう大人(おとな)そういう大人(おとな)orang dewasa seperti itu どのような人(ひと)そういう大人(おとな)orang dewasa seperti itu それ以下(いか)そういう大人(おとな)orang dewasa seperti itu 問51: [51][51] するものだするものだbiasanya dilakukan するつもりだするつもりだberencana melakukan するほうだするつもりだberencana melakukan するべきだするつもりだberencana melakukan 問52: [52][52] 問題(もんだい)ないかどうかだ問題(もんだい)ないかどうかだapakah ada masalah atau tidak 問題(もんだい)ないということだ問題(もんだい)ないということだartinya tidak ada masalah 問題(もんだい)ないとするだろうか問題(もんだい)ないということだartinya tidak ada masalah 問題(もんだい)ないのだと思(おも)っていた問題(もんだい)ないということだartinya tidak ada masalah 問53: [53][53] しかもしかもlebih lagi ただしただしnamun 要(よう)するにただしnamun それどころかただしnamun 問54: [54][54] なれるはずだったなれるはずだったseharusnya bisa menjadi なりたくなってきたなりたくなってきたmulai ingin menjadi なるわけではないなりたくなってきたmulai ingin menjadi なれるのかもしれないなりたくなってきたmulai ingin menjadi 問題 10 次の(1)から(5)の文章を 読んで、後の問いに対する答えとして 最もよいものを1・2・3・4から一つ選びなさい。 (1) 人生(じんせい)には重大(じゅうだい)な決断(けつだん)をしなければならない時(とき)がある。そんな時(とき)に一番(いちばん)やってはならないのは、周(まわ)りの意見(いけん)に流(なが)されてしまうことだ。もちろん信頼(しんらい)できなる人(ひと)たちにアドバイスを求(もと)めるのは、悪(わる)いことではない。 しかし何(なに)よりも大切(たいせつ)にしなければならないのは、まずはしっかりと自分(じぶん)の気持(きも)ちと向(む)き合(あ)うことだ。自分(じぶん)がなにをしたいのか、どうなりたいのか。新(あたら)しいアクションを起(お)こすには、まずしっかりと自分(じぶん)の気持(きも)ちを確認(かくにん)しなければならない。(北島(きたじま)康介(こうすけ) 『前(まえ)に進(すす)むチカラー折(お)れない心(こころ)を作(つく)る7つの約束(やくそく)』による) 人生(じんせい)には重大(じゅうだい)な決断(けつだん)をしなければならない時(とき)がある。Dalam hidup, ada saat-saat ketika kita harus membuat keputusan penting.そんな時(とき)に一番(いちばん)やってはならないのは、周(まわ)りの意見(いけん)に流(なが)されてしまうことだ。Pada saat seperti itu, hal yang paling tidak boleh dilakukan adalah terbawa arus oleh pendapat orang di sekitar.もちろん信頼(しんらい)できなる人(ひと)たちにアドバイスを求(もと)めるのは、悪(わる)いことではない。Tentu saja, meminta nasihat dari orang-orang yang dapat dipercaya bukanlah hal yang buruk. しかし何(なに)よりも大切(たいせつ)にしなければならないのは、まずはしっかりと自分(じぶん)の気持(きも)ちと向(む)き合(あ)うことだ。Namun yang paling penting adalah pertama-tama benar-benar menghadapi perasaan diri sendiri.自分(じぶん)がなにをしたいのか、どうなりたいのか。Apa yang ingin kita lakukan, dan seperti apa kita ingin menjadi.新(あたら)しいアクションを起(お)こすには、まずしっかりと自分(じぶん)の気持(きも)ちを確認(かくにん)しなければならない。Untuk mengambil tindakan baru, pertama-tama kita harus benar-benar memastikan perasaan kita.(北島(きたじま)康介(こうすけ) 『前(まえ)に進(すす)むチカラー折(お)れない心(こころ)を作(つく)る7つの約束(やくそく)』による)Menurut 北島康介 『前に進むチカラー折れない心を作る7つの約束』問55: 重大(じゅうだい)な決断(けつだん)をする時(とき)に、重要(じゅうよう)なことは何(なに)か。Saat membuat keputusan penting, hal apa yang paling penting? 信頼(しんらい)できる人(ひと)に意見(いけん)を求(もと)める信頼(しんらい)できる人(ひと)に意見(いけん)を求(もと)めるMeminta pendapat dari orang yang dapat dipercaya 周(まわ)りの人(ひと)の意見(いけん)をしっかり聞(き)く周(まわ)りの人(ひと)の意見(いけん)をしっかり聞(き)くMendengarkan dengan seksama pendapat orang di sekitar 自分(じぶん)の気持(きも)ちを正直(せいちょく)に人(ひと)に話(はな)す周(まわ)りの人(ひと)の意見(いけん)をしっかり聞(き)くMendengarkan dengan seksama pendapat orang di sekitar 自分(じぶん)の気持(きも)ちをしっかり見(み)つめる周(まわ)りの人(ひと)の意見(いけん)をしっかり聞(き)くMendengarkan dengan seksama pendapat orang di sekitar (2) 以下(いか)は、あるレストランがホームページに掲載(けいさい)したお知(し)らせである。 洋食(ようしょく)レオナール>お知(し)らせ 2014・11・10 移転(いてん)についての重要(じゅうよう)なお知(し)らせ 10月(がつ)1日(ついたち)のお知(し)らせのとおり、「洋食(ようしょく)レオナール」は、移転(いてん)準備(じゅんび)のため11月末日(げつまつび)で一時(いちじ)休業(きゅうぎょう)いたします。 再開(さいかい)の期日(きじつ)につきまして、これまで12月(がつ)6日(か)(土(ど))とお伝(つた)えしておりましたが、店内(てんない)工事(こうじ)の遅(おく)れのため、大変(たいへん)勝手(かって)ながら12月(がつ)9日(か)(火(か))に延期(えんき)させていただきます。 お客様(きゃくさま)にはご迷惑(めいわく)をおかけし、申(もう)し訳(わけ)ございませんが、どうぞよろしくお願(ねが)いいたします。 【移動(いどう)先(さき)】 木下(きのした)区(く)寺町(てらまち)西(にし) 3-21-2 TM ビル 3階(かい) (河上(かわかみ)駅(えき)に西口(にしぐち)徒歩(とほ)2分(ふん)) 電話(でんわ) 012-432-5432 以下(いか)は、あるレストランがホームページに掲載(けいさい)したお知(し)らせである。Berikut ini adalah pengumuman yang dipasang oleh sebuah restoran di halaman webnya. 洋食(ようしょく)レオナール>お知(し)らせRestoran Masakan Barat Leonard>Pengumuman 2014・11・10 移転(いてん)についての重要(じゅうよう)なお知(し)らせ2014・11・10 Pengumuman penting tentang pemindahan 10月(がつ)1日(ついたち)のお知(し)らせのとおり、「洋食(ようしょく)レオナール」は、移転(いてん)準備(じゅんび)のため11月末日(げつまつび)で一時(いちじ)休業(きゅうぎょう)いたします。Seperti pengumuman tanggal 1 Oktober, 「洋食レオナール」 akan tutup sementara pada akhir November untuk persiapan relokasi. 再開(さいかい)の期日(きじつ)につきまして、これまで12月(がつ)6日(か)(土(ど))とお伝(つた)えしておりましたが、店内(てんない)工事(こうじ)の遅(おく)れのため、大変(たいへん)勝手(かって)ながら12月(がつ)9日(か)(火(か))に延期(えんき)させていただきます。Mengenai tanggal pembukaan kembali, sebelumnya kami menyampaikan hari Sabtu, 6 Desember, namun karena keterlambatan pekerjaan di dalam toko, dengan sangat menyesal kami menundanya menjadi Selasa, 9 Desember. お客様(きゃくさま)にはご迷惑(めいわく)をおかけし、申(もう)し訳(わけ)ございませんが、どうぞよろしくお願(ねが)いいたします。Kami mohon maaf atas ketidaknyamanan yang ditimbulkan kepada para pelanggan, dan mohon pengertian Anda. 【移動(いどう)先(さき)】【Lokasi baru】 木下(きのした)区(く)寺町(てらまち)西(にし) 3-21-2 TM ビル 3階(かい) (河上(かわかみ)駅(えき)に西口(にしぐち)徒歩(とほ)2分(ふん))Kecamatan Kinoshita, Teramachi Nishi 3-21-2, Gedung TM Lantai 3, 2 menit berjalan kaki dari pintu keluar barat Stasiun Kawakami 電話(でんわ) 012-432-5432Telepon 012-432-5432問56: このお知(し)らせで一番(いちばん)知(し)らせたいことは何(なに)か。Apa hal utama yang ingin disampaikan oleh pengumuman ini? 「洋食(ようしょく)レオナール」が一時(いちじ)休業(きゅうぎょう)し移転(いてん)すること「洋食(ようしょく)レオナール」が一時(いちじ)休業(きゅうぎょう)し移転(いてん)すること「洋食レオナール」 akan tutup sementara dan pindah lokasi 「洋食(ようしょく)レオナール」の移動(いどう)先(さき)が決(き)まったこと「洋食(ようしょく)レオナール」の移動(いどう)先(さき)が決(き)まったことTelah ditentukan lokasi pindah untuk 「洋食レオナール」 「洋食(ようしょく)レオナール」の営業(えいぎょう)再開(さいかい)日(ひ)が遅(おく)れること「洋食(ようしょく)レオナール」の移動(いどう)先(さき)が決(き)まったことTelah ditentukan lokasi pindah untuk 「洋食レオナール」 「洋食(ようしょく)レオナール」の店内(てんない)工事(こうじ)の日程(にってい)が決(き)まったこと「洋食(ようしょく)レオナール」の移動(いどう)先(さき)が決(き)まったことTelah ditentukan lokasi pindah untuk 「洋食レオナール」 (3) 以下(いか)は、ある調査(ちょうさ)に関(かん)する記事(きじ)である。 最近(さいきん)、格安(かくやす)航空(こうくう)会社(がいしゃ)に高(たか)い関心(かんしん)が寄(よ)せられているようだ。ある調査(ちょうさ)で、この1年(ねん)に国内(こくない)の旅行(りょこう)や帰省(きせい)で飛行機(ひこうき)を利用(りよう)した20~60代(だい)の男女(だんじょ)に「今後(こんご)格安航空会社(かくやすこうくうがいしゃ)を利用(りよう)したいか」と聞(き)いた。その結果(けっか)、「利用(りよう)したい」または「やや利用(りよう)したい」と答(こた)えた人(ひと)の割合(わりあい)は、20代(だい)男性(だんせい)が91%でもっとも多(おお)く、以下(いか)、40代(だい)男性(だんせい)、30代(だい)男性(だんせい)、20代(だい)女性(じょせい)、30代(だい)女性(じょせい)続(つづ)くが、いずれも約(やく)70%と高(たか)い。50代(だい)、60代(だい)は男女(だんじょ)ともにやや割合(わりあい)が下(さ)がるが、最(もっと)も低(ひく)い40代(だい)女性(じょせい)でも半数(はんすう)を超(こ)えていた。 以下(いか)は、ある調査(ちょうさ)に関(かん)する記事(きじ)である。Berikut ini adalah sebuah artikel tentang suatu survei. 最近(さいきん)、格安(かくやす)航空(こうくう)会社(がいしゃ)に高(たか)い関心(かんしん)が寄(よ)せられているようだ。Belakangan ini, tampaknya ada minat tinggi terhadap maskapai penerbangan berbiaya rendah.ある調査(ちょうさ)で、この1年(ねん)に国内(こくない)の旅行(りょこう)や帰省(きせい)で飛行機(ひこうき)を利用(りよう)した20~60代(だい)の男女(だんじょ)に「今後(こんご)格安航空会社(かくやすこうくうがいしゃ)を利用(りよう)したいか」と聞(き)いた。Dalam sebuah survei, pria dan wanita berusia 20–60-an yang selama satu tahun terakhir menggunakan pesawat untuk perjalanan domestik atau pulang kampung ditanya, "Apakah Anda ingin menggunakan maskapai penerbangan berbiaya rendah di masa depan?"