Official JLPT N2 Exam – December 2013 – Vocabulary, Grammar & Reading (文字・語彙・文法・読解) Tampilkan/Sembunyikan Bacaan Kanji ⚠️ Please enable JavaScript to view the content of this page.問題 1 ____の 言葉の読み方として最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。問01:このホテルは古(ふる)いですが、部屋(へや)はとても清潔(せいけつ)でしたよ。Hotel ini memang tua, tapi kamarnya sangat bersih. せっきつ せいきつ せっけつ せいけつ 問02:それは隠(かく)す必要(ひつよう)はないですよ。Tidak perlu menyembunyikannya. かくす もどす わたす さがす 問03:山田(やまだ)さんはいつも姿勢(しせい)がいいですね。Pak Yamada selalu memiliki postur tubuh yang baik, ya. しぜい しっぜい しせい しっせい 問04:もっと丁寧(ていねい)に積(つ)んでください。Tolong susun dengan lebih rapi. たたんで あんで むすんで つんで 問05:犯人(はんにん)は10年(ねん)以上(いじょう)も逃亡(とうぼう)生活(せいかつ)を送(おく)っていた。Pelaku hidup sebagai buronan selama lebih dari 10 tahun. とうぼう とぼう とうそう とそう 問題 2 ____の 言葉を漢字で書くとき、最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。問06:あのころはまだ、将来(しょうらい)のことをしんけんに考(かんが)えていなかった。Waktu itu saya belum memikirkan masa depan dengan serius. 真険 真剣 信険 信剣 問07:今後(こんご)もサービス向上(こうじょう)につとめていきたいと思(おも)っています。Kami bermaksud terus berupaya untuk meningkatkan layanan ke depannya. 志めて 勧めて 労めて 努めて 問08:バザーの売(う)り上(あ)げは、全額(ぜんがく)きふしました。Hasil penjualan bazar disumbangkan seluruhnya. 寄符 貴付 寄付 貴符 問09:そのうわさについて本人(ほんにん)に尋(たず)ねたら、そくざに否定(ひてい)された。Ketika saya menanyakan rumor itu kepada yang bersangkutan, langsung dibantah. 即座に 速座に 即差に 速差に 問10:そんなにせめたらかわいそうだよ。Kasihan kalau kamu menyalahkannya sampai begitu. 疑めたら 怒めたら 憎めたら 責めたら 問題 3 ( )に 入れるのに最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。問11:書類(しょるい)は記入(きにゅう)ミスがあったので、直(なお)してから( )提出(ていしゅつ)するように言(い)われた。Karena ada kesalahan pengisian pada dokumen, saya diminta untuk memperbaikinya dan mengajukannya kembali. 改 次 再 復 問12:3時(じ)10分(ぷん)東京駅(とうきょうえき)( )の新幹線(しんかんせん)にのる予定(よてい)です。Saya berencana naik shinkansen yang berangkat dari Stasiun Tokyo pukul 3.10. 始 発 出 離 問13:歌謡曲(かようきょく)からクラシックまで、音楽(おんがく)( )に興味(きょうみ)があります。Saya tertarik pada segala jenis musik, dari lagu pop hingga musik klasik. 共同 全面 共通 全般 問14:会長(かいちょう)候補(こうほ)の中(なか)では北川氏(きたかわし)が( )有力(ゆうりょく)だと言(い)われている。Di antara calon ketua, dikatakan bahwa Tn. Kitagawa adalah kandidat paling unggul. 特 最 頂 極 問15:宿題(しゅくだい)を夏休(なつやす)み( )に出(だ)さなければならない。Tugas rumah harus dikumpulkan setelah liburan musim panas. 明け 閉め 分け 止め 問題 4 ( )に 入れるのに最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。問16:オリンピックの開会式(かいかいしき)の様子(ようす)が、会場(かいじょう)から世界中(せかいちゅう)に( )された。Suasana upacara pembukaan Olimpiade disiarkan dari lokasi ke seluruh dunia. 普及(ふきゅう) 接続(せつぞく) 分配(ぶんぱい) 中継(ちゅうけい) 問17:彼(かれ)は最近(さいきん)かなりの収入(しゅうにゅう)があったらしく、( )生活(せいかつ)をするようになった。Sepertinya dia baru-baru ini memperoleh penghasilan yang cukup besar, sehingga mulai menjalani kehidupan mewah. ぜいたくな 豊富(ほうふ) わずかな 質素(しっそ) 問18:絵(え)のことはよく知(し)らないので、この作品(さくひん)にどのぐらいの価値(かち)があるのか( )かつかない。Saya tidak begitu paham tentang lukisan, jadi saya tidak bisa memperkirakan berapa nilai karya ini. 発想(はっそう) 仮定(かてい) 見当(けんとう) 目印(めじるし) 問19:不要(ふよう)な物(もの)を捨(す)てて、散(ち)らかった部屋(へや)を整理(せいり)したら、気分(きぶん)が( )した。Setelah membuang barang yang tidak perlu dan merapikan kamar yang berantakan, saya merasa lega. ぎっしり すっきり ぶらぶら きらきら 問20:気温(きおん)の上昇(じょうしょう)に( )して、エアコンの売(う)り上(あ)げも伸(の)びているらしい。Sepertinya penjualan AC juga meningkat sebanding dengan kenaikan suhu. 比例(ひれい) 対応(たいおう) 比較(ひかく) 応答(おうとう) 問21:地図(ちず)を見(み)ながら歩(ある)いていたら、小(ちい)さな石(いし)に( )、転(ころ)んでしまった。Saat berjalan sambil melihat peta, saya tersandung batu kecil dan terjatuh. つっこんで つまずいて くっついて かたむいて 問22:この会議(かいぎ)にはぜひ出席(しゅっせき)したいのですが、( )ほかに予定(よてい)が入(はい)ってるんです。Saya sangat ingin menghadiri rapat ini, tetapi sayangnya saya sudah ada jadwal lain. せっかく うっかり あいにく わざわざ 問題 5 ____に意味が最も近いものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。問23:荷物(にもつ)の重(おも)さはおよそ5キロでした。Berat barang sekitar 5 kilogram. ぜんぶで ぴったり だいたい それぞれ 問24:もう少(すこ)し具体的(ぐたいてき)なプランを教(おし)えてほしい。Tolong beri tahu saya rencana yang sedikit lebih konkret. 理由(りゆう) 情報(じょうほう) 特徴(とくちょう) 計画(けいかく) 問25:市(し)の経済(けいざい)状況(じょうきょう)は依然(いぜん)として厳(きび)しいらしい。Sepertinya kondisi ekonomi kota masih sulit. 相変(あいか)わらず 思(おも)ったとおり 実際(じっさい)には これまでより 問26:あの時(とき)は本当(ほんとう)に必死(ひっし)だった。Saat itu saya benar-benar berjuang sekuat tenaga. 危(あぶ)なかった 一所懸命(いっしょけんめい)だった 緊張(きんちょう)した 恐(おそ)ろしかった 問27:山(やま)のふもとにきれいな湖(みずうみ)があります。Di kaki gunung ada sebuah danau yang indah. 山(やま)の向(む)こう 山(やま)の上(うえ)のほう 山(やま)の中間(ちゅうかん)あたり 山(やま)の下(した)のほう 問題 6 次の言葉の使い方として最もよいものを。1・2・3・4から一つ選びなさい。問28:補足(ほそく) スープの味(あじ)が薄(うす)かったので、塩(しお)を補足(ほそく)しました。 資料(しりょう)には概要(がいよう)しか書(か)かれていないので、少(すこ)し説明(せつめい)を補足(ほそく)します。 Trong tài liệu chỉ ghi nội dung sơ lược thôi, tôi sẽ giải thích bổ sung một chút. 新入(しんにゅう)社員(しゃいん)の仕事(しごと)を補足(ほそく)するのが私(わたし)の役割(やくわり)です。 暗(くら)いだった部屋(へや)ので、明(あか)るい色(いろ)の家具(かぐ)を補足(ほそく)しました。 問29:あわただしい 最近(さいきん)、寒(さむ)かったり暑(あつ)かったり気温(きおん)の変化(へんか)があわただしいので、風邪(かぜ)をひく人(ひと)が多(おお)い。 森(もり)さんはあわただしい人(ひと)で、よく忘(わす)れ物(もの)をしたり、乗(の)る電車(でんしゃ)を間違(まちが)えたりする。 この町(まち)の発展(はってん)はあわただしく、数年(すうねん)前(まえ)とは様子(ようす)がずいぶん変(か)わりました。 山下(やました)さんは午前(ごぜん)の会議(かいぎ)が終(お)わると、昼(ひる)ご飯(はん)も食(た)べずにあわただしく出(で)かけていた。 Sau khi cuộc họp sáng nay kết thúc, anh Yamashita bận tối mắt tối mũi không ăn trưa mà đã đi ra ngoài.問30:かすか 財布(さいふ)の中(なか)はかすかなお金(かね)があったので、バスで帰(かえ)った。 船(ふね)に乗(の)って1時間(じかん)たつと、遠(とお)くに島(しま)がかすかに見(み)えてきた。 Từ khi lên tàu đã 1 tiếng trôi qua, lúc này mới thấy được mờ mờ hòn đảo phía xa. 今日(きょう)は天気(てんき)がいいので、かすかな時間(じかん)で洗濯(せんたく)物(もの)が乾(かわ)きそうだ。 私(わたし)と田中(たなか)さんは同(おな)じ年(とし)だが、私(わたし)のほうが誕生日(たんじょうび)がかすかに早(はや)い。 問31:催促(さいそく) 30度(ど)を超(こ)える暑(あつ)い日(ひ)には、水分(すいぶん)を十分(じゅうぶん)とるように学校(がっこう)でも注意(ちゅうい)を催促(さいそく)している。 異文化(いぶんか)交流(こうりゅう)の催促(さいそく)のために、ボランティア団体(だんたい)が毎月(まいげつ)イベントを開(ひら)いている。 家賃(やちん)を払(はら)うのをすっかり忘(わす)れていたら、催促(さいそく)電話(でんわ)がかかってきた。 Nếu tôi quên mất việc trả tiền nhà, tôi sẽ nhận được cuộc điện thoại để hối thúc. どこからだ、おいしそうなにおいがしてきたて、食欲(しょくよく)が催促(さいそく)された。 問32:ものたりない 少(すこ)しうまくなってきたので、初心者(しょしんしゃ)向(む)けのクラスだとものたりなくなってきた。 Bởi vì đã giỏi hơn một chút rồi nên tôi thấy không thỏa mãn với lớp học giành cho người mới bắt đầu. クラスメートが転校(てんこう)することになり、みんなものたりなく思(おも)っています。 日本(にほん)に来(き)たばかりで、いろいろものたりないでしょうが、すぐに慣(な)れますよ。 楽(たの)しみにしていたパーティーなのに、中止(ちゅうし)だなんて本当(ほんとう)にものたりない。 問題 7 次の文の( )に入れるのに最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。問33: この料理(りょうり)はとても簡単(かんたん)で、鶏肉(けいにく)と卵(たまご)( )あればすぐに作(つく)れます。Masakan ini sangat mudah, cukup dengan ayam dan telur saja sudah bisa dibuat dengan cepat. にもにもjuga こそこそjustru ともこそjustru さえこそjustru 問34: このメーカーのヘルメットは、安全性(あんぜんせい)( )、他(ほか)のどのメーカーの製品(せいひん)よりも優(すぐ)れている。