その結果(けっか)、「利用(りよう)したい」または「やや利用(りよう)したい」と答(こた)えた人(ひと)の割合(わりあい)は、20代(だい)男性(だんせい)が91%でもっとも多(おお)く、以下(いか)、40代(だい)男性(だんせい)、30代(だい)男性(だんせい)、20代(だい)女性(じょせい)、30代(だい)女性(じょせい)続(つづ)くが、いずれも約(やく)70%と高(たか)い。Hasilnya, persentase orang yang menjawab "ingin menggunakan" atau "agak ingin menggunakan" paling tinggi adalah pria usia 20-an dengan 91%, diikuti oleh pria usia 40-an, pria usia 30-an, wanita usia 20-an, dan wanita usia 30-an; semuanya cukup tinggi, sekitar 70%.50代(だい)、60代(だい)は男女(だんじょ)ともにやや割合(わりあい)が下(さ)がるが、最(もっと)も低(ひく)い40代(だい)女性(じょせい)でも半数(はんすう)を超(こ)えていた。Pada usia 50-an dan 60-an, persentasenya sedikit menurun bagi kedua jenis kelamin, namun bahkan pada wanita usia 40-an yang terendah tetap lebih dari separuh.問57: 今後(こんご)格安航空会社(かくやすこうくうがいしゃ)を「利用(りよう)したい」または「やや利用(りよう)したい」と答(こた)えた人(ひと)の割合(わりあい)について、この記事(きじ)からわかることはどれか。Berdasarkan artikel ini, manakah yang dapat diketahui tentang persentase orang yang menjawab "ingin menggunakan" atau "agak ingin menggunakan" maskapai penerbangan berbiaya rendah di masa depan? 全(すべ)ての性別(せいべつ)・年代(ねんだい)で50%以上(いじょう)である。全(すべ)ての性別(せいべつ)・年代(ねんだい)で50%以上(いじょう)である。Untuk semua jenis kelamin dan kelompok usia, persentasenya 50% atau lebih. 20代(だい)と30代(だい)では、男女(だんじょ)とも70%前後(ぜんご)である。20代(だい)と30代(だい)では、男女(だんじょ)とも70%前後(ぜんご)である。Pada usia 20-an dan 30-an, baik pria maupun wanita persentasenya sekitar 70%. 男女(だんじょ)とも、30代(だい)より40代(だい)のほうが割合(わりあい)が高(たか)い。20代(だい)と30代(だい)では、男女(だんじょ)とも70%前後(ぜんご)である。Pada usia 20-an dan 30-an, baik pria maupun wanita persentasenya sekitar 70%. 男女(だんじょ)とも、年齢(ねんれい)が低(ひく)いほど割合(わりあい)が高(たか)い。20代(だい)と30代(だい)では、男女(だんじょ)とも70%前後(ぜんご)である。Pada usia 20-an dan 30-an, baik pria maupun wanita persentasenya sekitar 70%. (4) チンパンジーと同(おな)じ程度(ていど)の知能(ちのう)を持(も)つゴリラに、挨拶行動(あいさつこうどう)の種類(しゅるい)が少(すく)ないのは、ゴリラは一頭(いっとう)のオスと種類(しゅるい)のメスよりなるまとまった(注(ちゅう)1)小集団(しょうしゅうだん)を作(つく)り、集団(しゅうだん)のメンバーが離(はな)れ離(はな)れになって生活(せいかつ)することがないからであろう。それに反(はん)して、チンパンジー社会(しゃかい)では、集団(しゅうだん)から受(う)ける束縛(そくばく)(注(ちゅう)2)が小(ちい)さく、個体(こたい)の行動(こうどう)の自由(じゆう)度(ど)が大(おお)きいので、相互(そうご)の個体(こたい)関係(かんけい)を友好的(ゆうこうてき)につなぐために、挨拶(あいさつ)行動(こうどう)が発達(はったつ)したのであろう。 (河合(かわい)雅(まさ)雄(お) 『サルの目(め) ヒトの目(め)』による) チンパンジーと同(おな)じ程度(ていど)の知能(ちのう)を持(も)つゴリラに、挨拶行動(あいさつこうどう)の種類(しゅるい)が少(すく)ないのは、ゴリラは一頭(いっとう)のオスと種類(しゅるい)のメスよりなるまとまった(注(ちゅう)1)小集団(しょうしゅうだん)を作(つく)り、集団(しゅうだん)のメンバーが離(はな)れ離(はな)れになって生活(せいかつ)することがないからであろう。Pada gorila yang memiliki tingkat kecerdasan setara dengan simpanse, sedikitnya jenis-jenis perilaku salam kemungkinan karena gorila membentuk kelompok kecil yang teratur 注1 yang terdiri dari seekor jantan dan beberapa betina, sehingga anggota kelompok tidak hidup terpisah-pisah.それに反(はん)して、チンパンジー社会(しゃかい)では、集団(しゅうだん)から受(う)ける束縛(そくばく)(注(ちゅう)2)が小(ちい)さく、個体(こたい)の行動(こうどう)の自由(じゆう)度(ど)が大(おお)きいので、相互(そうご)の個体(こたい)関係(かんけい)を友好的(ゆうこうてき)につなぐために、挨拶(あいさつ)行動(こうどう)が発達(はったつ)したのであろう。Sebaliknya, dalam masyarakat simpanse, pembatasan yang diberlakukan oleh kelompok (注2) kecil dan kebebasan bertindak tiap individu besar, sehingga perilaku salam kemungkinan berkembang untuk menjalin hubungan antarindividu secara bersahabat. (河合(かわい)雅(まさ)雄(お) 『サルの目(め) ヒトの目(め)』による)Diambil dari 河合雅雄 『サルの目 ヒトの目』(注(ちゅう)1) まとまる: 一(ひと)つになる(注(ちゅう)2) 束縛(そくばく): ここでは、制限(せいげん)問58: この文章(ぶんしょう)によると、挨拶行動(あいさつこうどう)がよく見(み)られるのはどのような集団(しゅうだん)か。Menurut teks ini, pada jenis kelompok seperti apakah perilaku salam sering terlihat? メンバーの数(かず)が少(すく)ない集団(しゅうだん)メンバーの数(かず)が少(すく)ない集団(しゅうだん)Kelompok dengan jumlah anggota sedikit メンバーが集(あつ)まって行動(こうどう)する集団(しゅうだん)メンバーが集(あつ)まって行動(こうどう)する集団(しゅうだん)Kelompok di mana anggota berkumpul untuk beraktivitas bersama メンバー間(あいだ)の関係(かんけい)が友好的(ゆうこうてき)な集団(しゅうだん)メンバーが集(あつ)まって行動(こうどう)する集団(しゅうだん)Kelompok di mana anggota berkumpul untuk beraktivitas bersama メンバーの行動(こうどう)の制限(せいげん)が少(すく)ない集団(しゅうだん)メンバーが集(あつ)まって行動(こうどう)する集団(しゅうだん)Kelompok di mana anggota berkumpul untuk beraktivitas bersama (5) 事柄(ことがら)にもよるが、一般(いっぱん)に、飽(あ)きる人間(にんげん)の方(かた)が下等(かとう)で、飽(あ)きない人間(にんげん)の方(かた)が上等(じょうとう)と思(おも)われている。特(とく)に、相手(あいて)が書物(しょもつ)であるような場合(ばあい)は、飽(あ)きることは悪(わる)いこと、と最初(さいしょ)から相場(あいば)(注(ちゅう)1)が決(き)まっている。しかし、人間(にんげん)の精神(せいしん)の成長(せいちょう)は、しばしば、飽(あ)きるという形(かたち)で現(あらわ)れることがある。飽(あ)きるというのは、今(いま)まで面白(おもしろ)かったものが面白(おもしろ)くなくなるということである。自分(じぶん)の心(こころ)の歯車(はぐるま)と噛(か)みあわなくなる(注(ちゅう)2)ということである。 (清水幾太郎(しみずいくたろう) 『本(ほん)はどう読(よ)むか』による) 事柄(ことがら)にもよるが、一般(いっぱん)に、飽(あ)きる人間(にんげん)の方(かた)が下等(かとう)で、飽(あ)きない人間(にんげん)の方(かた)が上等(じょうとう)と思(おも)われている。Tergantung pada perkara, tetapi secara umum orang yang mudah bosan dianggap lebih rendah, sedangkan orang yang tidak mudah bosan dianggap lebih unggul.特(とく)に、相手(あいて)が書物(しょもつ)であるような場合(ばあい)は、飽(あ)きることは悪(わる)いこと、と最初(さいしょ)から相場(あいば)(注(ちゅう)1)が決(き)まっている。Terutama jika objeknya adalah sebuah buku, sejak awal sudah ada penilaian umum (相場)注1 yang menentukan bahwa menjadi bosan itu sesuatu yang buruk.しかし、人間(にんげん)の精神(せいしん)の成長(せいちょう)は、しばしば、飽(あ)きるという形(かたち)で現(あらわ)れることがある。Namun, perkembangan jiwa manusia seringkali tampak dalam bentuk merasa bosan.飽(あ)きるというのは、今(いま)まで面白(おもしろ)かったものが面白(おもしろ)くなくなるということである。Mudah bosan berarti sesuatu yang sebelumnya menarik menjadi tidak menarik lagi.自分(じぶん)の心(こころ)の歯車(はぐるま)と噛(か)みあわなくなる(注(ちゅう)2)ということである。Itu berarti tidak lagi selaras dengan roda gigi hatimu。注2 (清水幾太郎(しみずいくたろう) 『本(ほん)はどう読(よ)むか』による)Menurut 清水幾太郎 『本はどう読むか』(注(ちゅう)1) 相場(そうば): ここでは、評価(ひょうか)(注(ちゅう)2) 噛(か)み合(あ)う: うまく合(あ)う問59: 飽(あ)きることについて、筆者(ひっしゃ)はどのように考(かんが)えているか。Mengenai kebosanan, bagaimana pendapat penulis? 飽(あ)きることが精神(せいしん)の成長(せいちょう)を示(しめ)すこともある。飽(あ)きることが精神(せいしん)の成長(せいちょう)を示(しめ)すこともある。Kebosanan terkadang menunjukkan pertumbuhan jiwa. 飽(あ)きやすいということは幼(おさな)さの現(あらわ)れである。飽(あ)きやすいということは幼(おさな)さの現(あらわ)れである。Mudah bosan merupakan tanda kekanak-kanakan. 人間(にんげん)が成長(せいちょう)するうえでは飽(あ)きることが必要(ひつよう)だ。飽(あ)きやすいということは幼(おさな)さの現(あらわ)れである。Mudah bosan merupakan tanda kekanak-kanakan. 精神(せいしん)が成長(せいちょう)を続(つづ)けている間(かん)は飽(あ)きることはない飽(あ)きやすいということは幼(おさな)さの現(あらわ)れである。Mudah bosan merupakan tanda kekanak-kanakan. 問題 11 つぎの(1)から(3)の文章を 読んで、後の問いに対する答えとして 最もよいものを1・2・3・4から一つ えらびください。 (1) 以下(いか)は、これから就職(しゅうしょく)する人(ひと)に対(たい)して書(か)かれた文章(ぶんしょう)である。 好(す)きなことをしてもお金(かね)にはならない、というのがふつうの考(かんが)え方(かた)です。一日中(いちにちじゅう)ただ好(す)きなゲームをしていてよい、などという職業(しょくぎょう)はありません。でもじつは自分(じぶん)の「好(す)き」をきわめる(注(ちゅう)1)とかならずそこにだれかほかの人(ひと)のニーズがあって、仕事(しごと)があるということを覚(おぼ)えておいてください。 (中略(ちゅうりゃく))いまは人(ひと)びとの「好(す)き」が多様化(たようか)しつつある時代(じだい)です。食(た)べ物(もの)の好(この)みや服(ふく)の好(この)みだけではありません。細(こま)かいライフスタイルのちがいに人々(ひとびと)が価値(かち)を見(み)いだす(注(ちゅう)2)ような時代(じだい)です。カタログにないもっとちがう商品(しょうひん)はないだろうか?これとあれの仲間(なかま)のサービスはないだろか?といったぐあいです。 これまで大(おお)きな企業(きぎょう)が機械的(きかいてき)にマーケティング(注(ちゅう)3)をして提供(ていきょう)してきたような「売(う)れる商品(しょうひん)」 「売(う)れるサービス」では対応(たいおう)しきれないようなモノ、サービス。これを「ニッチ(すき間(かん))」とよぶことがあります。いまはまさに(注(ちゅう)4)このニッチが広(ひろ)がりつつある時代(じだい)です。 こうしたニッチに気(き)づくことができるのは、何(なに)かが「好(す)き」な人(ひと)です。