Helm pabrikan ini unggul dalam hal keselamatan dibandingkan produk pabrikan lain mana pun. に沿(そ)ってに沿(そ)ってsejalan dengan に向(む)けてに向(む)けてmengarah ke にわたってに向(む)けてmengarah ke においてに向(む)けてmengarah ke 問35: 山田(やまだ)「今度(こんど)の連休(れんきゅう)、小林(こばやし)さんは温泉(おんせん)に行(い)くみたいだよ。森(もり)さんはどこか行(い)かないの?」 森(もり)「( )ものなら行(い)きたいけど、今度(こんど)の連休(れんきゅう)は仕事(しごと)が入(はい)っちゃたんだよね。」Yamada: 「Sepertinya pada liburan panjang kali ini Kobayashi-san akan pergi ke pemandian air panas. Mori-san, kamu tidak akan pergi ke mana?" Mori: 「Kalau bisa sih aku ingin pergi, tapi pada liburan panjang kali ini aku kebetulan ada pekerjaan." 行(い)く行(い)くpergi 行(い)こう行(い)こうayo pergi 行(い)ける行(い)こうayo pergi 生(い)きたい行(い)こうayo pergi 問36: (セミナーの案内(あんない)で) 受講料(じゅこうりょう)は、無料(むりょう)です。( )、資料(しりょう)代(だい)500円(えん)をいただきます。Dalam pengumuman seminar: Biaya pendaftaran gratis. Namun, akan dikenakan biaya materi sebesar 500 yen. ただしただしnamun およびおよびdan すなわちおよびdan あるいはおよびdan 問37: 今年(ことし)の映画祭(えいがさい)の来場者(らいじょうしゃ)は、開幕(かいまく)から3日(みっか)で10万人(まんにん)に達(たっ)した。8日間(ようかかん)の開催(かいさい)期間(きかん)で最終的(さいしゅうてき)には昨年(さくねん)の20万人(まんにん)を大幅(おおはば)に上回(うわまわ)る( )。Pengunjung festival film tahun ini mencapai 100.000 orang dalam 3 hari sejak pembukaan. Dengan periode penyelenggaraan 8 hari, pada akhirnya berpotensi jauh melampaui 200.000 orang tahun lalu. までだ。までだ。hanya 次第(しだい)だ次第(しだい)だtergantung 勢(いきお)いだ次第(しだい)だtergantung 最中(さいちゅう)だ次第(しだい)だtergantung 問38: 大西(おおにし)病院(びょういん)では、現在(げんざい)事務(じむ)職員(しょくいん)を募集(ぼしゅう)しています。詳細(しょうさい)は、ホームページを( )か、直接(ちょくせつ)お電話(でんわ)でお問(と)い合(あ)わせください。Di Rumah Sakit Onishi saat ini sedang merekrut staf administrasi. Untuk detail, silakan kunjungi situs web kami atau hubungi kami langsung melalui telepon. 拝見(はいけん)する拝見(はいけん)するmelihat (dengan hormat) ご覧(らん)いただくご覧(らん)いただくsilakan lihat ご覧(らん)に入(はい)れるご覧(らん)いただくsilakan lihat 見(み)せてくださるご覧(らん)いただくsilakan lihat 問39: 北川(きたかわ)市(し)は、かつては人口(じんこう)5千人(せんにん)の小(ちい)さな村(むら)( )が、今(いま)では人口(じんこう)50万人(まんにん)の大都市(だいとし)だ。Kota Kitagawa dulunya hanyalah sebuah desa kecil dengan populasi 5.000 orang, tetapi sekarang menjadi kota besar dengan 500.000 penduduk. でもなかったでもなかったjuga bukan よりほかなかったよりほかなかったtidak lain selain にすぎなかったよりほかなかったtidak lain selain ばかりではなかったよりほかなかったtidak lain selain 問40: (店(みせ)で) A「このシャツ、かわいい。でも、会社(かいしゃ)に着(き)ていくには派手(はで)かな。」 B「うん。デートで着(き)る( )、仕事(しごと)には派手(はで)すぎるよ。」Di toko A: 「Kemeja ini lucu. Tapi, untuk dipakai ke kantor mungkin terlalu mencolok." B: 「Iya. Kalau untuk kencan mungkin lain soal, tapi untuk kerja terlalu mencolok." にしてはにしてはuntuk としたらとしたらjika begitu ならともかくとしたらjika begitu からとはいえとしたらjika begitu 問41: 悩(なや)んでいるときは、誰(だれ)かに話(はなし)を( )気持(きも)ちが楽(らく)になる場合(ばあい)もある。Ketika sedang bermasalah, menceritakan pada seseorang bisa membuat perasaan menjadi lebih lega. 聞(き)いてあげることは聞(き)いてあげることはmendengarkan orang lain 聞(き)いてもらうことで聞(き)いてもらうことでdengan didengarkan 聞(き)いてくれることに聞(き)いてもらうことでdengan didengarkan 聞(き)いてやることが聞(き)いてもらうことでdengan didengarkan 問42: (駅(えき)で) A「まだ切符(きっぷ)買(か)ってないの?もう電車(でんしゃ)来(き)ちゃうよ。早(はや)く早(はや)く。」 B「まだ5分(ふん)もあるでしょう。そんなに( )。」Di stasiun A: 「Belum beli tiket? Keretanya hampir datang lho. Cepat, cepat." B: 「Masih ada 5 menit lagi kan. Jangan mendesakku seperti itu." 急(いそ)がせないでよ。急(いそ)がせないでよ。Jangan mendesakku! 急(いそ)がせられないのかな急(いそ)がせられないのかなTidak bisakah kau tidak mendesakku? 急(いそ)がなくちゃね急(いそ)がせられないのかなTidak bisakah kau tidak mendesakku? 急(いそ)がされるんだから急(いそ)がせられないのかなTidak bisakah kau tidak mendesakku? 問43: (電話(でんわ)で) A「営業(えいぎょう)部(ぶ)の山下(やました)さんをお願(ねが)いしたいのですが。」 B「申(もう)し訳(わけ)ありません、山下(やました)はただいま会議(かいぎ)で席(せき)を外(はず)しております。戻(もど)りましたらこちらからお電話(でんわ)( )。」 A「はい、お願(ねが)いします。」Di telepon A「Saya ingin berbicara dengan Yamashita dari bagian penjualan, boleh?」 B「Maaf, Yamashita sedang rapat sehingga tidak di tempat. Jika beliau sudah kembali, bolehkah kami menelepon Anda?」 A「Ya, tolong.」 いたしましょうかいたしましょうかBolehkah saya yang menghubungi? 申(もう)しましょうか申(もう)しましょうかBolehkah saya yang menyampaikan? くださいませんか申(もう)しましょうかBolehkah saya yang menyampaikan? いただきませんか申(もう)しましょうかBolehkah saya yang menyampaikan? 問44: 「自分(じぶん)がされてうれしいことは相手(あいて)もうれしい」とつい( )だが、相手(あいて)が嫌(いや)がる場合(ばあい)もあるので、気(き)をつけようと思(おも)う。Saya cenderung berpikir, 「apa yang membuat saya senang apabila dilakukan pada saya juga akan membuat orang lain senang」, tetapi karena ada kalanya orang lain justru merasa tidak suka, saya berencana untuk lebih berhati-hati. 思(おも)っているところ思(おも)っているところsedang berpikir 思(おも)ってしまいがち思(おも)ってしまいがちcenderung berpikir 思(おも)いたがるおそれ思(おも)ってしまいがちcenderung berpikir 思(おも)うしかないため思(おも)ってしまいがちcenderung berpikir 問題 8 次の文の ★ に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つえらびなさい。問45: A「夏休(なつやす)み、あしたで終(お)わりだね。」 B「そうだね。でもまだ___ ___ ★ ___ 休(やす)みたいよね。」A「Liburan musim panas besok sudah berakhir, ya。」 B「Iya. Tapi aku masih ingin libur sekitar 1 minggu lagi, kan?」 ぐらいぐらいsekitar 1週間(しゅうかん)1週間(しゅうかん)1 minggu あと1週間(しゅうかん)1 minggu は1週間(しゅうかん)1 minggu 問46: (北川(きたかわ)先生(せんせい)へのメールで)昨日(きのう)無事(ぶじ)に帰国(きこく)しました。日本(にほん)滞在中(たいざいちゅう)は、___ ___ ★ ___ お世話(せわ)になり、本当(ほんとう)にありがとうございました。(Dalam email kepada Bapak/Ibu Kitagawa) Kemarin saya pulang ke negara asal dengan selamat. Selama saya tinggal di Jepang, saya banyak menerima bantuan dari banyak pihak, termasuk Bapak/Ibu Kitagawa. Terima kasih banyak. をはじめをはじめtermasuk 北川(きたかわ)先生(せんせい)北川(きたかわ)先生(せんせい)Bapak/Ibu Kitagawa に北川(きたかわ)先生(せんせい)Bapak/Ibu Kitagawa 多(おお)くの方々(かたがた)北川(きたかわ)先生(せんせい)Bapak/Ibu Kitagawa 問47: 私(わたし)の祖父(そふ)、風邪(かぜ)をひいても、「風邪(かぜ)のときはあたたかく___ ___ ★ ___ 。」と言(い)って病院(びょういん)に行(い)かない。Kakek saya, meskipun terkena flu, berkata, 「Kalau kena flu, sebaiknya hangatkan badan dan cepat tidur.」 sehingga dia tidak pergi ke rumah sakit. に限(かぎ)るに限(かぎ)るitu yang terbaik 早(はや)く早(はや)くlebih awal 寝(ね)る早(はや)くlebih awal して早(はや)くlebih awal 問48: 留学中(りゅうがくちゅう)、自分(じぶん)の国(くに)のことを聞(き)かれて初(はじ)めて、今(いま)まで___ ___ ★ ___ ことが多(おお)いのに気(き)づいた。Selama studi di luar negeri, ketika ditanya tentang negara saya, baru saya menyadari bahwa selama ini banyak hal yang saya anggap wajar sehingga bahkan tidak pernah terpikir untuk meragukannya. 思(おも)って思(おも)ってberpikir 疑問(ぎもん)にすら疑問(ぎもん)にすらbahkan meragukan 思(おも)っていなかった疑問(ぎもん)にすらbahkan meragukan 当(あ)たり前(まえ)だと疑問(ぎもん)にすらbahkan meragukan 問49: 彼(かれ)が描(か)いたライオンの絵(え)は、___ ___ ★ ___ いる。Lukisan singa yang dia gambar digambarkan sangat mirip dengan aslinya, sampai tampak seolah-olah akan segera bergerak dan mendekat. 今(いま)にも動(うご)き出(だ)して今(いま)にも動(うご)き出(だ)してseolah-olah akan segera bergerak 近(ちか)づいてきそうなほど近(ちか)づいてきそうなほどsampai tampak akan mendekat 描(か)かれて近(ちか)づいてきそうなほどsampai tampak akan mendekat 本物(ほんもの)そっくりに近(ちか)づいてきそうなほどsampai tampak akan mendekat 問題 9 次の文章を読んで、文全体の内容を考えて、[50]から[54]の中に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。 