自分(じぶん)の好(この)みを突(つ)き進(すす)めていくと、そこに何(なに)かの不足(ふそく)を感(かん)じる。その不足(ふそく)がじつはほかの人(ひと)も欲(ほ)しがっていた何(なに)かかもしれない、というわけです。 何(なに)かを好(す)きな人(ひと)ほど、何(なに)かに不足(ふそく)を感(かん)じている人(ひと)ほど、それを仕事(しごと)に変(か)えていくことのできる可能性(かのうせい)があります。 (梅澤(うめざわ)正(ただし)・脇坂(わきさか)敦史(あつし) 『「働(はたら)く」を考(かんが)える』による) 以下(いか)は、これから就職(しゅうしょく)する人(ひと)に対(たい)して書(か)かれた文章(ぶんしょう)である。Berikut ini adalah tulisan yang ditujukan kepada orang-orang yang akan memasuki dunia kerja. 好(す)きなことをしてもお金(かね)にはならない、というのがふつうの考(かんが)え方(かた)です。Pandangan yang umum adalah bahwa melakukan hal yang disukai tidak menghasilkan uang.一日中(いちにちじゅう)ただ好(す)きなゲームをしていてよい、などという職業(しょくぎょう)はありません。Tidak ada profesi yang membiarkan Anda hanya bermain game favorit sepanjang hari.でもじつは自分(じぶん)の「好(す)き」をきわめる(注(ちゅう)1)とかならずそこにだれかほかの人(ひと)のニーズがあって、仕事(しごと)があるということを覚(おぼ)えておいてください。Namun sebenarnya, jika Anda mendalami 'kesukaan' Anda hingga tuntas 注1, selalu ada kebutuhan orang lain di situ, dan akan ada pekerjaan — ingatlah hal itu. (中略(ちゅうりゃく))いまは人(ひと)びとの「好(す)き」が多様化(たようか)しつつある時代(じだい)です。Singkatnya, sekarang adalah masa ketika 'kesukaan' orang semakin beragam.食(た)べ物(もの)の好(この)みや服(ふく)の好(この)みだけではありません。Bukan hanya selera makanan atau selera pakaian.細(こま)かいライフスタイルのちがいに人々(ひとびと)が価値(かち)を見(み)いだす(注(ちゅう)2)ような時代(じだい)です。Ini adalah zaman ketika orang menemukan nilai pada perbedaan-perbedaan kecil dalam gaya hidup 注2.カタログにないもっとちがう商品(しょうひん)はないだろうか?Bukankah ada produk lain yang berbeda yang tidak tercantum di katalog?これとあれの仲間(なかま)のサービスはないだろか?Bukankah ada layanan yang sejenis dengan ini dan itu?といったぐあいです。Begitulah kira-kira. これまで大(おお)きな企業(きぎょう)が機械的(きかいてき)にマーケティング(注(ちゅう)3)をして提供(ていきょう)してきたような「売(う)れる商品(しょうひん)」 「売(う)れるサービス」では対応(たいおう)しきれないようなモノ、サービス。Barang dan layanan yang tidak dapat dipenuhi sepenuhnya oleh "produk yang laku" atau "layanan yang laku" yang selama ini disediakan oleh perusahaan besar melalui pemasaran secara mekanis (注3).これを「ニッチ(すき間(かん))」とよぶことがあります。Ini kadang disebut 「ニッチすき間」。いまはまさに(注(ちゅう)4)このニッチが広(ひろ)がりつつある時代(じだい)です。Saat ini memang benar‑benar masa ketika ceruk ini sedang meluas (注4). こうしたニッチに気(き)づくことができるのは、何(なに)かが「好(す)き」な人(ひと)です。Orang yang dapat menyadari ceruk seperti ini adalah orang yang menyukai sesuatu.自分(じぶん)の好(この)みを突(つ)き進(すす)めていくと、そこに何(なに)かの不足(ふそく)を感(かん)じる。Jika terus mengikuti selera pribadi, akan terasa adanya sesuatu yang kurang.その不足(ふそく)がじつはほかの人(ひと)も欲(ほ)しがっていた何(なに)かかもしれない、というわけです。Kekurangan itu mungkin ternyata adalah sesuatu yang juga diinginkan oleh orang lain. 何(なに)かを好(す)きな人(ひと)ほど、何(なに)かに不足(ふそく)を感(かん)じている人(ひと)ほど、それを仕事(しごと)に変(か)えていくことのできる可能性(かのうせい)があります。Semakin seseorang menyukai sesuatu, dan semakin ia merasakan kekurangan terhadap hal itu, semakin besar kemungkinan ia dapat mengubahnya menjadi pekerjaan. (梅澤(うめざわ)正(ただし)・脇坂(わきさか)敦史(あつし) 『「働(はたら)く」を考(かんが)える』による)Berdasarkan 『「働く」を考える』.(注(ちゅう)1) きわめる: ここでは、徹底的(てっていてき)に追(お)い求(もと)める(注(ちゅう)2) 見(み)いだす: ここでは、認(みと)める(注(ちゅう)3) マーケティング: 市場(しじょう)調査(ちょうさ)(注(ちゅう)4) まさに: ちょうど問60: 筆者(ひっしゃ)によると、今(いま)はどのような時代(じだい)か。Menurut penulis, sekarang ini zaman seperti apa? 人々(ひとびと)がこれまで好(す)きではなかったものにも価値(かち)を感(かん)じるようになっている。人々(ひとびと)がこれまで好(す)きではなかったものにも価値(かち)を感(かん)じるようになっている。Orang-orang kini mulai merasakan nilai pada hal-hal yang sebelumnya tidak mereka sukai. 人々(ひとびと)が自身(じしん)の価値観(かちかん)に合(あ)ったものを探(さが)し求(もと)めるようになっている。人々(ひとびと)が自身(じしん)の価値観(かちかん)に合(あ)ったものを探(さが)し求(もと)めるようになっている。Orang-orang mulai mencari apa yang sesuai dengan nilai-nilai mereka sendiri. 人々(ひとびと)のライフスタイルの違(ちが)いがわかりやすくなっている。人々(ひとびと)が自身(じしん)の価値観(かちかん)に合(あ)ったものを探(さが)し求(もと)めるようになっている。Orang-orang mulai mencari apa yang sesuai dengan nilai-nilai mereka sendiri. 人々(ひとびと)とお金(かね)で買(か)えないものを欲(ほ)しがるようになっている。人々(ひとびと)が自身(じしん)の価値観(かちかん)に合(あ)ったものを探(さが)し求(もと)めるようになっている。Orang-orang mulai mencari apa yang sesuai dengan nilai-nilai mereka sendiri. 問61: 好(この)みを突(つ)き進(すす)めた人(ひと)がニッチに気(き)づくことができるのはなぜか。Mengapa orang yang mendalami selera mereka bisa menemukan ceruk (niche)? ほかの人(ひと)より先(さき)に時代(じだい)の変化(へんか)を感(かん)じ取(と)れる可能性(かのうせい)があるから。ほかの人(ひと)より先(さき)に時代(じだい)の変化(へんか)を感(かん)じ取(と)れる可能性(かのうせい)があるから。Karena mereka mungkin bisa merasakan perubahan zaman lebih dulu daripada orang lain. ほかの人(ひと)から自身(じしん)が知(し)らないことを教(おし)えてもらえる可能性(かのうせい)があるからほかの人(ひと)から自身(じしん)が知(し)らないことを教(おし)えてもらえる可能性(かのうせい)があるからKarena ada kemungkinan orang lain bisa mengajari mereka hal-hal yang belum mereka ketahui. 自身(じしん)の持(も)つ情報(じょうほう)が、ほかの人(ひと)に不足(ふそく)している情報(じょうほう)かもしれないから。ほかの人(ひと)から自身(じしん)が知(し)らないことを教(おし)えてもらえる可能性(かのうせい)があるからKarena ada kemungkinan orang lain bisa mengajari mereka hal-hal yang belum mereka ketahui. 人身(じんしん)を感(かん)じる不足(ふそく)が、ほかの人(ひと)が感(かん)じる不足(ふそく)であるかもしれないから。ほかの人(ひと)から自身(じしん)が知(し)らないことを教(おし)えてもらえる可能性(かのうせい)があるからKarena ada kemungkinan orang lain bisa mengajari mereka hal-hal yang belum mereka ketahui. 問62: この文章(ぶんしょう)で筆者(ひっしゃ)が言(い)いたいことは何(なに)か。Apa yang ingin disampaikan penulis dalam tulisan ini? 好(この)みが多様化(たようか)しているのでいろいろな仕事(しごと)ができる。好(この)みが多様化(たようか)しているのでいろいろな仕事(しごと)ができる。Karena selera semakin beragam, berbagai jenis pekerjaan bisa dilakukan. ほかの人(ひと)が思(おも)いつかない仕事(しごと)を探(さが)すほうがいい。ほかの人(ひと)が思(おも)いつかない仕事(しごと)を探(さが)すほうがいい。Lebih baik mencari pekerjaan yang tidak terpikirkan oleh orang lain. 好(す)きではない仕事(しごと)でもいつか好(す)きになる。ほかの人(ひと)が思(おも)いつかない仕事(しごと)を探(さが)すほうがいい。Lebih baik mencari pekerjaan yang tidak terpikirkan oleh orang lain. 好(す)きなことでも仕事(しごと)に結(むす)びつく。ほかの人(ひと)が思(おも)いつかない仕事(しごと)を探(さが)すほうがいい。Lebih baik mencari pekerjaan yang tidak terpikirkan oleh orang lain. (2) 「きみに10億(おく)円(えん)やるから、好(す)きなように使(つか)ってみなさい。」 そう言(い)われたら、実(じつ)は困(こま)ってしまう人(ひと)がけっこう多(おお)いじゃないだろうか。 家(いえ)を買(か)って、車(くるま)を買(か)って、海外(かいがい)旅行(りょこう)して…。そんなみみっちい(注(ちゅう)1)ことを考(かんが)えていたら、10億円(おくえん)は使(つか)い切(き)れない。個人(こじん)が10億円(おくえん)使(つか)うというのは、実(じつ)は大変(たいへん)なことである。 「10億円(おくえん)あったら…」といつも考(かんが)えながら、夢(ゆめ)を描(えが)いてみたらどうだろう。 といっても、10億円(おくえん)を手(て)にする(注(ちゅう)2)など想像(そうぞう)したこともないから、最初(さいしょ)はリアリティー(注(ちゅう)3)を感(かん)じないだろう。しかし、じっと考(かんが)えていると、心(こころ)の奥底(おくそこ)にしまっていた”①本当(ほんとう)にやりたいこと”が見(み)えてくるはずだ。それがあなたの夢(ゆめ)である。 「いくら夢(ゆめ)を描(えが)いたところで、実際(じっさい)には10億円(おくえん)も稼(かせ)げないんだから仕方(しかた)ない」 あなたは、そう考(かんが)えるだろうか。それは違(ちが)う。たしかに10億円(おくえん)稼(かせ)ぐのは不可能(ふかのう)もかもしれない。しかし、②10億円(おくえん)の夢(ゆめ)を描(えが)けば、10億円(おくえん)を手(て)にすることは可能(かのう)なのだ。 それは、あなたの夢(ゆめ)に賛同(さんどう)する(注(ちゅう)4)人(ひと)があらわれるからだ。夢(ゆめ)に向(む)かっていくあなたの真摯(しんし)な(注(ちゅう)5)姿勢(しせい)に賛同(さんどう)して「お金(かね)を出(だ)そう」という出(だ)す人(ひと)もいるかもしれない。「一緒(いっしょ)にやろう」と協力(きょうりょく)を申(もう)し出(で)る人(ひと)もいるかもしれない。夢(ゆめ)とは、そのぐらい価値(かち)があり、人(ひと)を動(うご)かすことができるものなのだ。 大切(たいせつ)なのは、10億円(おくえん)を稼(かせ)ぐ人間(にんげん)になることではなく、10億円(おくえん)の夢(ゆめ)を描(えが)くこと。そしてその大(おお)きい夢(ゆめ)に見合(みあ)う(注(ちゅう)6)だけの大(おお)きい人間(にんげん)になっておくことである。 (山本(やまもと)寛斎(かんさい) 『熱(あつ)き心(こころ)ー寛斎(かんさい)の熱血(ねっけつ)語(ご)10ヵ条(じょう)』による) 「きみに10億(おく)円(えん)やるから、好(す)きなように使(つか)ってみなさい。」