以下(いか)は、留学生(りゅうがくせい)が書(か)いた文章(ぶんしょう)である。 ポケットティッシュ ノヴァーク ヤン 今日(きょう)も新宿(しんじゅく)駅(えき)前(まえ)でティッシュをもらった。小(ちい)さな袋(ふくろ)の中(なか)に10枚(まい)ほどのティッシュが入(はい)っていて、ポケットなどに入(い)れて持(も)ち歩(ある)けるポケットティッシュだ。 新宿(しんじゅく)や渋谷(しぶや)などの大(おお)きな駅(えき)を出(で)て少(すこ)し歩(ある)くと、ポケットティッシュを配(くば)っている人(ひと)にあちこちで[50]。彼(かれ)らが配(くば)るのは、ティッシュでもあり広告(こうこく)でもある。受取(うけと)るティッシュの袋(ふくろ)には、旅行会社(りょこうかいしゃ)の名前(なまえ)が印刷(いんさつ)されていたり、美容院(びよういん)や居酒屋(いざかや)の広告(こうこく)の紙(かみ)が入(はい)っていたりする。最初(さいしょ)は無料(むりょう)で配(くば)っているとは知(し)らなかったので、渡(わた)されたときは驚(おどろ)いた。 ティッシュペーパーが日本(にほん)で使(つか)われるようになったのは、1950年代(ねんだい)。その十数年後(じゅうすうねんご)、[51]が広告(こうこく)宣伝(せんでん)用(よう)に配(くば)るためのポケットティッシュを開発(かいはつ)した。そして、1970年(ねん)ごろにそれを道(みち)で配(くば)り始(はじ)めた会社(かいしゃ)があり、それ以来(いらい)、ポケットティッシュを道(みち)で配(くば)ることが定着(ていちゃく)していったらしい。 確(たし)かに、ポケットティッシュをは優(すぐ)れた宣伝(せんでん)グッズだ。まず、道(みち)で直接(ちょくせつ)配(くば)るから、歩(ある)いている人(ひと)の性別(せいべつ)・年齢(ねんれい)を問(と)わず、渡(わた)すことができる。個人(こじん)情報(じょうほう)を集(あつ)めなくても、宣伝(せんでん)したい相手(あいて)に宣伝(せんでん)できる効果的(こうかてき)な[52]。また、ティッシュなら実用(じつよう)的(てき)で、ちらしだけよりも受(う)け取(と)ってもらいやすいし、使(つか)うたびに広告(こうこく)を見(み)てもらえるという利点(りてん)もある。 [53]、私(わたし)はポケットティッシュの広告(こうこく)を見(み)て行動(こうどう)を起(お)こしたことはない。もらう広告(こうこく)には全(まった)く興味(きょうみ)がないが、無料(むりょう)だからついもらってしまい、たまっていく一方(いっぽう)だ。だから、帰国(きこく)したら友達(ともだち)に配(くば)りたい。日本(にほん)文化(ぶんか)の一(ひと)つとして[54]。 以下(いか)は、留学生(りゅうがくせい)が書(か)いた文章(ぶんしょう)である。Berikut adalah tulisan yang ditulis oleh seorang pelajar internasional. ポケットティッシュTisu saku ノヴァーク ヤン『ノヴァーク ヤン』 今日(きょう)も新宿(しんじゅく)駅(えき)前(まえ)でティッシュをもらった。Hari ini saya juga menerima tisu di depan Stasiun Shinjuku.小(ちい)さな袋(ふくろ)の中(なか)に10枚(まい)ほどのティッシュが入(はい)っていて、ポケットなどに入(い)れて持(も)ち歩(ある)けるポケットティッシュだ。Di dalam kantong kecil berisi sekitar 10 lembar tisu; itu adalah tisu saku yang bisa dimasukkan ke dalam saku dan dibawa-bawa. 新宿(しんじゅく)や渋谷(しぶや)などの大(おお)きな駅(えき)を出(で)て少(すこ)し歩(ある)くと、ポケットティッシュを配(くば)っている人(ひと)にあちこちで[50]。Keluar dari stasiun besar seperti Shinjuku atau Shibuya lalu berjalan sedikit, saya sering menemui orang yang membagikan tisu saku di mana-mana.彼(かれ)らが配(くば)るのは、ティッシュでもあり広告(こうこく)でもある。Yang mereka bagikan adalah tisu sekaligus iklan.受取(うけと)るティッシュの袋(ふくろ)には、旅行会社(りょこうかいしゃ)の名前(なまえ)が印刷(いんさつ)されていたり、美容院(びよういん)や居酒屋(いざかや)の広告(こうこく)の紙(かみ)が入(はい)っていたりする。Pada kantong tisu yang diterima tercetak nama agen perjalanan, atau ada kertas iklan salon kecantikan dan izakaya.最初(さいしょ)は無料(むりょう)で配(くば)っているとは知(し)らなかったので、渡(わた)されたときは驚(おどろ)いた。Awalnya saya tidak tahu bahwa mereka dibagikan gratis, jadi saya terkejut ketika diberi. ティッシュペーパーが日本(にほん)で使(つか)われるようになったのは、1950年代(ねんだい)。Tisu kertas mulai digunakan di Jepang pada tahun 1950-an.その十数年後(じゅうすうねんご)、[51]が広告(こうこく)宣伝(せんでん)用(よう)に配(くば)るためのポケットティッシュを開発(かいはつ)した。Beberapa belas tahun kemudian, sebuah perusahaan mengembangkan tisu saku untuk dibagikan sebagai alat promosi iklan.そして、1970年(ねん)ごろにそれを道(みち)で配(くば)り始(はじ)めた会社(かいしゃ)があり、それ以来(いらい)、ポケットティッシュを道(みち)で配(くば)ることが定着(ていちゃく)していったらしい。Kemudian, sekitar tahun 1970 ada perusahaan yang mulai membagikannya di jalan, dan sejak itu kebiasaan membagikan tisu saku di jalan tampaknya menjadi mapan. 確(たし)かに、ポケットティッシュをは優(すぐ)れた宣伝(せんでん)グッズだ。Memang, tisu saku merupakan alat promosi yang sangat baik.まず、道(みち)で直接(ちょくせつ)配(くば)るから、歩(ある)いている人(ひと)の性別(せいべつ)・年齢(ねんれい)を問(と)わず、渡(わた)すことができる。Pertama, karena dibagikan langsung di jalan, bisa diberikan kepada orang yang berjalan tanpa memandang jenis kelamin atau usia.個人(こじん)情報(じょうほう)を集(あつ)めなくても、宣伝(せんでん)したい相手(あいて)に宣伝(せんでん)できる効果的(こうかてき)な[52]。Bisa dikatakan ini adalah metode efektif untuk mengiklankan kepada target yang diinginkan tanpa harus mengumpulkan informasi pribadi.また、ティッシュなら実用(じつよう)的(てき)で、ちらしだけよりも受(う)け取(と)ってもらいやすいし、使(つか)うたびに広告(こうこく)を見(み)てもらえるという利点(りてん)もある。Selain itu, tisu saku praktis, lebih mudah diterima daripada sekadar selebaran, dan ada keuntungan bahwa setiap kali digunakan orang akan melihat iklannya. [53]、私(わたし)はポケットティッシュの広告(こうこく)を見(み)て行動(こうどう)を起(お)こしたことはない。Namun, saya tidak pernah melakukan tindakan hanya karena melihat iklan pada tisu saku.もらう広告(こうこく)には全(まった)く興味(きょうみ)がないが、無料(むりょう)だからついもらってしまい、たまっていく一方(いっぽう)だ。Saya sama sekali tidak tertarik pada iklan yang diterima, namun karena gratis saya tetap menerimanya, sehingga hanya menumpuk.だから、帰国(きこく)したら友達(ともだち)に配(くば)りたい。Jadi, ketika pulang ke negara asal, saya ingin membagikannya kepada teman-teman.日本(にほん)文化(ぶんか)の一(ひと)つとして[54]。Saya berencana memperkenalkannya sebagai salah satu budaya Jepang.問50: [50][50] 出会(であ)う出会(であ)うbertemu 出会(であ)ったとか出会(であ)ったとかmisalnya bertemu 出会(であ)うこともあった出会(であ)ったとかmisalnya bertemu 出会(であ)うはずだった出会(であ)ったとかmisalnya bertemu 問51: [51][51] その会社(かいしゃ)その会社(かいしゃ)perusahaan itu ある会社(かいしゃ)ある会社(かいしゃ)suatu perusahaan 彼(かれ)らの会社(かいしゃ)ある会社(かいしゃ)suatu perusahaan こういう会社(かいしゃ)ある会社(かいしゃ)suatu perusahaan 問52: [52][52] 方法(ほうほう)にするべきだ方法(ほうほう)にするべきだsebaiknya dijadikan metode 方法(ほうほう)だと言(い)える方法(ほうほう)だと言(い)えるbisa dikatakan sebagai metode 方法(ほうほう)になりかねない方法(ほうほう)だと言(い)えるbisa dikatakan sebagai metode 方法(ほうほう)があるに違(ちが)いない方法(ほうほう)だと言(い)えるbisa dikatakan sebagai metode 問53: [53][53] むしろむしろjustru 要(よう)するに要(よう)するにintinya したがって要(よう)するにintinya とはいえ要(よう)するにintinya 問54: [54][54] 紹介(しょうかい)されたわけだ紹介(しょうかい)されたわけだjadi diperkenalkan 紹介(しょうかい)したからだ紹介(しょうかい)したからだkarena memperkenalkan 紹介(しょうかい)しようと思(おも)う紹介(しょうかい)したからだkarena memperkenalkan 紹介(しょうかい)されるだと思(おも)う紹介(しょうかい)したからだkarena memperkenalkan 問題 10 次の(1)から(5)の文章を 読んで、後の問いに対する答えとして 最もよいものを1・2・3・4から一つ選びなさい。 (1) 以下(いか)は、辞書(じしょ)の編集(へんしゅう)にかかわったことにある人(ひと)が書(か)いた文章(ぶんしょう)である。 最新(さいしん)の意味(いみ)が、辞書(じしょ)に載(の)っていない、とはよく言(い)われることである。保守的(ほしゅてき)(注(ちゅう)1)すぎる、と。辞書(じしょ)は、その点(てん)、小回(こまわ)り(注(ちゅう)2)かぎかない。けれども、最新(さいしん)の意味(いみ)を辞書(じしょ)に載(の)せたとたん、その意味(いみ)が消(き)えてしまったらどうだろう。その辞書(じしょ)は、もう使(つか)われもしない古(ふる)い意味(いみ)を載(の)せていることになる。だから、辞書(じしょ)の編者(へんしゃ)は、新(あたら)し意味(いみ)が、日本語(にほんご)にの中(なか)に、きちんと定着(ていちゃく)するかどうかを見極(みきわ)め(注(ちゅう)3)ている。保守的(ほしゅてき)というより、慎重(しんちょう)だと言(い)ってほしい。 (小原(こはら)正弘(まさひろ)『オノマトペがあるから日本語(にほんご)は楽(たの)しいー擬音(ぎおん)語(ご)・擬態語(ぎたいご)の豊(ゆた)かな世界(せかい)』による) 以下(いか)は、辞書(じしょ)の編集(へんしゅう)にかかわったことにある人(ひと)が書(か)いた文章(ぶんしょう)である。Berikut ini adalah tulisan yang ditulis oleh seseorang yang pernah terlibat dalam penyuntingan kamus. 最新(さいしん)の意味(いみ)が、辞書(じしょ)に載(の)っていない、とはよく言(い)われることである。Sering dikatakan bahwa makna terbaru tidak tercantum dalam kamus.保守的(ほしゅてき)(注(ちゅう)1)すぎる、と。Katanya terlalu konservatif注1.辞書(じしょ)は、その点(てん)、小回(こまわ)り(注(ちゅう)2)かぎかない。Dalam hal itu, kamus kurang lincah注2.けれども、最新(さいしん)の意味(いみ)を辞書(じしょ)に載(の)せたとたん、その意味(いみ)が消(き)えてしまったらどうだろう。