「Aku akan memberimu 1 miliar yen, jadi pakailah sesukamu.」 そう言(い)われたら、実(じつ)は困(こま)ってしまう人(ひと)がけっこう多(おお)いじゃないだろうか。Kalau begitu dikatakan, sebenarnya cukup banyak orang yang akan kebingungan, bukan? 家(いえ)を買(か)って、車(くるま)を買(か)って、海外(かいがい)旅行(りょこう)して…。Membeli rumah, membeli mobil, pergi berlibur ke luar negeri…そんなみみっちい(注(ちゅう)1)ことを考(かんが)えていたら、10億円(おくえん)は使(つか)い切(き)れない。Kalau terus memikirkan hal-hal remeh seperti itu注1, 1 miliar yen tidak akan habis dipakai.個人(こじん)が10億円(おくえん)使(つか)うというのは、実(じつ)は大変(たいへん)なことである。Bagi individu, menghabiskan 1 miliar yen ternyata merupakan hal yang sulit. 「10億円(おくえん)あったら…」といつも考(かんが)えながら、夢(ゆめ)を描(えが)いてみたらどうだろう。Bagaimana kalau, sambil terus berpikir 「Kalau aku punya 1 miliar yen…」, kamu mencoba membayangkan mimpimu? といっても、10億円(おくえん)を手(て)にする(注(ちゅう)2)など想像(そうぞう)したこともないから、最初(さいしょ)はリアリティー(注(ちゅう)3)を感(かん)じないだろう。Namun, karena kamu bahkan tak pernah membayangkan mendapat 1 miliar yen注2, pada awalnya kamu mungkin tidak merasakan realitasnya注3.しかし、じっと考(かんが)えていると、心(こころ)の奥底(おくそこ)にしまっていた”①本当(ほんとう)にやりたいこと”が見(み)えてくるはずだ。Namun, jika dipikirkan dengan saksama, seharusnya akan terlihat ”①hal yang benar-benar ingin kamu lakukan” yang selama ini tersimpan jauh di lubuk hatimu.それがあなたの夢(ゆめ)である。Itulah mimpimu. 「いくら夢(ゆめ)を描(えが)いたところで、実際(じっさい)には10億円(おくえん)も稼(かせ)げないんだから仕方(しかた)ない」「Walau bagaimana pun kamu memimpikannya, kenyataannya kamu tak akan mampu menghasilkan 1 miliar yen, jadi tak ada gunanya」 あなたは、そう考(かんが)えるだろうか。Apakah Anda berpikir begitu?それは違(ちが)う。Tidak begitu.たしかに10億円(おくえん)稼(かせ)ぐのは不可能(ふかのう)もかもしれない。Memang, mungkin saja mustahil menghasilkan 1 miliar yen.しかし、②10億円(おくえん)の夢(ゆめ)を描(えが)けば、10億円(おくえん)を手(て)にすることは可能(かのう)なのだ。Namun, ②jika Anda memimpikan 1 miliar yen, mendapatkan 1 miliar yen itu mungkin. それは、あなたの夢(ゆめ)に賛同(さんどう)する(注(ちゅう)4)人(ひと)があらわれるからだ。Itu karena akan muncul 注4 orang yang setuju dengan mimpi Anda.夢(ゆめ)に向(む)かっていくあなたの真摯(しんし)な(注(ちゅう)5)姿勢(しせい)に賛同(さんどう)して「お金(かね)を出(だ)そう」という出(だ)す人(ひと)もいるかもしれない。Mungkin ada juga orang yang, karena setuju dengan sikap tulus Anda 注5 dalam mengejar mimpi, berkata, 'Saya akan menyediakan uang'.「一緒(いっしょ)にやろう」と協力(きょうりょく)を申(もう)し出(で)る人(ひと)もいるかもしれない。Mungkin ada juga orang yang menawarkan kerja sama sambil berkata, 'Mari kita lakukan bersama'.夢(ゆめ)とは、そのぐらい価値(かち)があり、人(ひと)を動(うご)かすことができるものなのだ。Mimpi memang memiliki nilai sebesar itu dan mampu menggerakkan orang. 大切(たいせつ)なのは、10億円(おくえん)を稼(かせ)ぐ人間(にんげん)になることではなく、10億円(おくえん)の夢(ゆめ)を描(えが)くこと。Yang penting bukan menjadi orang yang menghasilkan 1 miliar yen, melainkan memimpikan 1 miliar yen.そしてその大(おお)きい夢(ゆめ)に見合(みあ)う(注(ちゅう)6)だけの大(おお)きい人間(にんげん)になっておくことである。Dan jadilah pribadi yang cukup besar untuk sepadan dengan mimpi besar itu 注6. (山本(やまもと)寛斎(かんさい) 『熱(あつ)き心(こころ)ー寛斎(かんさい)の熱血(ねっけつ)語(ご)10ヵ条(じょう)』による)Berdasarkan 山本寛斎 『熱き心ー寛斎の熱血語10ヵ条』(注(ちゅう)1) みみっちい: ここでは、小(ちい)さい(注(ちゅう)2) 手(て)にする: ここでは、自分(じぶん)のものにする(注(ちゅう)3) リアリティーを感(かん)じない: 現実感(げんじつかん)がない(注(ちゅう)4) ~に賛同(さんどう)する: ここでは、~を理解(りかい)して賛成(さんせい)する(注(ちゅう)5) 真摯(しんし)な: まじめで一生懸命(いっしょうけんめい)な(注(ちゅう)6) 見合(みあ)う: 釣(つ)り合(あ)う問63: ①”本当(ほんとう)にやりたいこと”が見(み)えてくるはずだとあるが、どうすれば見(み)えてくるか。① dikatakan bahwa「本当にやりたいこと」akan terlihat, bagaimana caranya agar terlihat? 10憶(おく)円(えん)よりも想像(そうぞう)しやすい金額(きんがく)から夢(ゆめ)を考(かんが)え始(はじ)める。10憶(おく)円(えん)よりも想像(そうぞう)しやすい金額(きんがく)から夢(ゆめ)を考(かんが)え始(はじ)める。Mulailah memikirkan mimpi dari jumlah yang lebih mudah dibayangkan daripada 10億円. 10億円(おくえん)を使(つか)い切(き)るには、どうすればいいかを考(かんが)える。10億円(おくえん)を使(つか)い切(き)るには、どうすればいいかを考(かんが)える。Pikirkan bagaimana cara menghabiskan 10億円. 10億円(おくえん)あれば実現(じつげん)できることを常(つね)に考(かんが)える。10億円(おくえん)を使(つか)い切(き)るには、どうすればいいかを考(かんが)える。Pikirkan bagaimana cara menghabiskan 10億円. 10億円(おくえん)を稼(かせ)いだ自分(じぶん)の姿(すがた)を想像(そうぞう)し続(つづ)ける。10億円(おくえん)を使(つか)い切(き)るには、どうすればいいかを考(かんが)える。Pikirkan bagaimana cara menghabiskan 10億円. 問64: ②10円(えん)億(おく)の夢(ゆめ)の描(えが)けば、10億円(おくえん)を手(て)にすることは可能性(かのうせい)なのだとあるが、なぜか。②Jika membayangkan mimpi memperoleh 1 miliar yen, ada kemungkinan untuk mendapatkan 1 miliar yen — mengapa demikian? 10億円(おくえん)の稼(かせ)ぐ方(かた)を教(おし)えてくれる人(ひと)があらわれるかもしれないから。10億円(おくえん)の稼(かせ)ぐ方(かた)を教(おし)えてくれる人(ひと)があらわれるかもしれないから。Karena mungkin akan muncul seseorang yang mengajarkan cara menghasilkan 1 miliar yen. 10億円(おくえん)を稼(かせ)ぐための具体的(ぐたいてき)な行動(こうどう)を起(お)こせるかもしれないから。10億円(おくえん)を稼(かせ)ぐための具体的(ぐたいてき)な行動(こうどう)を起(お)こせるかもしれないから。Karena mungkin bisa mengambil tindakan konkret untuk menghasilkan 1 miliar yen. 夢(ゆめ)を実現(じつげん)するうえで、誰(だれ)かが必要(ひつよう)か分(わ)かるようにるかもしれないから。10億円(おくえん)を稼(かせ)ぐための具体的(ぐたいてき)な行動(こうどう)を起(お)こせるかもしれないから。Karena mungkin bisa mengambil tindakan konkret untuk menghasilkan 1 miliar yen. 夢(ゆめ)の実現(じつげん)を助(たす)けてくれる人(ひと)があらわれるかもしれないから。10億円(おくえん)を稼(かせ)ぐための具体的(ぐたいてき)な行動(こうどう)を起(お)こせるかもしれないから。Karena mungkin bisa mengambil tindakan konkret untuk menghasilkan 1 miliar yen. 問65: この文章(ぶんしょう)で筆者(ひっしゃ)が言(い)いたいことは何(なに)か。Điều tác giả muốn nói đến trong bài văn này là gì? 大(おお)きい夢(ゆめ)を描(えが)いて、その夢(ゆめ)にふさわしい人間(にんげん)になることが大切(たいせつ)だ。大(おお)きい夢(ゆめ)を描(えが)いて、その夢(ゆめ)にふさわしい人間(にんげん)になることが大切(たいせつ)だ。Điều quan trọng là vẽ ra ước mơ lớn rồi trở thành con người tương xứng với ước mơ đó. 大(おお)きい人間(にんげん)になることで、大(おお)きい夢(ゆめ)を描(えが)くことができるようになる。大(おお)きい人間(にんげん)になることで、大(おお)きい夢(ゆめ)を描(えが)くことができるようになる。Khi trở thành con người lớn, bạn sẽ có thể vẽ ra được ước mơ lớn. 大(おお)きい人間(にんげん)になれるかどうかは、大(おお)きい夢(ゆめ)が描(えが)けるかどうかで決(き)める。大(おお)きい人間(にんげん)になることで、大(おお)きい夢(ゆめ)を描(えが)くことができるようになる。Khi trở thành con người lớn, bạn sẽ có thể vẽ ra được ước mơ lớn. 大(おお)きい人間(にんげん)になることで、大(おお)きい夢(ゆめ)を描(えが)くことができるようになる。Khi trở thành con người lớn, bạn sẽ có thể vẽ ra được ước mơ lớn. (3) いい文章(ぶんしょう)はそれを読(よ)む者(もの)に充実(じゅうじつ)した時間(じかん)をつくり出(だ)す。知識(ちしき)が人(ひと)を喜(よろこ)ばせる必要(ひつよう)はない。技巧(ぎこう)(注(ちゅう)1)が人(ひと)を楽(たの)しませる必要(ひつよう)はない。人(ひと)を利口(りこう)にし、快(こころよ)く酔(よ)わせるよりも、それを読(よ)んで本当(ほんとう)によかったと思(おも)わせる文章(ぶんしょう)を書(か)こう。 文章(ぶんしょう)にとって何(なに)よりも大切(たいせつ)なのは、すぐれた内容(ないよう)としてそのまま相手(あいて)に伝(つた)わることである。したがって、いい文章(ぶんしょう)には「いい内容(ないよう)」と「いい表現(ひょうげん)」という二(ふた)つの側面(そくめん)がある。 どれほど凝(こ)った多彩(たさい)な表現(ひょうげん)が繰(く)り広(ひろ)げられ(注(ちゅう)2)ても、その奥(おく)にある内容(ないよう)がつまらなければ、文章(ぶんしょう)全体(ぜんたい)として価値(かち)が低(ひく)い。それでは、いい内容(ないよう)はどのようにして生(う)まれるだろうか。すぐれた内容(ないよう)を生(う)み出(だ)す特定(とくてい)の手段(しゅだん)のようなものは考(かんが)えられない。小手先(こてさき)(注(ちゅう)3)の技術(ぎじゅつ)といったものは役(やく)に立(た)たない。自己(じこ)を取(と)り巻(ま)いて(注(ちゅう)4)果(は)てしなく広(ひろ)がる(注(ちゅう)5)世界(せかい)のどこをどう切(き)り取(と)るか、それをどこまでよく見(み)、よく考(かんが)え、よく味(あじ)わうか、そういうほとんどその人間(にんげん)の生(い)き方(かた)とも言(い)えるものがそこにかかわっているからである。豊(ゆた)かな内容(ないよう)は深(ふか)く生(い)きることをとおして自然(しぜん)に湧(わ)き出(で)る(注(ちゅう)6)のだろう。 一方(いっぽう)、どれほどすぐれた思考(しこう)内容(ないよう)が頭(あたま)のなかにあったとしても、それが直接(ちょくせつ)人(じん)の心(こころ)を打(う)つことはできない。というよりも、言語(げんご)の形(かたち)をとることによって、それがすぐれた思考(しこう)であることが初(はじ)めて確認(かくにん)できるのである。その意味(いみ)で、文章(ぶんしょう)表現(ひょうげん)は半(なか)ば発見(はっけん)であり、半(なか)ば創造(そうぞう)である。いい内容(ないよう)がいい表現(ひょうげん)の形(かたち)で実現(じつげん)し、いい文章(ぶんしょう)になる。逆(ぎゃく)に言(い)えば、すぐれたことばの姿(すがた)をとおしてしか、すぐれた内容(ないよう)というものの存在(そんざい)を知(し)ることはできないのである。 (中村(なかむら)明(あきら) 『日本語(にほんご)の美(び)ー書(か)くひんと』による) いい文章(ぶんしょう)はそれを読(よ)む者(もの)に充実(じゅうじつ)した時間(じかん)をつくり出(だ)す。Tulisan yang baik menciptakan waktu yang memuaskan bagi pembacanya.知識(ちしき)が人(ひと)を喜(よろこ)ばせる必要(ひつよう)はない。Pengetahuan tidak harus membuat orang senang.技巧(ぎこう)(注(ちゅう)1)が人(ひと)を楽(たの)しませる必要(ひつよう)はない。Teknik tidak harus menghibur orang.人(ひと)を利口(りこう)にし、快(こころよ)く酔(よ)わせるよりも、それを読(よ)んで本当(ほんとう)によかったと思(おも)わせる文章(ぶんしょう)を書(か)こう。Daripada membuat orang jadi lebih pintar dan terbuai dengan kenikmatan, tulislah tulisan yang membuat mereka benar-benar merasa senang telah membacanya. 文章(ぶんしょう)にとって何(なに)よりも大切(たいせつ)なのは、すぐれた内容(ないよう)としてそのまま相手(あいて)に伝(つた)わることである。Bagi sebuah tulisan, yang terpenting adalah agar isi yang unggul tersampaikan langsung kepada pembaca.したがって、いい文章(ぶんしょう)には「いい内容(ないよう)」と「いい表現(ひょうげん)」という二(ふた)つの側面(そくめん)がある。Oleh karena itu, tulisan yang baik memiliki dua aspek: 'isi yang baik' dan 'ungkapan yang baik'. どれほど凝(こ)った多彩(たさい)な表現(ひょうげん)が繰(く)り広(ひろ)げられ(注(ちゅう)2)ても、その奥(おく)にある内容(ないよう)がつまらなければ、文章(ぶんしょう)全体(ぜんたい)として価値(かち)が低(ひく)い。Betapapun rumit dan beragam ekspresi yang dipertontonkan注2, jika isi di baliknya membosankan, keseluruhan tulisan memiliki nilai yang rendah.それでは、いい内容(ないよう)はどのようにして生(う)まれるだろうか。Lalu, bagaimana isi yang baik tercipta?すぐれた内容(ないよう)を生(う)み出(だ)す特定(とくてい)の手段(しゅだん)のようなものは考(かんが)えられない。Tidak ada metode khusus yang dapat dianggap menghasilkan isi yang unggul.小手先(こてさき)(注(ちゅう)3)の技術(ぎじゅつ)といったものは役(やく)に立(た)たない。Hal-hal seperti teknik-teknik permukaan tidak berguna注3.自己(じこ)を取(と)り巻(ま)いて(注(ちゅう)4)果(は)てしなく広(ひろ)がる(注(ちゅう)5)世界(せかい)のどこをどう切(き)り取(と)るか、それをどこまでよく見(み)、よく考(かんが)え、よく味(あじ)わうか、そういうほとんどその人間(にんげん)の生(い)き方(かた)とも言(い)えるものがそこにかかわっているからである。Sebab bagaimana seseorang memotong atau memilih bagian mana dari dunia yang mengelilinginya 注4 yang terbentang tanpa batas 注5, seberapa jauh ia melihatnya dengan baik, memikirkannya dengan baik, dan menikmatinya dengan baik—hal-hal semacam itu, yang hampir bisa disebut cara hidup orang tersebut, terlibat di dalamnya.豊(ゆた)かな内容(ないよう)は深(ふか)く生(い)きることをとおして自然(しぜん)に湧(わ)き出(で)る(注(ちゅう)6)のだろう。Isi yang kaya mungkin muncul secara alami melalui hidup yang mendalam 注6. 一方(いっぽう)、どれほどすぐれた思考(しこう)内容(ないよう)が頭(あたま)のなかにあったとしても、それが直接(ちょくせつ)人(じん)の心(こころ)を打(う)つことはできない。Di sisi lain, betapapun unggulnya isi pemikiran yang ada di dalam kepala seseorang, hal itu tidak bisa langsung menyentuh hati orang.というよりも、言語(げんご)の形(かたち)をとることによって、それがすぐれた思考(しこう)であることが初(はじ)めて確認(かくにん)できるのである。Lebih tepatnya, justru dengan mengambil bentuk bahasa barulah untuk pertama kalinya dapat dipastikan bahwa itu adalah pemikiran yang unggul.その意味(いみ)で、文章(ぶんしょう)表現(ひょうげん)は半(なか)ば発見(はっけん)であり、半(なか)ば創造(そうぞう)である。Dalam pengertian itu, ekspresi tulisan setengah merupakan penemuan dan setengah merupakan penciptaan.いい内容(ないよう)がいい表現(ひょうげん)の形(かたち)で実現(じつげん)し、いい文章(ぶんしょう)になる。Isi yang baik terwujud dalam bentuk ungkapan yang baik, sehingga menjadi tulisan yang baik.逆(ぎゃく)に言(い)えば、すぐれたことばの姿(すがた)をとおしてしか、すぐれた内容(ないよう)というものの存在(そんざい)を知(し)ることはできないのである。Sebaliknya, kita hanya bisa mengetahui keberadaan isi yang unggul melalui wujud kata-kata yang unggul. (中村(なかむら)明(あきら) 『日本語(にほんご)の美(び)ー書(か)くひんと』による)Menurut 中村明 『日本語の美ー書くひんと』(注(ちゅう)1) 技巧(ぎこう)する: すぐれた表現(ひょうげん)時(とき)技術(ぎじゅつ)(注(ちゅう)2) 繰(く)り広(ひろ)げる: ここでは、次々(つぎつぎ)に使(つか)う(注(ちゅう)3) 小手先(こてさき)の: ここでは、その時(とき)だけのちょっとした(注(ちゅう)4) 自分(じぶん)を取(と)り巻(ま)く:ここでは、自分(じぶん)の周(まわ)りにある(注(ちゅう)5) 果(は)てしなく広(ひろ)がる: ここでは、どこまでも広(ひろ)がる(注(ちゅう)6) 湧(わ)き出(で)る: 生(う)まれ出(で)る問66: 筆者(ひっしゃ)は、読者(どくしゃ)のためにどのような文章(ぶんしょう)を書(か)けばよいと考(かんが)えているか。Menurut penulis, tulisan seperti apa yang sebaiknya ditulis untuk pembaca? 読(よ)んだ後(あと)に満足(まんぞく)感(かん)が得(え)られるもの読(よ)んだ後(あと)に満足(まんぞく)感(かん)が得(え)られるものSesuatu yang memberikan kepuasan setelah dibaca 読(よ)んだ後(あと)に利口(りこう)になった気分(きぶん)になるもの読(よ)んだ後(あと)に利口(りこう)になった気分(きぶん)になるものSesuatu yang membuat pembaca merasa lebih pintar setelah membacanya 時間(じかん)をつくってでも読(よ)みたくなるもの読(よ)んだ後(あと)に利口(りこう)になった気分(きぶん)になるものSesuatu yang membuat pembaca merasa lebih pintar setelah membacanya 表現(ひょうげん)が凝(こ)っていて読(よ)みごたえがあるもの読(よ)んだ後(あと)に利口(りこう)になった気分(きぶん)になるものSesuatu yang membuat pembaca merasa lebih pintar setelah membacanya 問67: 筆者(ひっしゃ)によると、いい内容(ないよう)はどうすることで生(う)まれるか。Menurut penulis, bagaimana cara menghasilkan isi yang baik? 様々(さまざま)な人間(にんげん)の生(い)き方(かた)を知(し)ることで。様々(さまざま)な人間(にんげん)の生(い)き方(かた)を知(し)ることで。Dengan mengetahui berbagai cara hidup manusia 世界中(せかいちゅう)のことを広(ひろ)く知(し)ることで世界中(せかいちゅう)のことを広(ひろ)く知(し)ることでDengan mengetahui secara luas tentang hal-hal di seluruh dunia 人生(じんせい)を深(ふか)く生(い)きることで。世界中(せかいちゅう)のことを広(ひろ)く知(し)ることでDengan mengetahui secara luas tentang hal-hal di seluruh dunia 深(ふか)い知識(ちしき)を得(え)ることで。世界中(せかいちゅう)のことを広(ひろ)く知(し)ることでDengan mengetahui secara luas tentang hal-hal di seluruh dunia 問68: 内容(ないよう)と表現(ひょうげん)の関係(かんけい)について、筆者(ひっしゃ)はどのように述(の)べているか。Bagaimana penulis menjelaskan hubungan antara isi dan gaya penyampaian? いい表現(ひょうげん)であれば、どのような内容(ないよう)でも人(ひと)の心(こころ)を打(う)つ。いい表現(ひょうげん)であれば、どのような内容(ないよう)でも人(ひと)の心(こころ)を打(う)つ。Jika penyampaiannya bagus, isi apapun akan menyentuh hati orang いい表現(ひょうげん)の形(かたち)をとることで、いい内容(ないよう)が人(ひと)に伝(つた)わる。いい表現(ひょうげん)の形(かたち)をとることで、いい内容(ないよう)が人(ひと)に伝(つた)わる。Dengan menggunakan bentuk ungkapan yang baik, isi yang baik dapat tersampaikan kepada orang いい表現(ひょうげん)を創造(そうぞう)することで、さらに言(い)い内容(ないよう)になる。いい表現(ひょうげん)の形(かたち)をとることで、いい内容(ないよう)が人(ひと)に伝(つた)わる。Dengan menggunakan bentuk ungkapan yang baik, isi yang baik dapat tersampaikan kepada orang いい表現(ひょうげん)は、すぐれた内容(ないよう)であれば自然(しぜん)に生(う)まれる。いい表現(ひょうげん)の形(かたち)をとることで、いい内容(ないよう)が人(ひと)に伝(つた)わる。Dengan menggunakan bentuk ungkapan yang baik, isi yang baik dapat tersampaikan kepada orang 問題 12 次のAとBの文章を読んで、後ろの問いに対する答えを最もよいものを一つ 選びなさい。 A 「新入(しんにゅう)社員(しゃいん)をしかったら会社(かいしゃ)に来(こ)なくなってしまった。」 「若(わか)い社員(しゃいん)のしかり方(かた)がわからない。」こんなベテラン社員(しゃいん)の悩(なや)みを聞(き)くことが多(おお)くなった。今(いま)の若者(わかもの)は親(おや)から大事(だいじ)に扱(あつか)われ、しかられた経験(けいけん)がほとんどないまま大人(おとな)になってしまった。上司(じょうし)からしかられると、ショックに耐(た)えられない、なぜしかられたのかわからないと言(い)う若者(わかもの)が多(おお)い。 しかし、共(とも)に会社(かいしゃ)の一員(いちいん)であり、上司(じょうし)には部下(ぶか)を育(そだ)てる義務(ぎむ)がある。時(とき)にはしかることが必要(ひつよう)だ。人間(にんげん)はミスをするものなのだから、いつも褒(ほ)められてばかりなんてことはない。誰(だれ)にでも、しかられて初(はじ)めて誤(あやま)りに気(き)づいたという経験(けいけん)があるはずだ。人間(にんげん)はそれをきっかけに成長(せいちょう)するものだ。 部下(ぶか)のミスを指摘(してき)するのは上司(じょうし)の務(つと)めだ。しかし、それは必(かなら)ずしも部下(ぶか)をしかることではない。確(たし)かに、しかれば部下(ぶか)は自身(じしん)の失敗(しっぱい)に気(き)づく。だが一方(いっぽう)で、部下(ぶか)は上司(じょうし)を恐(おそ)れるだけで、なぜ失敗(しっぱい)したのか、どうすれば同(おな)じミスをせずに済(す)むかを落(お)ち着(つ)いて分析(ぶんせき)することができない。