Namun, bagaimana jika begitu makna terbaru dimasukkan ke kamus, makna itu malah menghilang?その辞書(じしょ)は、もう使(つか)われもしない古(ふる)い意味(いみ)を載(の)せていることになる。Maka kamus itu akan memuat makna lama yang bahkan tidak lagi digunakan.だから、辞書(じしょ)の編者(へんしゃ)は、新(あたら)し意味(いみ)が、日本語(にほんご)にの中(なか)に、きちんと定着(ていちゃく)するかどうかを見極(みきわ)め(注(ちゅう)3)ている。Oleh karena itu, penyusun kamus menilai apakah makna baru tersebut benar-benar menetap dalam bahasa Jepang注3.保守的(ほしゅてき)というより、慎重(しんちょう)だと言(い)ってほしい。Lebih tepat disebut berhati-hati daripada konservatif. (小原(こはら)正弘(まさひろ)『オノマトペがあるから日本語(にほんご)は楽(たの)しいー擬音(ぎおん)語(ご)・擬態語(ぎたいご)の豊(ゆた)かな世界(せかい)』による)Menurut 小原正弘『オノマトペがあるから日本語は楽しいー擬音語・擬態語の豊かな世界』(注(ちゅう)1) 保守的(ほしゅてき): 新(あたら)しいものを受(う)け入(い)れず、古(ふる)いものを守(まも)ろうとすること(注(ちゅう)2) 小回(こまわ)りがきく: 状況(じょうきょう)にすぐに対応(たいおう)できる(注(ちゅう)3) 見極(みきわ)める: ここでは、十分(じゅうぶん)に観察(かんさつ)し、確(たし)かめる問55: 最新(さいしん)の意味(いみ)が、辞書(じしょ)に載(の)っていないとあるが、なぜか。Dikatakan bahwa makna terbaru tidak tercantum dalam kamus; mengapa demikian? 新(あたら)しい意味(いみ)が将来(しょうらい)残(のこ)るかを注意(ちゅうい)深(ふか)く判断(はんだん)しているから新(あたら)しい意味(いみ)が将来(しょうらい)残(のこ)るかを注意(ちゅうい)深(ふか)く判断(はんだん)しているからKarena mereka menilai dengan cermat apakah makna baru akan bertahan di masa depan 新(あたら)しい意味(いみ)がどのように変化(へんか)するかを考(かんが)えているから新(あたら)しい意味(いみ)がどのように変化(へんか)するかを考(かんが)えているからKarena mereka mempertimbangkan bagaimana makna baru akan berubah 新(あたら)しい意味(いみ)をどう説明(せつめい)するかをじっくり考(かんが)えているから新(あたら)しい意味(いみ)がどのように変化(へんか)するかを考(かんが)えているからKarena mereka mempertimbangkan bagaimana makna baru akan berubah 新(あたら)しい意味(いみ)は時間(じかん)がたつといずれ消(き)えると思(おも)っているから新(あたら)しい意味(いみ)がどのように変化(へんか)するかを考(かんが)えているからKarena mereka mempertimbangkan bagaimana makna baru akan berubah (2) 以下(いか)は、ある会社(かいしゃ)で回覧(かいらん)された文章(ぶんしょう)である。 2013年(ねん)/7月(がつ)/29日(にち) 各位(かくい) 総務課(そうむか) ごみ分別(ぶんべつ)に関(かん)するお願(ねが)い 皆(みな)さまのご協力(きょうりょく)のおかげで、ごみを分別(ぶんべつ)状況(じょうきょう)は改善(かいぜん)されてきましたが、リサイクル可能(かのう)な紙類(かみるい)の多(おお)くが、いまだに「燃(も)えるごみ」のボックスに捨(す)てられています。 例(たと)えば、新聞(しんぶん)、雑誌(ざっし)だけでなく、菓子(かし)箱(ばこ)、紙袋(かみぶくろ)などもリサイクルが可能(かのう)です。これらは必(かなら)ず「リサイクル」のボックスに入(い)れてください。 詳(くわ)しい分別(ぶんべつ)方法(ほうほう)は、ボックスの上(うえ)に掲示(けいじ)しておきますので、捨(す)てる前(まえ)に再度(さいど)ご確認(かくにん)ください。分別(ぶんべつ)の徹底(てってい)をお願(ねが)いいたします。 以上(いじょう) 以下(いか)は、ある会社(かいしゃ)で回覧(かいらん)された文章(ぶんしょう)である。Berikut ini adalah dokumen yang diedarkan di sebuah perusahaan. 2013年(ねん)/7月(がつ)/29日(にち)Tahun/7 Bulan/29 Hari 各位(かくい)Kepada Yth. 総務課(そうむか)Bagian Umum ごみ分別(ぶんべつ)に関(かん)するお願(ねが)いPermohonan mengenai pemilahan sampah 皆(みな)さまのご協力(きょうりょく)のおかげで、ごみを分別(ぶんべつ)状況(じょうきょう)は改善(かいぜん)されてきましたが、リサイクル可能(かのう)な紙類(かみるい)の多(おお)くが、いまだに「燃(も)えるごみ」のボックスに捨(す)てられています。Berkat kerja sama semua, kondisi pemilahan sampah telah membaik, namun banyak jenis kertas yang dapat didaur ulang masih dibuang ke dalam kotak 「sampah yang dapat dibakar」。 例(たと)えば、新聞(しんぶん)、雑誌(ざっし)だけでなく、菓子(かし)箱(ばこ)、紙袋(かみぶくろ)などもリサイクルが可能(かのう)です。Misalnya, bukan hanya koran dan majalah, tetapi juga kotak kue, tas kertas dan sejenisnya dapat didaur ulang.これらは必(かなら)ず「リサイクル」のボックスに入(い)れてください。Harap masukkan barang-barang tersebut ke dalam kotak 「Daur ulang」。 詳(くわ)しい分別(ぶんべつ)方法(ほうほう)は、ボックスの上(うえ)に掲示(けいじ)しておきますので、捨(す)てる前(まえ)に再度(さいど)ご確認(かくにん)ください。Petunjuk pemilahan yang lebih rinci akan dipasang di atas kotak, jadi harap periksa kembali sebelum membuang.分別(ぶんべつ)の徹底(てってい)をお願(ねが)いいたします。Mohon kerjasama agar pemilahan dilakukan dengan ketat. 以上(いじょう)Demikian.問56: この文章(ぶんしょう)で最(もっと)も伝(つた)えたいことは何(なに)か。Apa yang paling ingin disampaikan oleh teks ini? リサイクル可能(かのう)な紙類(かみるい)をきちんと分別(ぶんべつ)してほしいリサイクル可能(かのう)な紙類(かみるい)をきちんと分別(ぶんべつ)してほしいHarap pisahkan kertas yang bisa didaur ulang dengan benar リサイクル可能(かのう)なものの種類(しゅるい)を一(ひと)つ一(ひと)つ覚(おぼ)えてほしいリサイクル可能(かのう)なものの種類(しゅるい)を一(ひと)つ一(ひと)つ覚(おぼ)えてほしいHarap ingat jenis-jenis barang yang dapat didaur ulang satu per satu ごみの分別(ぶんべつ)方法(ほうほう)を変更(へんこう)するので、間違(まちが)いなく分別(ぶんべつ)してほしいリサイクル可能(かのう)なものの種類(しゅるい)を一(ひと)つ一(ひと)つ覚(おぼ)えてほしいHarap ingat jenis-jenis barang yang dapat didaur ulang satu per satu 「燃(も)えるごみ」を「リサイクル」のボックスに捨(す)てないでほしいリサイクル可能(かのう)なものの種類(しゅるい)を一(ひと)つ一(ひと)つ覚(おぼ)えてほしいHarap ingat jenis-jenis barang yang dapat didaur ulang satu per satu (3) 以下(いか)は、ある庭園(ていえん)の案内(あんない)である。 多田(ただ)庭園(ていえん) 多田(ただ)庭園(ていえん)は、地元(じもと)有力者(ゆうりょくしゃ)多田(ただ)家(いえ)の別荘(べっそう)の庭(にわ)を保存(ほぞん)したもので、一般(いっぱん)に公開(こうかい)されています。庭(にわ)の一角(いっかく)には1800年代(ねんだい)初(はじ)めまで使用(しよう)されていた伝統的(でんとうてき)な建物(たてもの)も残(のこ)されています。 庭(にわ)の中心(ちゅうしん)には池(いけ)があり、滝(たき)が約(やく)3メートルの高(たか)さから流(なが)れ落(お)ちています。夏(なつ)は滝(たき)の音(おと)が涼(すず)しげで、暑(あつ)さを忘(わす)れさせてくれます。秋(あき)の夜(よる)にはライトアップが行(おこな)われ、紅葉(もみじ)と滝(たき)が光(ひかり)の中(なか)に浮(う)かんで見(み)えて見事(みごと)です。そのため、この時期(じき)には多(おお)くの観光(かんこう)者(しゃ)が訪(おとず)れます。 以下(いか)は、ある庭園(ていえん)の案内(あんない)である。Berikut adalah informasi tentang sebuah taman. 多田(ただ)庭園(ていえん)Taman Tada 多田(ただ)庭園(ていえん)は、地元(じもと)有力者(ゆうりょくしゃ)多田(ただ)家(いえ)の別荘(べっそう)の庭(にわ)を保存(ほぞん)したもので、一般(いっぱん)に公開(こうかい)されています。多田庭園 adalah taman yang mempertahankan kebun vila keluarga Tada, tokoh berpengaruh setempat, dan dibuka untuk umum.庭(にわ)の一角(いっかく)には1800年代(ねんだい)初(はじ)めまで使用(しよう)されていた伝統的(でんとうてき)な建物(たてもの)も残(のこ)されています。Di salah satu sudut taman masih tersisa bangunan tradisional yang digunakan hingga awal 1800-an. 庭(にわ)の中心(ちゅうしん)には池(いけ)があり、滝(たき)が約(やく)3メートルの高(たか)さから流(なが)れ落(お)ちています。Di tengah taman terdapat sebuah kolam, dan air terjun mengalir dari ketinggian sekitar 3 meter.夏(なつ)は滝(たき)の音(おと)が涼(すず)しげで、暑(あつ)さを忘(わす)れさせてくれます。Pada musim panas, suara air terjun terasa menyegarkan dan membuat kita lupa akan panas.秋(あき)の夜(よる)にはライトアップが行(おこな)われ、紅葉(もみじ)と滝(たき)が光(ひかり)の中(なか)に浮(う)かんで見(み)えて見事(みごと)です。Pada malam musim gugur diadakan iluminasi; dedaunan musim gugur dan air terjun tampak mengambang dalam cahaya dan terlihat memukau.そのため、この時期(じき)には多(おお)くの観光(かんこう)者(しゃ)が訪(おとず)れます。Oleh karena itu, pada periode ini banyak wisatawan yang berkunjung.問57: この案内(あんない)から、多田(ただ)庭園(ていえん)についてどんなことがわかるか。Dari informasi ini, apa yang dapat diketahui tentang 多田庭園? 1800年代(ねんだい)初(はじ)めに多田家(ただいえ)によって造(つく)られた。1800年代(ねんだい)初(はじ)めに多田家(ただいえ)によって造(つく)られた。Dibangun oleh keluarga 多田 pada awal 1800-an. 庭園(ていえん)は建物(たてもの)の中心(ちゅうしん)として造(つく)られている。庭園(ていえん)は建物(たてもの)の中心(ちゅうしん)として造(つく)られている。Taman ini dibuat sebagai pusat dari bangunan. 年(とし)を通(とお)して多(おお)くの観光(かんこう)者(しゃ)が訪(おとず)れる。庭園(ていえん)は建物(たてもの)の中心(ちゅうしん)として造(つく)られている。Taman ini dibuat sebagai pusat dari bangunan. 秋(あき)の夜(よる)には紅葉(もみじ)と滝(たき)が美(うつく)しく見(み)える。庭園(ていえん)は建物(たてもの)の中心(ちゅうしん)として造(つく)られている。Taman ini dibuat sebagai pusat dari bangunan. (4) 以下(いか)は、保護者(ほごしゃ)に向(む)けて書(か)かれた文章(ぶんしょう)である。 最初(さいしょ)に知(し)っておきたいのは、保護者(ほごしゃ)が嫌(きら)いなものは、子供(こども)も好(す)きになれないということです。普段(ふだん)から「まずい、嫌(きら)い」と聞(き)かされているものを美味(おい)しいと思(おも)えないのは当然(とうぜん)です。