最近(さいきん)の若(わか)い社員(しゃいん)はしかられた経験(けいけん)が乏(とぼ)しいため、しかられると自分(じぶん)が否定(ひてい)されたと感(かん)じてやる気(き)を失(うしな)ってしまう者(もの)もいる。 そういう場合(ばあい)には、上司(じょうし)はしかる代(か)わりに「どうしたんだ。君(きみ)らしくもない。」と穏(おだ)やかに言(い)うのはどうだろうか。こう言(い)えば相手(あいて)を認(みと)めつつ、失敗(しっぱい)した事実(じじつ)をわからせることができる。これなら部下(ぶか)も現実(げんじつ)を受(う)け入(い)れることができ、その原因(げんいん)を考(かんが)えるはずだ。 AA 「新入(しんにゅう)社員(しゃいん)をしかったら会社(かいしゃ)に来(こ)なくなってしまった。」 「若(わか)い社員(しゃいん)のしかり方(かた)がわからない。」こんなベテラン社員(しゃいん)の悩(なや)みを聞(き)くことが多(おお)くなった。「Ketika saya memarahi karyawan baru, mereka berhenti datang ke kantor。」 「Saya tidak tahu bagaimana cara menegur karyawan muda.」 Saya semakin sering mendengar keluhan seperti ini dari karyawan veteran.今(いま)の若者(わかもの)は親(おや)から大事(だいじ)に扱(あつか)われ、しかられた経験(けいけん)がほとんどないまま大人(おとな)になってしまった。Generasi muda saat ini dibesarkan dimanja oleh orang tua dan tumbuh menjadi dewasa hampir tanpa pernah dimarahi.上司(じょうし)からしかられると、ショックに耐(た)えられない、なぜしかられたのかわからないと言(い)う若者(わかもの)が多(おお)い。Banyak karyawan muda mengatakan bahwa ketika dimarahi atasan, mereka tidak tahan terhadap kejutan itu dan tidak mengerti mengapa mereka dimarahi. しかし、共(とも)に会社(かいしゃ)の一員(いちいん)であり、上司(じょうし)には部下(ぶか)を育(そだ)てる義務(ぎむ)がある。Namun, mereka sama-sama bagian dari perusahaan, dan atasan memiliki kewajiban untuk membina bawahannya.時(とき)にはしかることが必要(ひつよう)だ。Terkadang perlu menegur.人間(にんげん)はミスをするものなのだから、いつも褒(ほ)められてばかりなんてことはない。Manusia memang melakukan kesalahan, jadi tidak mungkin selalu hanya dipuji.誰(だれ)にでも、しかられて初(はじ)めて誤(あやま)りに気(き)づいたという経験(けいけん)があるはずだ。Setiap orang pasti pernah mengalami bahwa baru sadar akan kesalahan setelah dimarahi.人間(にんげん)はそれをきっかけに成長(せいちょう)するものだ。Manusia berkembang karena itu. 部下(ぶか)のミスを指摘(してき)するのは上司(じょうし)の務(つと)めだ。Menunjukkan kesalahan bawahan adalah tugas atasan.しかし、それは必(かなら)ずしも部下(ぶか)をしかることではない。Namun, itu tidak selalu berarti memarahi bawahan.確(たし)かに、しかれば部下(ぶか)は自身(じしん)の失敗(しっぱい)に気(き)づく。Memang, jika dimarahi, bawahan akan menyadari kesalahan mereka sendiri.だが一方(いっぽう)で、部下(ぶか)は上司(じょうし)を恐(おそ)れるだけで、なぜ失敗(しっぱい)したのか、どうすれば同(おな)じミスをせずに済(す)むかを落(お)ち着(つ)いて分析(ぶんせき)することができない。Namun di sisi lain, bawahan hanya takut pada atasan sehingga tidak bisa tenang menganalisis mengapa mereka gagal dan bagaimana agar tidak mengulangi kesalahan yang sama.最近(さいきん)の若(わか)い社員(しゃいん)はしかられた経験(けいけん)が乏(とぼ)しいため、しかられると自分(じぶん)が否定(ひてい)されたと感(かん)じてやる気(き)を失(うしな)ってしまう者(もの)もいる。Karyawan muda akhir-akhir ini jarang mengalami dimarahi, sehingga ketika dimarahi ada yang merasa dirinya ditolak dan kehilangan semangat. そういう場合(ばあい)には、上司(じょうし)はしかる代(か)わりに「どうしたんだ。君(きみ)らしくもない。」と穏(おだ)やかに言(い)うのはどうだろうか。Dalam kasus seperti itu, bagaimana jika atasan, alih-alih memarahi, dengan tenang mengatakan, 'Ada apa? Itu tidak seperti kamu.'?こう言(い)えば相手(あいて)を認(みと)めつつ、失敗(しっぱい)した事実(じじつ)をわからせることができる。Dengan mengatakan begitu, sambil mengakui orangnya, atasan bisa membuat bawahan menyadari kenyataan bahwa ia telah melakukan kesalahan.これなら部下(ぶか)も現実(げんじつ)を受(う)け入(い)れることができ、その原因(げんいん)を考(かんが)えるはずだ。Dengan cara ini, bawahan juga dapat menerima kenyataan dan akan memikirkan penyebabnya.問69: AとBが共通(きょうつう)して取(と)り上(あ)げているのはどのような若者(わかもの)か。Jenis pemuda seperti apa yang dibahas oleh A dan B? しかられても気(き)にしない若者(わかもの)しかられても気(き)にしない若者(わかもの)Pemuda yang tidak peduli ketika dimarahi しかられることに慣(な)れていない若者(わかもの)しかられることに慣(な)れていない若者(わかもの)Pemuda yang tidak terbiasa dimarahi しかられることを避(さ)けようとする若者(わかもの)しかられることに慣(な)れていない若者(わかもの)Pemuda yang tidak terbiasa dimarahi しかられることを認(みと)めようとしない若者(わかもの)しかられることに慣(な)れていない若者(わかもの)Pemuda yang tidak terbiasa dimarahi 問70: 部下(ぶか)が失敗(しっぱい)したときの上司(じょうし)の対応(たいおう)について、AとBはどのように述(の)べているか。Bagaimana A dan B menggambarkan tanggapan atasan ketika bawahan melakukan kesalahan? AもBも、部下(ぶか)がやる気(き)を失(うしな)わないように、あまりしからないほうがいいと述(の)べているか。AもBも、部下(ぶか)がやる気(き)を失(うしな)わないように、あまりしからないほうがいいと述(の)べているか。A maupun B menyatakan bahwa sebaiknya tidak terlalu memarahi agar bawahan tidak kehilangan motivasi. AもBも、しかることも必要(ひつよう)だが、失敗(しっぱい)の原因(げんいん)を考(かんが)えさせることがより重要(じゅうよう)だと述(の)べている。AもBも、しかることも必要(ひつよう)だが、失敗(しっぱい)の原因(げんいん)を考(かんが)えさせることがより重要(じゅうよう)だと述(の)べている。A dan B sama-sama menyatakan bahwa meskipun memarahi itu perlu, yang lebih penting adalah membuat bawahan memikirkan penyebab kegagalan. Aはしかることで失敗(しっぱい)に気(き)づかせることが大変(たいへん)だと述(の)べ、Bはしからずに部下(ぶか)に失敗(しっぱい)の原因(げんいん)を考(かんが)えさせるのがいいと述(の)べている。AもBも、しかることも必要(ひつよう)だが、失敗(しっぱい)の原因(げんいん)を考(かんが)えさせることがより重要(じゅうよう)だと述(の)べている。A dan B sama-sama menyatakan bahwa meskipun memarahi itu perlu, yang lebih penting adalah membuat bawahan memikirkan penyebab kegagalan. Aはしかることで成長(せいちょう)を促(うなが)すことが重要(じゅうよう)だと述(の)べ、Bはあえて失敗(しっぱい)を指摘(してき)する必要(ひつよう)はなく、部下(ぶか)を信頼(しんらい)して任(まか)せるべきだと述(の)べている。AもBも、しかることも必要(ひつよう)だが、失敗(しっぱい)の原因(げんいん)を考(かんが)えさせることがより重要(じゅうよう)だと述(の)べている。A dan B sama-sama menyatakan bahwa meskipun memarahi itu perlu, yang lebih penting adalah membuat bawahan memikirkan penyebab kegagalan. 問題 13 次の文章を読んで、後の問いに対する答えとして、最もよいものを1・2・3・4から 一つ 選びなさい。 以下(いか)は、ある農作業(のうさぎょう)の販売者(はんばいしゃ)が書(か)いた文章(ぶんしょう)である。 自分(じぶん)の手(て)で作物(さくもつ)を育(そだ)ててみると、それが食(た)べるようになるまでどれだけ手間(てま)がかかるのかがわかる。また天候(てんこう)不順(ふじゅん)などに見舞(みま)われ(注(ちゅう)1)たら作物(さくもつ)ができないこともある。米(こめ)や野菜(やさい)は、工場(こうじょう)で生産(せいさん)される製品(せいひん)にように、自動的(じどうてき)・安定的(あんていてき)に生産(せいさん)できるものではなく、自然(しぜん)の恵(めぐ)みの中(なか)で、人(ひと)の手(て)がかけられて自分(じぶん)たちの手元(てもと)にまで届(とど)いているのだと実感(じっかん)する。 そうすると、たとえばお店(みせ)で売(う)られている野菜(やさい)の値段(ねだん)を見(み)ても、これまでとは違(ちが)った見方(みかた)になってくる。ただ単(たん)に安(やす)ければいいというものではないと思(おも)えてくる。 価格(かかく)というのは、現代(げんだい)社会(しゃかい)では物(もの)に対(たい)する一(ひと)つの評価(ひょうか)基準(きじゅん)である。安(やす)いということは、それを価値(かち)の低(ひく)いものとみなしていると言(い)える。一生懸命(いっしょうけんめい)作(つく)ったものに安価(あんか)な値段(ねだん)がつけられてしまうと、作(つく)り手(て)としては非常(ひじょう)にがっかりしてしまうことは想像(そうぞう)に難(かた)くない。 食料(しょくりょう)という、われわれが生(い)きていくうえで欠(か)かせないものまでも、ほかの品物(しなもの)と同(おな)じように商業(しょうぎょう)主義(しゅぎ)の中(なか)に組(く)み込(こ)み、商品(しょうひん)の一(ひと)つとして同(おな)じ土俵(どひょう)の上(うえ)で(注(ちゅう)2)競(きそ)わせることが、はたして本当(ほんとう)にいいのだろうか。われわれの命(いのち)をつなぎ、命(いのち)を守(まも)るのを、安値(やすね)競争(きょうそう)に巻(ま)き込(こ)んでしまっていいものだろうか。 食(た)べ物(もの)の作(つく)り手(て)が、いいものを作(つく)りたいというモチベーション(注(ちゅう)3)を失(うしな)ってしまったら、最終(さいしゅう)的(てき)に困(こま)るのはわれわれ消費者(しょうひしゃ)なのだ。生(い)きるための対価(たいか)(注(ちゅう)4)を支払(しはら)っていると思(おも)えば、とにかく安(やす)ければいいという安易(あんい)な選択(せんたく)はできないはずだ。 だから、僕(ぼく)がやっている「青(あお)空(そら)市場(いちば)808」では、他店(たてん)と安値競争(やすねきょうそう)をするつもりはまったくない。もちろん、相場(そうば)(注(ちゅう)5)というものがあるので、それを参考(さんこう)にしているが、基本(きほん)的(てき)には生産者(せいさんしゃ)に価格(かかく)を決(き)めてもらい、その上(うえ)で販売(はんばい)価格(かかく)を決(き)める。 一方(いっぽう)、お客(きゃく)さんに対(たい)しては、なぜそのような価格(かかく)になるのか、説明(せつめい)できなければならない。 どのようにしてこの作物(さくもつ)は作(つく)られているのか。味(あじ)にはどんな特徴(とくちょう)があるのか。農薬(のうやく)は使(つか)っているのかどうか。(中略(ちゅうりゃく)) 今(いま)、小売(こう)り(注(ちゅう)6)が果(は)たすべき役割(やくわり)は大(おお)きいと思(おも)う。小売(こう)りは生産者(せいさんしゃ)との信頼(しんらい)関係(かんけい)を築(きず)き、その信頼(しんらい)を消費者(しょうひしゃ)に伝(つた)えていく。一方(いっぽう)で、安全(あんぜん)や安心(あんしん)を求(もと)める消費者(しょうひしゃ)の声(こえ)や、商品(しょうひん)の評価(ひょうか)を生産者(せいさんしゃ)に伝(つた)えていく。こうすることで、消費者(しょうひしゃ)の農薬(のうやく)への理解(りかい)が深(ふか)まり、ひいては(注(ちゅう)7)消費者(しょうひしゃ)の健康(けんこう)な暮(く)らしと命(いのち)が守(まも)られていくのである。 (永島(ながしま)敏行(としゆき) 『青(あお)空(そら)市場(いちば)で会(あ)いましょうー日本(にほん)の農(のう)と食(しょく)はすばらしい』による) 以下(いか)は、ある農作業(のうさぎょう)の販売者(はんばいしゃ)が書(か)いた文章(ぶんしょう)である。Berikut adalah sebuah tulisan yang ditulis oleh seorang penjual produk pertanian. 自分(じぶん)の手(て)で作物(さくもつ)を育(そだ)ててみると、それが食(た)べるようになるまでどれだけ手間(てま)がかかるのかがわかる。Ketika mencoba menanam tanaman dengan tangan sendiri, kita akan memahami betapa banyak usaha yang diperlukan sampai tanaman itu bisa dimakan.また天候(てんこう)不順(ふじゅん)などに見舞(みま)われ(注(ちゅう)1)たら作物(さくもつ)ができないこともある。Selain itu, jika dilanda cuaca yang tidak menentu dan sebagainya注1, terkadang tanaman tidak bisa tumbuh.米(こめ)や野菜(やさい)は、工場(こうじょう)で生産(せいさん)される製品(せいひん)にように、自動的(じどうてき)・安定的(あんていてき)に生産(せいさん)できるものではなく、自然(しぜん)の恵(めぐ)みの中(なか)で、人(ひと)の手(て)がかけられて自分(じぶん)たちの手元(てもと)にまで届(とど)いているのだと実感(じっかん)する。Beras dan sayuran bukanlah sesuatu yang dapat diproduksi secara otomatis dan stabil seperti produk pabrik; kita merasakan bahwa mereka sampai ke tangan kita berkat anugerah alam dan jerih payah manusia. そうすると、たとえばお店(みせ)で売(う)られている野菜(やさい)の値段(ねだん)を見(み)ても、これまでとは違(ちが)った見方(みかた)になってくる。Dengan demikian, misalnya ketika melihat harga sayuran yang dijual di toko, pandangan kita akan berubah dari sebelumnya.ただ単(たん)に安(やす)ければいいというものではないと思(おも)えてくる。Kita jadi berpikir bahwa tidak cukup hanya karena sesuatu itu murah. 価格(かかく)というのは、現代(げんだい)社会(しゃかい)では物(もの)に対(たい)する一(ひと)つの評価(ひょうか)基準(きじゅん)である。Harga merupakan salah satu tolok ukur penilaian terhadap barang dalam masyarakat modern.安(やす)いということは、それを価値(かち)の低(ひく)いものとみなしていると言(い)える。Bisa dikatakan bahwa murah berarti menganggapnya sebagai sesuatu yang bernilai rendah.一生懸命(いっしょうけんめい)作(つく)ったものに安価(あんか)な値段(ねだん)がつけられてしまうと、作(つく)り手(て)としては非常(ひじょう)にがっかりしてしまうことは想像(そうぞう)に難(かた)くない。Tidak sulit membayangkan betapa kecewanya para pembuat ketika barang yang mereka buat dengan susah payah diberi harga yang murah. 食料(しょくりょう)という、われわれが生(い)きていくうえで欠(か)かせないものまでも、ほかの品物(しなもの)と同(おな)じように商業(しょうぎょう)主義(しゅぎ)の中(なか)に組(く)み込(こ)み、商品(しょうひん)の一(ひと)つとして同(おな)じ土俵(どひょう)の上(うえ)で(注(ちゅう)2)競(きそ)わせることが、はたして本当(ほんとう)にいいのだろうか。Apakah benar-benar baik untuk memasukkan bahkan bahan pangan — sesuatu yang sangat penting bagi kelangsungan hidup kita — ke dalam komersialisasi seperti barang lain, dan membuatnya bersaing sebagai salah satu produk di arena yang sama注2?われわれの命(いのち)をつなぎ、命(いのち)を守(まも)るのを、安値(やすね)競争(きょうそう)に巻(ま)き込(こ)んでしまっていいものだろうか。Benarkah kita boleh menyeret kelangsungan hidup dan perlindungan nyawa kita ke dalam persaingan harga murah? 食(た)べ物(もの)の作(つく)り手(て)が、いいものを作(つく)りたいというモチベーション(注(ちゅう)3)を失(うしな)ってしまったら、最終(さいしゅう)的(てき)に困(こま)るのはわれわれ消費者(しょうひしゃ)なのだ。Jika para pembuat makanan kehilangan motivasi注3 untuk membuat barang yang baik, pada akhirnya yang dirugikan adalah kita para konsumen.生(い)きるための対価(たいか)(注(ちゅう)4)を支払(しはら)っていると思(おも)えば、とにかく安(やす)ければいいという安易(あんい)な選択(せんたく)はできないはずだ。Jika kita menganggap bahwa kita membayar imbalan注4 untuk hidup, kita seharusnya tidak bisa mengambil pilihan mudah yang mengatakan 'yang penting murah'. だから、僕(ぼく)がやっている「青(あお)空(そら)市場(いちば)808」では、他店(たてん)と安値競争(やすねきょうそう)をするつもりはまったくない。Oleh karena itu, di 「青空市場808」 yang saya jalankan, saya sama sekali tidak berniat ikut berkompetisi menurunkan harga dengan toko lain.もちろん、相場(そうば)(注(ちゅう)5)というものがあるので、それを参考(さんこう)にしているが、基本(きほん)的(てき)には生産者(せいさんしゃ)に価格(かかく)を決(き)めてもらい、その上(うえ)で販売(はんばい)価格(かかく)を決(き)める。Tentu saja ada yang disebut harga pasar注5, jadi kami menjadikannya acuan, tetapi pada dasarnya kami membiarkan produsen menentukan harga, dan berdasarkan itu kami menetapkan harga jual. 一方(いっぽう)、お客(きゃく)さんに対(たい)しては、なぜそのような価格(かかく)になるのか、説明(せつめい)できなければならない。Sementara itu, kepada pelanggan kita harus bisa menjelaskan mengapa harga menjadi seperti itu. どのようにしてこの作物(さくもつ)は作(つく)られているのか。Bagaimana tanaman ini dibudidayakan?味(あじ)にはどんな特徴(とくちょう)があるのか。Apa ciri khas rasanya?農薬(のうやく)は使(つか)っているのかどうか。Apakah mereka menggunakan pestisida?(中略(ちゅうりゃく)) 今(いま)、小売(こう)り(注(ちゅう)6)が果(は)たすべき役割(やくわり)は大(おお)きいと思(おも)う。Bagian yang disingkat. Sekarang, saya berpikir bahwa peran yang harus dimainkan oleh ritel注6 sangat besar.小売(こう)りは生産者(せいさんしゃ)との信頼(しんらい)関係(かんけい)を築(きず)き、その信頼(しんらい)を消費者(しょうひしゃ)に伝(つた)えていく。Pengecer membangun hubungan kepercayaan dengan produsen, dan menyampaikan kepercayaan itu kepada konsumen.一方(いっぽう)で、安全(あんぜん)や安心(あんしん)を求(もと)める消費者(しょうひしゃ)の声(こえ)や、商品(しょうひん)の評価(ひょうか)を生産者(せいさんしゃ)に伝(つた)えていく。Di sisi lain, mereka menyampaikan suara konsumen yang menginginkan keamanan dan rasa aman, serta penilaian terhadap produk kepada produsen.こうすることで、消費者(しょうひしゃ)の農薬(のうやく)への理解(りかい)が深(ふか)まり、ひいては(注(ちゅう)7)消費者(しょうひしゃ)の健康(けんこう)な暮(く)らしと命(いのち)が守(まも)られていくのである。Dengan melakukan hal ini, pemahaman konsumen tentang pestisida akan semakin dalam, dan pada gilirannya、注7 kehidupan sehat dan nyawa konsumen akan terlindungi. (永島(ながしま)敏行(としゆき) 『青(あお)空(そら)市場(いちば)で会(あ)いましょうー日本(にほん)の農(のう)と食(しょく)はすばらしい』による)Menurut 永島敏行 『青空市場で会いましょうー日本の農と食はすばらしい』(注(ちゅう)1) 天候不順(てんこうふじゅん)に見舞(みま)われる: ここでは、悪(わる)い天気(てんき)が続(つづ)く(注(ちゅう)2) 同(おな)じ土俵(どひょう)の上(うえ)で: ここでは、同(おな)じ条件(じょうけん)で(注(ちゅう)3) モチベーション: 意欲(いよく)(注(ちゅう)4) ~ための対価(たいか): ここでは、~ために必要(ひつよう)なお金(かね)(注(ちゅう)5) 相場(そうば): 一般的(いっぱんてき)に適当(てきとう)だとされる値段(ねだん)(注(ちゅう)6) 小売(こう)り: ここでは、農作物(のうさくもつ)を生産者(せいさんしゃ)から買(か)って、消費者(しょうひしゃ)に販売(はんばい)する職業(しょくぎょう)(注(ちゅう)7) ひいては: その結果(けっか)問71: 作物(さくもつ)を育(そだ)てると、これまでとは違(ちが)った見方(みかた)になってくるとあるが、なぜか。Mengapa pandangan menjadi berbeda ketika menanam tanaman? 生産者(せいさんしゃ)の農作物(のうさくもつ)に対(たい)する愛情(あいじょう)がわかるから生産者(せいさんしゃ)の農作物(のうさくもつ)に対(たい)する愛情(あいじょう)がわかるからKarena kita dapat merasakan kasih sayang produsen terhadap tanamannya 自然(しぜん)の影響(えいきょう)の大(おお)きさや手間(てま)がかかるのがわかるから自然(しぜん)の影響(えいきょう)の大(おお)きさや手間(てま)がかかるのがわかるからKarena kita menyadari besarnya pengaruh alam dan banyaknya kerja yang diperlukan 農作物(のうさくもつ)を作(つく)るには費用(ひよう)も時間(じかん)もかかることがわかるから自然(しぜん)の影響(えいきょう)の大(おお)きさや手間(てま)がかかるのがわかるからKarena kita menyadari besarnya pengaruh alam dan banyaknya kerja yang diperlukan 工場(こうじょう)で作(つく)られる製品(せいひん)と同様(どうよう)に手間(てま)の多(おお)いことがわかるから自然(しぜん)の影響(えいきょう)の大(おお)きさや手間(てま)がかかるのがわかるからKarena kita menyadari besarnya pengaruh alam dan banyaknya kerja yang diperlukan 問72: 農作物(のうさくもつ)の値段(ねだん)をつけるときに、筆者(ひっしゃ)が最(もっと)も重視(じゅうし)しているのはどのようなことか。Ketika menentukan harga hasil pertanian, hal apa yang paling diperhatikan penulis? 他店(たてん)の価格(かかく)と比較(ひかく)せずにつけること他店(たてん)の価格(かかく)と比較(ひかく)せずにつけることMenetapkannya tanpa membandingkan dengan harga toko lain 作(つく)り手(て)の希望(きぼう)どおりに高(たか)くつけること作(つく)り手(て)の希望(きぼう)どおりに高(たか)くつけることMenetapkannya tinggi sesuai keinginan pembuatnya 作(つく)り手(て)の希望(きぼう)を尊重(そんちょう)してつけること作(つく)り手(て)の希望(きぼう)どおりに高(たか)くつけることMenetapkannya tinggi sesuai keinginan pembuatnya 農作物(のうさくもつ)自体(じたい)の品質(ひんしつ)に基(もと)づいてつけること作(つく)り手(て)の希望(きぼう)どおりに高(たか)くつけることMenetapkannya tinggi sesuai keinginan pembuatnya 問73: 小売(こう)りが果(は)たすべき役割(やくわり)として、筆者(ひっしゃ)が重要(じゅうよう)だと考(かんが)えていることは何(なに)か。