また、嫌(いや)がるものを無理(むり)に食(た)べさせても、嫌(いや)な思(おも)い出(で)が残(のこ)るばかりで、良(よ)い結果(けっか)は出(で)ません。 それに対(たい)して、最初(さいしょ)は苦手(にがて)だった食(た)べ物(もの)でも、周囲(しゅうい)の大人(おとな)たちが「美味(おい)しいね」と笑顔(えがお)で食(た)べている姿(すがた)を見(み)て興味(きょうみ)が湧(わ)き、食(た)べられるようになることがあります。つまり、偏食(へんしょく)をなくすには「親子(おやこ)は一緒(いっしょ)に楽(たの)しみながら」がコツなのです。 (『ミルククラブ』 93号(ごう)による) 以下(いか)は、保護者(ほごしゃ)に向(む)けて書(か)かれた文章(ぶんしょう)である。Berikut adalah teks yang ditujukan kepada orang tua/wali. 最初(さいしょ)に知(し)っておきたいのは、保護者(ほごしゃ)が嫌(きら)いなものは、子供(こども)も好(す)きになれないということです。Hal pertama yang perlu diketahui adalah: jika orang tua tidak menyukai sesuatu, anak-anak juga tidak akan bisa menyukainya.普段(ふだん)から「まずい、嫌(きら)い」と聞(き)かされているものを美味(おい)しいと思(おも)えないのは当然(とうぜん)です。Sudah wajar jika sesuatu yang sejak lama selalu didengar sebagai 「tidak enak, tidak suka」 tidak bisa terasa lezat.また、嫌(いや)がるものを無理(むり)に食(た)べさせても、嫌(いや)な思(おも)い出(で)が残(のこ)るばかりで、良(よ)い結果(けっか)は出(で)ません。Selain itu, memaksa mereka makan sesuatu yang mereka benci hanya akan meninggalkan kenangan buruk dan tidak akan mendatangkan hasil yang baik. それに対(たい)して、最初(さいしょ)は苦手(にがて)だった食(た)べ物(もの)でも、周囲(しゅうい)の大人(おとな)たちが「美味(おい)しいね」と笑顔(えがお)で食(た)べている姿(すがた)を見(み)て興味(きょうみ)が湧(わ)き、食(た)べられるようになることがあります。Sebaliknya, makanan yang awalnya tidak disukai kadang menjadi bisa dimakan ketika anak melihat orang dewasa di sekitarnya makan sambil tersenyum dan berkata 「enak, ya」, sehingga timbul rasa ingin tahu.つまり、偏食(へんしょく)をなくすには「親子(おやこ)は一緒(いっしょ)に楽(たの)しみながら」がコツなのです。Artinya, kunci untuk mengatasi pilih-pilih makanan adalah 「orang tua dan anak menikmatinya bersama」. (『ミルククラブ』 93号(ごう)による)Menurut 『ミルククラブ』 edisi ke-93問58: 筆者(ひっしゃ)の考(かんが)えに合(あ)うのはどれか。Manakah yang sesuai dengan pendapat penulis? 大人(おとな)は子供(こども)の好(す)き嫌(きら)いを気(き)にすぎない方(ほう)が良(よ)い。大人(おとな)は子供(こども)の好(す)き嫌(きら)いを気(き)にすぎない方(ほう)が良(よ)い。Orang dewasa sebaiknya tidak terlalu memedulikan kesukaan dan ketidaksukaan anak-anak. 大人(おとな)の食(た)べ物(もの)に対(たい)する態度(たいど)が、子供(こども)の好(す)き嫌(きら)いに影響(えいきょう)する。大人(おとな)の食(た)べ物(もの)に対(たい)する態度(たいど)が、子供(こども)の好(す)き嫌(きら)いに影響(えいきょう)する。Sikap orang dewasa terhadap makanan memengaruhi kesukaan dan ketidaksukaan anak. 子供(こども)のところの好(す)き嫌(きら)いは、大人(おとな)になってからも変(か)わらない。大人(おとな)の食(た)べ物(もの)に対(たい)する態度(たいど)が、子供(こども)の好(す)き嫌(きら)いに影響(えいきょう)する。Sikap orang dewasa terhadap makanan memengaruhi kesukaan dan ketidaksukaan anak. 子供(こども)の好(す)き嫌(きら)いをなくすより、食事(しょくじ)を楽(たの)しむことの方(ほう)が大切(たいせつ)だ。大人(おとな)の食(た)べ物(もの)に対(たい)する態度(たいど)が、子供(こども)の好(す)き嫌(きら)いに影響(えいきょう)する。Sikap orang dewasa terhadap makanan memengaruhi kesukaan dan ketidaksukaan anak. (5) 学歴(がくれき)があっても学力(がくりょく)がない人(ひと)は教(おし)えた仕事(しごと)だけは本当(ほんとう)にきちんとやります。しかし、自分(じぶん)で考(かんが)えることに積極(せっきょく)的(てき)ではないので進歩(しんぽ)が遅(おそ)い。一方(いっぽう)、体力(たいりょく)があっても根性(こんじょう)がない人(ひと)はあきらめが早(はや)い。それはいまの仕事(しごと)で自分(じぶん)に何(なに)が求(もと)められているかを突(つ)き詰(つ)めて(注(ちゅう)1) 考(かんが)えていないから、やる気(き)が湧(わ)いてこないです。 つまり、この2タイプは自分(じぶん)の仕事(しごと)に対(たい)して無関心(むかんしん)なのです。少(すく)なくとも上司(じょうし)の目(め)にはそう映(うつ)ります。 (長谷川(はせがわ)和廣(かずひろ)『社長(しゃちょう)のノート』による) 学歴(がくれき)があっても学力(がくりょく)がない人(ひと)は教(おし)えた仕事(しごと)だけは本当(ほんとう)にきちんとやります。Walau memiliki latar belakang pendidikan, orang yang tidak memiliki kemampuan akademis akan melakukan dengan baik hanya pekerjaan yang diajarkan kepadanya.しかし、自分(じぶん)で考(かんが)えることに積極(せっきょく)的(てき)ではないので進歩(しんぽ)が遅(おそ)い。Namun, karena mereka tidak proaktif berpikir sendiri, kemajuannya lambat.一方(いっぽう)、体力(たいりょく)があっても根性(こんじょう)がない人(ひと)はあきらめが早(はや)い。Di sisi lain, orang yang kuat secara fisik tetapi tidak punya semangat juang cenderung cepat menyerah.それはいまの仕事(しごと)で自分(じぶん)に何(なに)が求(もと)められているかを突(つ)き詰(つ)めて(注(ちゅう)1) 考(かんが)えていないから、やる気(き)が湧(わ)いてこないです。Itu karena mereka tidak secara mendalam注1 memikirkan apa yang diharapkan dari mereka dalam pekerjaan saat ini, sehingga tidak muncul motivasi. つまり、この2タイプは自分(じぶん)の仕事(しごと)に対(たい)して無関心(むかんしん)なのです。Dengan kata lain, kedua tipe ini tidak peduli terhadap pekerjaan mereka.少(すく)なくとも上司(じょうし)の目(め)にはそう映(うつ)ります。Setidaknya, begitu terlihat oleh atasan. (長谷川(はせがわ)和廣(かずひろ)『社長(しゃちょう)のノート』による)Menurut 長谷川和廣 dalam 『社長のノート』(注(ちゅう))突(つ)き詰(つ)めて:ここでは、徹底的(てっていてき)に問59: この2タイプとあるが、この2タイプのどちらにも言(い)えることは何(なに)か。Dua tipe ini ada, tetapi apa yang bisa dikatakan berlaku untuk kedua tipe tersebut? やる気(き)がなくて、進歩(しんぽ)が遅(おそ)い。やる気(き)がなくて、進歩(しんぽ)が遅(おそ)い。Tidak bersemangat, sehingga kemajuannya lambat. 考(かんが)えるようとする姿勢(しせい)が足(た)りない。考(かんが)えるようとする姿勢(しせい)が足(た)りない。Kurang kemauan untuk berpikir. 何(なに)か求(もと)められているかわからない。考(かんが)えるようとする姿勢(しせい)が足(た)りない。Kurang kemauan untuk berpikir. 深(ふか)く考(かんが)えず、すぐにあきらめる。考(かんが)えるようとする姿勢(しせい)が足(た)りない。Kurang kemauan untuk berpikir. 問題 11 つぎの(1)から(3)の文章を 読んで、後の問いに対する答えとして 最もよいものを1・2・3・4から一つ えらびください。 (1) ①面接(めんせつ)の準備(じゅんび)をする作業(さぎょう)は自分(じぶん)自身(じしん)を見(み)つめ直(なお)すいいきっかけになると私(わたし)は思(おも)います。自分(じぶん)って要(よう)するに何(なん)だろう?何(なに)が人(ひと)と違(ちが)って、どこが優(すぐ)れているんだろう?普段(ふだん)は自分(じぶん)自身(じしん)のことをそのまで考(かんが)えないでしょうが、面接(めんせつ)に臨(のぞ)む(注(ちゅう)1)ためには、自分(じぶん)で自分(じぶん)を的確(てきかく)に語(かた)れるようになっていなくてはダメです。それも短(みじか)い的確(てきかく)な言葉(ことば)に絞(しぼ)り込(こ)まなければなりません。 新聞(しんぶん)記事(きじ)をよく見(み)てください。太(ふと)い大見出(おおみだ)しというのは10文字(ぶんじ)以下(いか)です。あれがニュースです。世界(せかい)中(じゅう)に起(お)きていること、国会(こっかい)で起(お)きていること、大(おお)きな事件(じけん)、それらをたった10文字(ぶんじ)以下(いか)で表現(ひょうげん)しているのです。 一日(いちにち)の国会(こっかい)でどれだけたくさんの論戦(ろんせん)が闘(たたか)わされていることでしょう。その事実(じじつ)だけを列挙(れっきょ)(注(ちゅう)2)しても新聞(しんぶん)にはなりません。すべてを書(か)かれても、読(よ)み手(て)はそのすべてを受(う)け取(と)ることもできません。そこで記者(きしゃ)が膨大(ぼうだい)な事実(じじつ)の中(なか)からニュースと判断(はんだん)されるものを探(さが)し出(だ)し、たった一言(いちごん)でまとめてしまう、それがニュースであり、大見出(おおみだ)しなのです。 (中略(ちゅうりゃく)) 面接(めんせつ)で自分(じぶん)を語(かた)るということは②自分(じぶん)自身(じしん)を見出(みだ)しにするということです。自分(じぶん)の人生(じんせい)という長(なが)く膨大(ぼうだい)な時(とき)の流(なが)れと経験(けいけん)の数々(かずかず)、その都度(つど)(注(ちゅう)3)、心(こころ)に去来(きょらい)した(注(ちゅう)4)ありとあらゆる(注(ちゅう)5)思(おも)い、それをたったヒトコト(注(ちゅう)6)で表現(ひょうげん)するのです。 ヒトコトなんかじゃ語(かた)れないことは分(わ)かっています。でも、ヒトコトが語(かた)られなければならないのです。面接(めんせつ)試験(しけん)とはそういうものなのです。 (黒岩(くろいわ)祐(ゆう)治(じ) 『メッセージ力(ちから)を高(たか)める 黒岩(くろいわ)の法則(ほうそく)』による) ①面接(めんせつ)の準備(じゅんび)をする作業(さぎょう)は自分(じぶん)自身(じしん)を見(み)つめ直(なお)すいいきっかけになると私(わたし)は思(おも)います。Pekerjaan mempersiapkan wawancara menurut saya menjadi kesempatan yang baik untuk merenungkan diri sendiri.自分(じぶん)って要(よう)するに何(なん)だろう?Pada dasarnya, aku ini siapa?何(なに)が人(ひと)と違(ちが)って、どこが優(すぐ)れているんだろう?Apa yang membuatku berbeda dari orang lain, dan di mana kelebihanku?普段(ふだん)は自分(じぶん)自身(じしん)のことをそのまで考(かんが)えないでしょうが、面接(めんせつ)に臨(のぞ)む(注(ちゅう)1)ためには、自分(じぶん)で自分(じぶん)を的確(てきかく)に語(かた)れるようになっていなくてはダメです。Biasanya kita tidak memikirkan diri sendiri sampai sejauh itu, tetapi untuk menghadapi wawancara注1, kita harus mampu menggambarkan diri sendiri dengan tepat.それも短(みじか)い的確(てきかく)な言葉(ことば)に絞(しぼ)り込(こ)まなければなりません。