Menurut penulis, apa hal penting yang harus dijalankan oleh pengecer? 生産者(せいさんしゃ)と協力(きょうりょく)して、消費者(しょうひしゃ)に農業(のうぎょう)の大変(たいへん)さを伝(つた)えること生産者(せいさんしゃ)と協力(きょうりょく)して、消費者(しょうひしゃ)に農業(のうぎょう)の大変(たいへん)さを伝(つた)えることBekerja sama dengan produsen untuk menyampaikan kepada konsumen betapa sulitnya pertanian 生産者(せいさんしゃ)が作(つく)った農作物(のうさくもつ)を、適切(てきせつ)な価格(かかく)で消費者(しょうひしゃ)に届(とど)けること生産者(せいさんしゃ)が作(つく)った農作物(のうさくもつ)を、適切(てきせつ)な価格(かかく)で消費者(しょうひしゃ)に届(とど)けることMenyediakan hasil pertanian dari produsen kepada konsumen dengan harga yang sesuai 生産者(せいさんしゃ)と消費者(しょうひしゃ)の対話(たいわ)の機会(きかい)を作(つく)り、信頼(しんらい)関係(かんけい)を築(きず)くこと生産者(せいさんしゃ)が作(つく)った農作物(のうさくもつ)を、適切(てきせつ)な価格(かかく)で消費者(しょうひしゃ)に届(とど)けることMenyediakan hasil pertanian dari produsen kepada konsumen dengan harga yang sesuai 生産者(せいさんしゃ)と消費者(しょうひしゃ)の声(こえ)をそれぞれに伝(つた)え、相互(そうご)理解(りかい)を深(ふか)めること生産者(せいさんしゃ)が作(つく)った農作物(のうさくもつ)を、適切(てきせつ)な価格(かかく)で消費者(しょうひしゃ)に届(とど)けることMenyediakan hasil pertanian dari produsen kepada konsumen dengan harga yang sesuai 問題 14次は、ある団体のホームページに載っているの海岸清掃活動の参加者募集の案内である。下の問いに対する答えとして最もよいものを、1・2・3・4から一つ 選びなさい。 問74: オーリャさんと山下(やました)さんの二人(ふたり)は臨時(りんじ)スタッフになって、海岸(かいがん)清掃(せいそう)活動(かつどう)に参加(さんか)したいと思(おも)っている。二人(ふたり)はどうしなければならないか。Keduanya telah menjadi staf sementara dan ingin berpartisipasi dalam kegiatan pembersihan pantai. Apa yang harus mereka lakukan? 4月(がつ)23日(にち)までEメールで申(もう)し込(こ)む。4月(がつ)23日(にち)までEメールで申(もう)し込(こ)む。Mendaftar melalui email paling lambat 23 April. 4月(がつ)23日(にち)の17時(じ)までに電話(でんわ)で申(もう)し込(こ)む。4月(がつ)23日(にち)の17時(じ)までに電話(でんわ)で申(もう)し込(こ)む。Mendaftar melalui telepon sebelum pukul 17:00 pada 23 April. 5月(がつ)14日(にち)の13時(じ)までに会場(かいじょう)に行(い)って、申(もう)し込(こ)む。4月(がつ)23日(にち)の17時(じ)までに電話(でんわ)で申(もう)し込(こ)む。Mendaftar melalui telepon sebelum pukul 17:00 pada 23 April. 5月(がつ)15日(にち)の8時(じ)までに会場(かいじょう)に行(い)って、申(もう)し込(こ)む。4月(がつ)23日(にち)の17時(じ)までに電話(でんわ)で申(もう)し込(こ)む。Mendaftar melalui telepon sebelum pukul 17:00 pada 23 April. 問75: 海岸(かいがん)清掃(せいそう)活動(かつどう)への参加者(さんかしゃ)が当日(とうじつ)必(かなら)ずするように言(い)われていることはどれか。Manakah yang peserta diminta untuk pasti lakukan pada hari kegiatan pembersihan pantai? ゴミ袋(ふくろ)を持参(じさん)し、清掃(せいそう)活動(かつどう)後(ご)のゴミを持(も)ち帰(かえ)る。ゴミ袋(ふくろ)を持参(じさん)し、清掃(せいそう)活動(かつどう)後(ご)のゴミを持(も)ち帰(かえ)る。Membawa kantong sampah dan membawa pulang sampah setelah kegiatan pembersihan. けがをしたときのために健康保険証(けんこうほけんしょう)を持参(じさん)する。けがをしたときのために健康保険証(けんこうほけんしょう)を持参(じさん)する。Membawa kartu asuransi kesehatan untuk berjaga-jaga jika terluka. 長袖(ながそで)シャツと長(なが)ズボンを着(き)て、作業用(さぎょうよう)手袋(てぶくろ)を持参(じさん)する。けがをしたときのために健康保険証(けんこうほけんしょう)を持参(じさん)する。Membawa kartu asuransi kesehatan untuk berjaga-jaga jika terluka. 会場(かいじょう)に来(く)るときに公共(こうきょう)交通(こうつう)機関(きかん)を利用(りよう)する。けがをしたときのために健康保険証(けんこうほけんしょう)を持参(じさん)する。Membawa kartu asuransi kesehatan untuk berjaga-jaga jika terluka. 美木 海の会ご家族で、仲間で、美木の海をきれいにしよう!今年も美木市内の海岸の清掃活動を実施します。皆様のご協力をお願いします。日時5月15日(日)9時〜12時* 雨天中止(中止の場合、ホームページにて当日6時までにお知らせします。)お電話でのお問い合わせはご遠慮お願いします。実施会場緑浜海水浴場、白波海水浴場、みなと海浜公園参加資格原則、中学生以上 *小学生以下のお子さんは保護者が一緒の場合に限りご参加いただけます。「参加方法」a. 団体(20名以上)で参加する場合下記①②③をイーメールに書き、4月23日(金)までに事務局へお申し込みください。①代表者氏名および連絡先 ②参加希望会場 ③参加者の人数b. 個人で参加する場合事前申し込みは不要です。当日直接会場でお申し込みください。「同時募集」前日と当日の準備・片付けもお手伝いいただく臨時スタッフも同時に募集しています。(5月14日13〜15時、および15日8〜15時の両日参加できる方に限ります。)ご協力いただける方は4月23日(金)17時までに事務局へお電話でお申し込みください。「当日の流れ」1、受付ゴミ袋を受け取る2、清掃ゴミをひろい ゴミ袋に入れる3、分別分別スペースにて、 ゴミを分別する「注意事項」・けがや急病の場合に備え、健康保険証を忘れずにお持ちください。・長袖シャツと長ズボンでの参加をお勧めします。作業用手袋をお持ちの場合はご持参ください。・強い日ざしに備え、帽子、タオル、飲み物などをご用意ください。体調管理はご自身でお願いいたします。・駐車スペースには限りがありますので、できるだけ公共交通機関をご利用ください。「美木 海の会」事務局 電話:01-4321-5577Eメール:eco-sea@miki-city.com美木 海の会Perkumpulan Pantai Mikiご家族で、仲間で、美木の海をきれいにしよう!Mari bersama keluarga dan teman membersihkan Pantai Miki!今年も美木市内の海岸の清掃活動を実施します。皆様のご協力をお願いします。Tahun ini kami juga akan mengadakan kegiatan bersih-bersih pantai di kota Miki. Kami sangat mengharapkan kerja sama dari semua orang.日時Waktu5月15日(日)9時〜12時15 Mei (Minggu) dari pukul 9 sampai pukul 12* 雨天中止(中止の場合、ホームページにて当日6時までにお知らせします。)*Dibatalkan jika hujan (jika dibatalkan, kami akan mengumumkan di situs resmi sebelum pukul 6 pada hari yang sama.)お電話でのお問い合わせはご遠慮お願いします。Mohon batasi kontak melalui telepon.実施会場Lokasi pelaksanaan緑浜海水浴場、白波海水浴場、みなと海浜公園Pantai Midorihama, Pantai Shiranami, Taman Pesisir Minato参加資格Syarat partisipasi原則、中学生以上 *小学生以下のお子さんは保護者が一緒の場合に限りご参加いただけます。Pada prinsipnya, peserta adalah siswa SMP ke atas. *Anak SD ke bawah hanya dapat ikut jika ditemani wali.「参加方法」“Cara ikut”a. 団体(20名以上)で参加する場合a. Jika ikut sebagai kelompok (20 orang atau lebih)下記①②③をイーメールに書き、4月23日(金)までに事務局へお申し込みください。Silakan cantumkan poin ①②③ berikut dalam email dan daftarkan ke kantor sekretariat sebelum 23 April (Jumat).①代表者氏名および連絡先 ②参加希望会場 ③参加者の人数①Nama dan informasi kontak wakil ②Lokasi yang ingin diikuti ③Jumlah pesertab. 個人で参加する場合b. Jika ikut secara individu事前申し込みは不要です。当日直接会場でお申し込みください。Tidak perlu pendaftaran sebelumnya. Silakan mendaftar langsung di lokasi pada hari itu.「同時募集」“Perekrutan bersamaan”前日と当日の準備・片付けもお手伝いいただく臨時スタッフも同時に募集しています。(5月14日13〜15時、および15日8〜15時の両Kami juga merekrut staf tenaga kerja sementara untuk membantu persiapan dan pembersihan pada hari sebelumnya dan hari pelaksanaan. (Dari pukul 13.00 sampai 15.00 pada 14 Mei, dan dari pukul 8.00 sampai 15.00 pada 15 Mei, kedua日参加できる方に限ります。)ご協力いただける方は4月23日(金)17時までに事務局へお電話でお申し込みください。hari, hanya untuk mereka yang dapat berpartisipasi.) Bagi yang dapat membantu, silakan mendaftar lewat telepon ke kantor sekretariat sebelum pukul 17 tanggal 23 April (Jumat).「当日の流れ」“Prosedur pada hari”1、受付1, Pendaftaranゴミ袋を受け取るMenerima kantong sampah2、清掃2, Bersih-bersihゴミをひろい ゴミ袋に入れるMengumpulkan sampah dan memasukkannya ke dalam kantong sampah3、分別3, Pemilahan分別スペースにて、 ゴミを分別するDi area pemilahan, memilah sampah「注意事項」“Catatan”・けがや急病の場合に備え、健康保険証を忘れずにお持ちください。・Untuk mengantisipasi cedera atau sakit mendadak, mohon jangan lupa membawa kartu asuransi kesehatan.・長袖シャツと長ズボンでの参加をお勧めします。作業用手袋をお持ちの場合はご持参ください。・Kami menyarankan memakai baju lengan panjang dan celana panjang saat ikut. Jika memiliki sarung tangan kerja, harap dibawa.・強い日ざしに備え、帽子、タオル、飲み物などをご用意ください。体調管理はご自身でお願いいたします。・Untuk mengantisipasi terik matahari, harap siapkan topi, handuk, minuman, dll. Mohon kelola kondisi kesehatan Anda sendiri.・駐車スペースには限りがありますので、できるだけ公共交通機関をご利用ください。・Karena tempat parkir terbatas, mohon gunakan transportasi umum sebisa mungkin.「美木 海の会」事務局 電話:01-4321-5577Kantor “Perkumpulan Pantai Miki” Telepon: 01-4321-5577Eメール:eco-sea@miki-city.com