Itu harus dipersempit menjadi kata-kata singkat dan tepat. 新聞(しんぶん)記事(きじ)をよく見(み)てください。Perhatikan artikel koran dengan baik.太(ふと)い大見出(おおみだ)しというのは10文字(ぶんじ)以下(いか)です。Judul utama yang tebal itu berjumlah 10 karakter atau kurang.あれがニュースです。Itulah berita.世界(せかい)中(じゅう)に起(お)きていること、国会(こっかい)で起(お)きていること、大(おお)きな事件(じけん)、それらをたった10文字(ぶんじ)以下(いか)で表現(ひょうげん)しているのです。Peristiwa yang terjadi di seluruh dunia, yang terjadi di parlemen, kejadian-kejadian besar—semuanya dinyatakan hanya dalam 10 karakter atau kurang. 一日(いちにち)の国会(こっかい)でどれだけたくさんの論戦(ろんせん)が闘(たたか)わされていることでしょう。Betapa banyaknya perdebatan yang terjadi dalam satu hari di parlemen.その事実(じじつ)だけを列挙(れっきょ)(注(ちゅう)2)しても新聞(しんぶん)にはなりません。Sekadar mendaftar注2 fakta-fakta itu saja tidak akan menjadi berita koran.すべてを書(か)かれても、読(よ)み手(て)はそのすべてを受(う)け取(と)ることもできません。Bahkan jika semuanya dituliskan, pembaca tidak bisa menerima semuanya.そこで記者(きしゃ)が膨大(ぼうだい)な事実(じじつ)の中(なか)からニュースと判断(はんだん)されるものを探(さが)し出(だ)し、たった一言(いちごん)でまとめてしまう、それがニュースであり、大見出(おおみだ)しなのです。Oleh karena itu, wartawan mencari di antara fakta-fakta yang sangat banyak hal yang dinilai sebagai berita, lalu merangkumnya hanya dengan satu kata; itulah berita dan itulah judul utama. (中略(ちゅうりゃく))Bagian dipotong 面接(めんせつ)で自分(じぶん)を語(かた)るということは②自分(じぶん)自身(じしん)を見出(みだ)しにするということです。Dalam wawancara, menceritakan diri sendiri berarti②menjadikan diri sendiri sebagai judul.自分(じぶん)の人生(じんせい)という長(なが)く膨大(ぼうだい)な時(とき)の流(なが)れと経験(けいけん)の数々(かずかず)、その都度(つど)(注(ちゅう)3)、心(こころ)に去来(きょらい)した(注(ちゅう)4)ありとあらゆる(注(ちゅう)5)思(おも)い、それをたったヒトコト(注(ちゅう)6)で表現(ひょうげん)するのです。Aliran waktu yang panjang dan sangat besar yang disebut hidup seseorang, berbagai pengalaman, pada setiap kali注3, berbagai pikiran yang melintas di hati注4 dan segala macam perasaan注5—semua itu diungkapkan hanya dengan satu kata注6. ヒトコトなんかじゃ語(かた)れないことは分(わ)かっています。Saya tahu bahwa hal-hal itu tidak bisa diungkapkan hanya dengan satu kata.でも、ヒトコトが語(かた)られなければならないのです。Tetapi, satu kata harus disampaikan.面接(めんせつ)試験(しけん)とはそういうものなのです。Itulah hakikat ujian wawancara. (黒岩(くろいわ)祐(ゆう)治(じ) 『メッセージ力(ちから)を高(たか)める 黒岩(くろいわ)の法則(ほうそく)』による)Menurut 黒岩祐治 『メッセージ力を高める 黒岩の法則』(注(ちゅう)1) 面接(めんせつ)に臨(のぞ)む: 面接(めんせつ)を受(う)ける(注(ちゅう)2) 列挙(れっきょ)する: 並(なら)べる(注(ちゅう)3) その都度(つど): そのたびの(注(ちゅう)4) 心(こころ)に去来(きょらい)する: ここでは、心(こころ)に浮(う)かぶ(注(ちゅう)5) ありとあらゆる: すべての(注(ちゅう)6) ヒトコト: 普通(ふつう)「一言(ひとこと)」 と書(か)く問60: ①面接(めんせつ)の準備(じゅんび)をする作業(さぎょう)について、筆者(ひっしゃ)はどのように考(かんが)えているか。①Pekerjaan mempersiapkan wawancara tentang itu, bagaimana pendapat penulis? 人(ひと)とは違(ちが)う優(すぐ)れた能力(のうりょく)を発見(はっけん)することにつながる。人(ひと)とは違(ちが)う優(すぐ)れた能力(のうりょく)を発見(はっけん)することにつながる。Hal itu mengarah pada penemuan kemampuan unggul yang berbeda dari orang lain. 自分(じぶん)の本当(ほんとう)にしたいことが見(み)えていくるようになる。自分(じぶん)の本当(ほんとう)にしたいことが見(み)えていくるようになる。Menjadi jelas apa yang sebenarnya ingin dilakukan. 自分(じぶん)のことをありのままに語(かた)れるようになる。自分(じぶん)の本当(ほんとう)にしたいことが見(み)えていくるようになる。Menjadi jelas apa yang sebenarnya ingin dilakukan. 自分(じぶん)のことをよりよく知(し)ることにつながる。自分(じぶん)の本当(ほんとう)にしたいことが見(み)えていくるようになる。Menjadi jelas apa yang sebenarnya ingin dilakukan. 問61: 面接(めんせつ)と新聞(しんぶん)の共通点(きょうつうてん)は何(なに)か。Apa persamaan antara wawancara dan surat kabar? できるだけ多(おお)くのことを正確(せいかく)に伝(つた)えなければならない。できるだけ多(おお)くのことを正確(せいかく)に伝(つた)えなければならない。Harus menyampaikan sebanyak mungkin hal secara akurat. 相手(あいて)が何(なに)を知(し)りたいかを考(かんが)えて伝(つた)えなければならない。相手(あいて)が何(なに)を知(し)りたいかを考(かんが)えて伝(つた)えなければならない。Harus memikirkan apa yang ingin diketahui oleh pihak lain dan menyampaikannya. 伝(つた)えたいことを選(えら)んで簡潔(かんけつ)に伝(つた)えなければならない。相手(あいて)が何(なに)を知(し)りたいかを考(かんが)えて伝(つた)えなければならない。Harus memikirkan apa yang ingin diketahui oleh pihak lain dan menyampaikannya. 実際(じっさい)にあったことだけを伝(つた)えなければならない。相手(あいて)が何(なに)を知(し)りたいかを考(かんが)えて伝(つた)えなければならない。Harus memikirkan apa yang ingin diketahui oleh pihak lain dan menyampaikannya. 問62: ②自分(じぶん)自身(じしん)を見出(みだ)しにするとあるが、どういうことか。②Menjadikan diri sendiri sebagai judul dikatakan; apa maksudnya? これまで生(い)きてきたについて短(みじか)く的確(てきかく)に語(かた)る。これまで生(い)きてきたについて短(みじか)く的確(てきかく)に語(かた)る。Menceritakan secara singkat dan tepat tentang kehidupan yang telah dijalani sampai sekarang. これまでの人生(じんせい)で感動(かんどう)したことを印象的(いんしょうてき)に伝(つた)える。これまでの人生(じんせい)で感動(かんどう)したことを印象的(いんしょうてき)に伝(つた)える。Menyampaikan secara berkesan hal-hal yang mengharukan dalam hidup sejauh ini. 自身(じしん)にとっての大(おお)きな出来事(できごと)をまとめて説明(せつめい)する。これまでの人生(じんせい)で感動(かんどう)したことを印象的(いんしょうてき)に伝(つた)える。Menyampaikan secara berkesan hal-hal yang mengharukan dalam hidup sejauh ini. 自身(じしん)の経験(けいけん)を時(とき)の流(なが)れに沿(そ)って分(わ)かりやすく説明(せつめい)する。これまでの人生(じんせい)で感動(かんどう)したことを印象的(いんしょうてき)に伝(つた)える。Menyampaikan secara berkesan hal-hal yang mengharukan dalam hidup sejauh ini. (2) 美術館(びじゅつかん)に皆(みな)展示(てんじ)(注(ちゅう)1)してあるものに正解(せいかい)は一(ひと)つもない。その作品(さくひん)はどう観(み)るかはまったくの自由(じゆう)だ。 もちろん、その作品(さくひん)を制作(せいさく)したアーティストの意図(いと)は存在(そんざい)する。しかし、それは決(けっ)してただ一(ひと)つの正解(せいかい)ではない。作者(さくしゃ)も考(かんが)えていなかったような見方(みかた)や、読(よ)み方(かた)ができることが芸術(げいじゅつ)作品(さくひん)の魅力(みりょく)なのだ。優(すぐ)れた作品(さくひん)は作者(さくしゃ)の意図(いと)を軽々(かるがる)と超(こ)えて、観客(かんきゃく)の心(こころ)のなかで多様(たよう)な気(き)づきを生(い)き出(だ)していく。多様(たよう)な解釈(かいしゃく)ができることは、優(すぐ)れた美術館(びじゅつかん)の条件(じょうけん)だと言(い)ってもいい。 しかし、日本人(にほんじん)は、この「答(こた)えがない」ことが苦手(にがて)なのだ。「美術(びじゅつ)は難(むずか)しい」 「絵(え)は分(わ)からない」という声(こえ)は聞(き)かれない。「美術(びじゅつ)は好(す)きじゃない」 「絵(え)は興味(きょうみ)がない」という人(ひと)はいる。しかし、「わからない」ものだと思(おも)っている人(ひと)はあまりいないのではないかと思(おも)う。 ただし、「絵(え)が分(わ)からない」と当惑(とうわく)気味(きみ)につぶやく(注(ちゅう)2)のは大人(おとな)たちだけだ。子供(こども)はそんなことは言(い)わない。 美術館(びじゅつかん)で子供(こども)たちは、それぞれのやり方(かた)で作品(さくひん)を受(う)け止(と)める。(中略(ちゅうりゃく)) 面白(おもしろ)いと思(おも)えばハマる(注(ちゅう)3)。思(おも)わなければ忘(わす)れてしまう。子供(こども)たちと美術(びじゅつ)の最初(さいしょ)の出会(であ)いはそれでいいのだと思(おも)う。 (蓑(みの)豊(ゆたか) 『超(ちょう)〈集客力(しゅうきゃくりょく)〉 革命(かくめい)ー人気(にんき)美(び)実(じつ)菅(かん)が知(し)っているお客(きゃく)の呼(よ)び方(かた)』による) 美術館(びじゅつかん)に皆(みな)展示(てんじ)(注(ちゅう)1)してあるものに正解(せいかい)は一(ひと)つもない。Tidak ada satupun jawaban yang benar untuk benda-benda yang dipamerkan注1 di museum seni.その作品(さくひん)はどう観(み)るかはまったくの自由(じゆう)だ。Bagaimana memandang karya tersebut sepenuhnya bebas. もちろん、その作品(さくひん)を制作(せいさく)したアーティストの意図(いと)は存在(そんざい)する。Tentu saja, niat sang seniman yang membuat karya itu ada.しかし、それは決(けっ)してただ一(ひと)つの正解(せいかい)ではない。Namun, itu sama sekali bukan satu-satunya jawaban yang benar.作者(さくしゃ)も考(かんが)えていなかったような見方(みかた)や、読(よ)み方(かた)ができることが芸術(げいじゅつ)作品(さくひん)の魅力(みりょく)なのだ。Daya tarik karya seni adalah bahwa bisa muncul cara pandang atau pembacaan yang bahkan tidak pernah dipikirkan oleh penciptanya.優(すぐ)れた作品(さくひん)は作者(さくしゃ)の意図(いと)を軽々(かるがる)と超(こ)えて、観客(かんきゃく)の心(こころ)のなかで多様(たよう)な気(き)づきを生(い)き出(だ)していく。Karya yang unggul melampaui niat penciptanya dengan mudah dan menumbuhkan beragam kesadaran dalam hati penonton.多様(たよう)な解釈(かいしゃく)ができることは、優(すぐ)れた美術館(びじゅつかん)の条件(じょうけん)だと言(い)ってもいい。Kemampuan untuk ditafsirkan secara beragam bisa dikatakan merupakan salah satu syarat museum seni yang baik. しかし、日本人(にほんじん)は、この「答(こた)えがない」ことが苦手(にがて)なのだ。Namun, orang Jepang tidak terbiasa dengan keadaan 「tidak adanya jawaban」 ini.「美術(びじゅつ)は難(むずか)しい」 「絵(え)は分(わ)からない」という声(こえ)は聞(き)かれない。Jarang terdengar suara mengatakan 「Seni itu sulit」 「Saya tidak mengerti lukisan」。「美術(びじゅつ)は好(す)きじゃない」 「絵(え)は興味(きょうみ)がない」という人(ひと)はいる。Ada orang yang berkata 「Saya tidak suka seni」 「Saya tidak tertarik pada lukisan」。しかし、「わからない」ものだと思(おも)っている人(ひと)はあまりいないのではないかと思(おも)う。Namun saya rasa tidak banyak orang yang menganggapnya sesuatu yang 「tidak bisa dimengerti」。 ただし、「絵(え)が分(わ)からない」と当惑(とうわく)気味(きみ)につぶやく(注(ちゅう)2)のは大人(おとな)たちだけだ。Namun, yang bergumam dengan nada kebingungan 「Saya tidak mengerti lukisan」注2 hanyalah orang dewasa.子供(こども)はそんなことは言(い)わない。Anak-anak tidak mengatakan hal seperti itu. 美術館(びじゅつかん)で子供(こども)たちは、それぞれのやり方(かた)で作品(さくひん)を受(う)け止(と)める。(中略(ちゅうりゃく))Di museum seni, anak-anak menanggapi karya dengan cara masing-masing. Bagian disingkat 面白(おもしろ)いと思(おも)えばハマる(注(ちゅう)3)。Jika mereka merasa menarik, mereka akan terpesona注3。思(おも)わなければ忘(わす)れてしまう。Jika tidak, mereka akan melupakannya.子供(こども)たちと美術(びじゅつ)の最初(さいしょ)の出会(であ)いはそれでいいのだと思(おも)う。Saya pikir demikianlah seharusnya pertemuan pertama anak-anak dengan seni. (蓑(みの)豊(ゆたか) 『超(ちょう)〈集客力(しゅうきゃくりょく)〉 革命(かくめい)ー人気(にんき)美(び)実(じつ)菅(かん)が知(し)っているお客(きゃく)の呼(よ)び方(かた)』による)Menurut 蓑豊 『超〈集客力〉 革命ー人気美実菅が知っているお客の呼び方』。(注(ちゅう)1) 展示(てんじ)する: 並(なら)べて見(み)せる(注(ちゅう)2) 気味(きみ)につぶやく: 困(こま)ったように小声(こごえ)で音(おと)う(注(ちゅう)3) ハマる: ここでは、夢中(むちゅう)になる問63: 筆者(ひっしゃ)は、どのような芸術(げいじゅつ)作品(さくひん)が優(すぐ)れていると述(の)べているか。Menurut penulis, karya seni seperti apa yang dianggap unggul? 観(み)る人(ひと)が自由(じゆう)に解釈(かいしゃく)できる作品(さくひん)観(み)る人(ひと)が自由(じゆう)に解釈(かいしゃく)できる作品(さくひん)Karya yang dapat ditafsirkan bebas oleh orang yang melihatnya 観(み)る人(ひと)が共通(きょうつう)の解釈(かいしゃく)を持(も)てる作品(さくひん)観(み)る人(ひと)が共通(きょうつう)の解釈(かいしゃく)を持(も)てる作品(さくひん)Karya yang bisa ditafsirkan sama oleh orang yang melihatnya 作者(さくしゃ)の意図(いと)が観(み)る人(ひと)の解釈(かいしゃく)を超(こ)える作品(さくひん)観(み)る人(ひと)が共通(きょうつう)の解釈(かいしゃく)を持(も)てる作品(さくひん)Karya yang bisa ditafsirkan sama oleh orang yang melihatnya 作者(さくしゃ)の意図(いと)が明確(めいかく)で素直(すなお)に解釈(かいしゃく)できる作品(さくひん)観(み)る人(ひと)が共通(きょうつう)の解釈(かいしゃく)を持(も)てる作品(さくひん)Karya yang bisa ditafsirkan sama oleh orang yang melihatnya 問64: 筆者(ひっしゃ)によると、日本人(にほんじん)の大人(おとな)が美術(びじゅつ)を難(むずか)しいと感(かん)じるにのはなぜか。Menurut penulis, mengapa orang dewasa Jepang merasa seni rupa itu sulit? 決(き)まった見方(みかた)があるのに自由(じゆう)に観(み)ようとするから決(き)まった見方(みかた)があるのに自由(じゆう)に観(み)ようとするからKarena meskipun ada cara pandang yang tetap, mereka mencoba melihatnya secara bebas 見方(みかた)に正(ただ)しい答(こた)えがあるはずだと思(おも)っているから見方(みかた)に正(ただ)しい答(こた)えがあるはずだと思(おも)っているからKarena mereka berpikir harus ada jawaban yang benar untuk cara memandang 誰(だれ)も正(ただ)しい見方(みかた)を教(おし)えてくれないから見方(みかた)に正(ただ)しい答(こた)えがあるはずだと思(おも)っているからKarena mereka berpikir harus ada jawaban yang benar untuk cara memandang 見方(みかた)がいろいろあって選(えら)べないから見方(みかた)に正(ただ)しい答(こた)えがあるはずだと思(おも)っているからKarena mereka berpikir harus ada jawaban yang benar untuk cara memandang 問65: 子供(こども)と美術(びじゅつ)の出会(であ)いについて、筆者(ひっしゃ)はどのように考(かんが)えているか。Mengenai pertemuan anak-anak dengan seni rupa, bagaimana pendapat penulis? 絵(え)がわからなくても大丈夫(だいじょうぶ)だ。絵(え)がわからなくても大丈夫(だいじょうぶ)だ。Tidak apa-apa jika anak tidak mengerti lukisan 絵(え)がわかったという実感(じっかん)が大切(たいせつ)だ。絵(え)がわかったという実感(じっかん)が大切(たいせつ)だ。Perasaan bahwa mereka memahami lukisan itu penting 優(すぐ)れた作品(さくひん)に多(おお)く触(ふ)れたほうがいい。絵(え)がわかったという実感(じっかん)が大切(たいせつ)だ。Perasaan bahwa mereka memahami lukisan itu penting 興味(きょうみ)を持(も)ったものを観(み)ればいい。絵(え)がわかったという実感(じっかん)が大切(たいせつ)だ。Perasaan bahwa mereka memahami lukisan itu penting (3) 暑(あつ)い夏(なつ)、外(そと)を歩(ある)くと汗(あせ)が出(で)る。汗(あせ)を止(と)めるために冷房(れいぼう)のきいた部屋(へや)に入(はい)る。誰(だれ)もがしがちな行動(こうどう)だが、実(じつ)は私(わたし)たちの体(からだ)にとっては①良(よ)いことではない。 汗(あせ)は汗腺(かんせん)によって作(つく)られるが、この汗腺(かんせん)は汗(あせ)を作(つく)るだけではなく、汗(あせ)を体外(たいがい)に出(だ)す働(はたら)きも持(も)っている。そして多(おお)くの汗腺(かんせん)が活発(かっぱつ)に働(はたら)いていれば、蒸発(じょうはつ)しやすいさらさらした汗(あせ)が作(つく)られ、体温調節(たいおんちょうせつ)がスムーズに行(おこな)われる。汗腺(かんせん)は人(ひと)の体(からだ)には200~500万(まん)箇所(かしょ)ほどあるが、通常(つうじょう)、そのうちの半分(はんぶん)程度(ていど)が働(はたら)かずに休(やす)んでいる。そして、通常(つうじょう)でも半分(はんぶん)しか働(はたら)いていないのに、冷房(れいぼう)を多用(たよう)するなどして汗(あせ)を出(だ)さないでいると、さらに休(やす)む汗腺(かんせん)が増(ふ)えていく。 働(はたら)いている汗腺(かんせん)が100箇所(かしょ)あって、そこで100ccの汗(あせ)を作(つく)て出(だ)すという処理(しょり)をしなければならないとして考(かんが)えてみよう。その時(とき)にもし冷房(れいぼう)のきいた部屋(へや)に入(はい)り②汗腺(かんせん)が50箇所(かしょ)しか働(はたら)かなくなれば、1箇所(かしょ)当(あ)たり1㏄の処理(しょり)のはずが、2倍(ばい)の2㏄の処理(しょり)になる。そうなると、処理(しょり)が間(ま)に合(あ)わず、塩分(えんぶん)などの体内(たいない)に吸収(きゅうしゅう)されるべき成分(せいぶん)を含(ふく)んだままの汗(あせ)が体外(たいがい)に出(で)てしまうことになる。このような汗(あせ)はべたべたとしており、蒸発(じょうはつ)しにくく、「蒸発(じょうはつ)することで体温調節(たいおんちょうせつ)をする」という汗(あせ)の役割(やくわり)をうまく果(は)たせない。 休(やす)む汗腺(かんせん)を増(ふ)やさないためには、日(ひ)ごろから汗(あせ)が出(で)る時(とき)にはそのまま出(だ)すという生活(せいかつ)をしたほうがいい。飲食物(いんしょくぶつ)に気(き)をつけることも有効(ゆうこう)である。汗(あせ)が出(で)ている時(とき)に冷(ひ)えた物(もの)を取(と)ると、脳(のう)が「体(からだ)が冷(ひ)えた」と判断(はんだん)し、汗(あせ)を止(と)めてしまうので注意(ちゅうい)が必要(ひつよう)だ。 暑(あつ)い夏(なつ)、外(そと)を歩(ある)くと汗(あせ)が出(で)る。Pada musim panas yang panas, bila berjalan di luar, kita berkeringat.汗(あせ)を止(と)めるために冷房(れいぼう)のきいた部屋(へや)に入(はい)る。Untuk menghentikan keringat, kita masuk ke ruangan ber-AC.誰(だれ)もがしがちな行動(こうどう)だが、実(じつ)は私(わたし)たちの体(からだ)にとっては①良(よ)いことではない。Ini tindakan yang sering dilakukan siapa pun, tetapi sebenarnya bagi tubuh kita ①bukanlah hal yang baik. 汗(あせ)は汗腺(かんせん)によって作(つく)られるが、この汗腺(かんせん)は汗(あせ)を作(つく)るだけではなく、汗(あせ)を体外(たいがい)に出(だ)す働(はたら)きも持(も)っている。Keringat dihasilkan oleh kelenjar keringat, namun kelenjar ini tidak hanya menghasilkan keringat, melainkan juga memiliki fungsi mengeluarkannya ke luar tubuh.そして多(おお)くの汗腺(かんせん)が活発(かっぱつ)に働(はたら)いていれば、蒸発(じょうはつ)しやすいさらさらした汗(あせ)が作(つく)られ、体温調節(たいおんちょうせつ)がスムーズに行(おこな)われる。Jika banyak kelenjar keringat bekerja aktif, keringat yang dihasilkan menjadi cair dan mudah menguap, sehingga pengaturan suhu tubuh berlangsung lancar.汗腺(かんせん)は人(ひと)の体(からだ)には200~500万(まん)箇所(かしょ)ほどあるが、通常(つうじょう)、そのうちの半分(はんぶん)程度(ていど)が働(はたら)かずに休(やす)んでいる。Di tubuh manusia terdapat sekitar 2 hingga 5 juta kelenjar keringat, tetapi biasanya sekitar separuhnya tidak aktif dan beristirahat.そして、通常(つうじょう)でも半分(はんぶん)しか働(はたら)いていないのに、冷房(れいぼう)を多用(たよう)するなどして汗(あせ)を出(だ)さないでいると、さらに休(やす)む汗腺(かんせん)が増(ふ)えていく。Dan meskipun biasanya hanya separuh yang aktif, jika kita sering menggunakan AC sehingga tidak mengeluarkan keringat, jumlah kelenjar yang beristirahat akan meningkat. 働(はたら)いている汗腺(かんせん)が100箇所(かしょ)あって、そこで100ccの汗(あせ)を作(つく)て出(だ)すという処理(しょり)をしなければならないとして考(かんが)えてみよう。Bayangkan ada 100 kelenjar keringat yang bekerja, dan mereka harus memproses sehingga menghasilkan serta mengeluarkan 100cc keringat.その時(とき)にもし冷房(れいぼう)のきいた部屋(へや)に入(はい)り②汗腺(かんせん)が50箇所(かしょ)しか働(はたら)かなくなれば、1箇所(かしょ)当(あ)たり1㏄の処理(しょり)のはずが、2倍(ばい)の2㏄の処理(しょり)になる。Jika pada saat itu kita masuk ke ruangan ber-AC sehingga ②hanya 50 kelenjar keringat yang bekerja, yang seharusnya memproses 1㏄ per kelenjar menjadi 2㏄ per kelenjar.そうなると、処理(しょり)が間(ま)に合(あ)わず、塩分(えんぶん)などの体内(たいない)に吸収(きゅうしゅう)されるべき成分(せいぶん)を含(ふく)んだままの汗(あせ)が体外(たいがい)に出(で)てしまうことになる。Akibatnya proses tidak dapat mengimbangi, sehingga keringat yang masih mengandung zat-zat seperti garam—yang seharusnya diserap ke dalam tubuh—terus keluar ke luar.このような汗(あせ)はべたべたとしており、蒸発(じょうはつ)しにくく、「蒸発(じょうはつ)することで体温調節(たいおんちょうせつ)をする」という汗(あせ)の役割(やくわり)をうまく果(は)たせない。Keringat semacam ini terasa lengket dan sulit menguap, sehingga tidak dapat menjalankan fungsi keringat untuk "mengatur suhu tubuh melalui penguapan". 休(やす)む汗腺(かんせん)を増(ふ)やさないためには、日(ひ)ごろから汗(あせ)が出(で)る時(とき)にはそのまま出(だ)すという生活(せいかつ)をしたほうがいい。Untuk mencegah bertambahnya kelenjar yang beristirahat, sebaiknya biasakan membiarkan keringat keluar saat memang berkeringat.飲食物(いんしょくぶつ)に気(き)をつけることも有効(ゆうこう)である。Memperhatikan makanan dan minuman juga bermanfaat.汗(あせ)が出(で)ている時(とき)に冷(ひ)えた物(もの)を取(と)ると、脳(のう)が「体(からだ)が冷(ひ)えた」と判断(はんだん)し、汗(あせ)を止(と)めてしまうので注意(ちゅうい)が必要(ひつよう)だ。Jika mengonsumsi sesuatu yang dingin saat berkeringat, otak akan menilai "tubuh menjadi dingin" dan menghentikan keluarnya keringat, jadi perlu berhati-hati.問66: ①良(よ)いことではないとあるが、なぜか。①Bukan suatu hal yang baik tertulis, mengapa? 汗腺(かんせん)の数(かず)は減(へ)ってしまうから汗腺(かんせん)の数(かず)は減(へ)ってしまうからKarena jumlah kelenjar keringat berkurang. 汗腺(かんせん)が汗(あせ)を作(つく)れなくなるから汗腺(かんせん)が汗(あせ)を作(つく)れなくなるからKarena kelenjar keringat menjadi tidak dapat menghasilkan keringat. 働(はたら)くべき汗腺(かんせん)が働(はたら)かなくなるから汗腺(かんせん)が汗(あせ)を作(つく)れなくなるからKarena kelenjar keringat menjadi tidak dapat menghasilkan keringat. 一(ひと)つ一(ひと)つの汗腺(かんせん)の働(はたら)きが弱(よわ)まるから汗腺(かんせん)が汗(あせ)を作(つく)れなくなるからKarena kelenjar keringat menjadi tidak dapat menghasilkan keringat. 問67: ②汗腺(かんせん)が50箇所(かしょ)しか働(はたら)かなくなればとあるが、そうなった場合(ばあい)どうなるか。②Jika hanya 50 kelenjar keringat yang berfungsi, apa yang terjadi? 汗(あせ)の中(なか)の塩分(えんぶん)などが増(ふ)えて体温調節(たいおんちょうせつ)がしにくくなる。汗(あせ)の中(なか)の塩分(えんぶん)などが増(ふ)えて体温調節(たいおんちょうせつ)がしにくくなる。Kadar garam dalam keringat meningkat sehingga pengaturan suhu tubuh menjadi sulit. 汗(あせ)の中(なか)の塩分(えんぶん)などが減(へ)って蒸発(じょうはつ)しにくくなる。汗(あせ)の中(なか)の塩分(えんぶん)などが減(へ)って蒸発(じょうはつ)しにくくなる。Kadar garam dalam keringat berkurang sehingga keringat menjadi sulit menguap. 汗(あせ)の量(りょう)が増(ふ)えて蒸発(じょうはつ)しにくくなる。汗(あせ)の中(なか)の塩分(えんぶん)などが減(へ)って蒸発(じょうはつ)しにくくなる。Kadar garam dalam keringat berkurang sehingga keringat menjadi sulit menguap. 汗(あせ)の量(りょう)が減(へ)って体温調節(たいおんちょうせつ)がしにくくなる。汗(あせ)の中(なか)の塩分(えんぶん)などが減(へ)って蒸発(じょうはつ)しにくくなる。Kadar garam dalam keringat berkurang sehingga keringat menjadi sulit menguap. 問68: 筆者(ひっしゃ)によると、良(よ)い汗(あせ)を出(だ)すにはどうすればよいか。Menurut penulis, bagaimana cara menghasilkan keringat yang baik? 日(ひ)ごろから水分(すいぶん)を多(おお)く取(と)り、汗(あせ)が出(だ)やすい状態(じょうたい)にする。日(ひ)ごろから水分(すいぶん)を多(おお)く取(と)り、汗(あせ)が出(だ)やすい状態(じょうたい)にする。Rutin mengonsumsi banyak cairan sehingga tubuh mudah mengeluarkan keringat. 汗(あせ)がたくさん出(だ)して、働(はたら)いている汗腺(かんせん)の機能(きのう)を高(たか)める。汗(あせ)がたくさん出(だ)して、働(はたら)いている汗腺(かんせん)の機能(きのう)を高(たか)める。Mengeluarkan banyak keringat untuk meningkatkan fungsi kelenjar keringat yang aktif. 汗(あせ)が出(で)る時(とき)には、できるだけ止(と)めないようにする。汗(あせ)がたくさん出(だ)して、働(はたら)いている汗腺(かんせん)の機能(きのう)を高(たか)める。Mengeluarkan banyak keringat untuk meningkatkan fungsi kelenjar keringat yang aktif. 脳(のう)を刺激(しげき)し、汗腺(かんせん)への命令(めいれい)の伝(つた)わりを良(よ)くする。汗(あせ)がたくさん出(だ)して、働(はたら)いている汗腺(かんせん)の機能(きのう)を高(たか)める。Mengeluarkan banyak keringat untuk meningkatkan fungsi kelenjar keringat yang aktif. A 1969年(ねん)に人数(にんず)は初(はじ)めて月(つき)に到達(とうたつ)した。その後(あと)も人数(にんず)の夢(ゆめ)はとどまらず、各(かく)国(こく)は国(くに)の誇(ほこ)りをかけて膨大(ぼうだい)な費用(ひよう)を使(つか)い、先(さき)を争(あらそ)うように宇宙開発(うちゅうかいはつ)を進(すす)めてきた。 しかし近年(きんねん)、多(おお)くの国(くに)でこのような状況(じょうきょう)が問題(もんだい)となっている。多額(たがく)の国家(こっか)予算(よさん)を使(つか)うにもかかわらず成果(せいか)が見(み)えにくい宇宙開発(うちゅうかいはつ)に対(たい)して、国民(こくみん)が疑問(ぎもん)を感(かん)じ始(はじ)めたのだ。 現在(げんざい)、世界(せかい)には環境(かんきょう)問題(もんだい)や資源(しげん)問題(もんだい)など早急(そうきゅう)に解決(かいけつ)しなければならない課題(かだい)が数多(かずおお)く存在(そんざい)する。同(おな)じように多額(たがく)の費用(ひよう)を使(つか)うなら、宇宙開発(うちゅうかいはつ)よりも身近(みぢか)で現実的(げんじつてき)な問題(もんだい)を解決(かいけつ)することの方(ほう)が優先(ゆうせん)されなければならない。政府(せいふ)は、我々(われわれ)の生活(せいかつ)に直結(ちょっけつ)するような問題(もんだい)にこそ、予算(よさん)を使(つか)うべきである。 B 宇宙開発(うちゅうかいはつ)に伴(ともな)い近年(きんねん)の科学(かがく)技術(ぎじゅつ)が発展(はってん)したと言(い)ってもよい。宇宙開発(うちゅうかいはつ)は、特(とく)に気象観測(きしょうかんそく)や通信(つうしん)、交通(こうつう)システムの分野(ぶんや)で、人間(にんげん)生活(せいかつ)の向上(こうじょう)に大(おお)きく貢献(こうけん)してきた。人工衛星(じんこうえいせい)技術(ぎじゅつ)の進歩(しんぽ)により信頼性(しんらいせい)の高(たか)い気象予測(きしょうよそく)が可能(かのう)になるなど、身近(みぢか)な生活(せいかつ)でも、私(わたし)たちが多(おお)くの恩恵(おんけい)を受(う)けていることは誰(だれ)もが認(みと)める事実(じじつ)だろう。 しかし近(ちか)ごろ宇宙開発(うちゅうかいはつ)に対(たい)して否定的(ひていてき)な意見(いけん)が多(おお)く聞(き)かれるようになってきた。確(たし)かに、ぼくだいな費用(ひよう)の割(わり)に目的(もくてき)も成果(せいか)も不明瞭(ふめいりょう)だ。 だが、宇宙開発(うちゅうかいはつ)は短期間(たんきかん)で成果(せいか)が得(え)られるものではない。これまでの成果(せいか)を生(い)かすためにも、長期間(ちょうきかん)な視野(しや)に立(た)って研究(けんきゅう)開発(かいはつ)を進(すす)めていくべきではないだろうか。 AA 1969年(ねん)に人数(にんず)は初(はじ)めて月(つき)に到達(とうたつ)した。Pada tahun itu, umat manusia untuk pertama kalinya mencapai bulan.その後(あと)も人数(にんず)の夢(ゆめ)はとどまらず、各(かく)国(こく)は国(くに)の誇(ほこ)りをかけて膨大(ぼうだい)な費用(ひよう)を使(つか)い、先(さき)を争(あらそ)うように宇宙開発(うちゅうかいはつ)を進(すす)めてきた。Setelah itu, impian umat manusia tak berhenti; berbagai negara mempertaruhkan kebanggaan nasional, mengeluarkan biaya besar, dan berlomba-lomba mengembangkan program luar angkasa. しかし近年(きんねん)、多(おお)くの国(くに)でこのような状況(じょうきょう)が問題(もんだい)となっている。Namun belakangan ini, situasi semacam ini menjadi masalah di banyak negara.多額(たがく)の国家(こっか)予算(よさん)を使(つか)うにもかかわらず成果(せいか)が見(み)えにくい宇宙開発(うちゅうかいはつ)に対(たい)して、国民(こくみん)が疑問(ぎもん)を感(かん)じ始(はじ)めたのだ。Rakyat mulai meragukan pengembangan antariksa yang menggunakan anggaran negara yang besar namun hasilnya sulit terlihat. 現在(げんざい)、世界(せかい)には環境(かんきょう)問題(もんだい)や資源(しげん)問題(もんだい)など早急(そうきゅう)に解決(かいけつ)しなければならない課題(かだい)が数多(かずおお)く存在(そんざい)する。Saat ini, di dunia ada banyak masalah yang harus segera diselesaikan, seperti masalah lingkungan dan masalah sumber daya.同(おな)じように多額(たがく)の費用(ひよう)を使(つか)うなら、宇宙開発(うちゅうかいはつ)よりも身近(みぢか)で現実的(げんじつてき)な問題(もんだい)を解決(かいけつ)することの方(ほう)が優先(ゆうせん)されなければならない。Jika akan menghabiskan biaya besar serupa, menyelesaikan masalah yang lebih dekat dan nyata dengan kehidupan sehari-hari harus menjadi prioritas dibandingkan pengembangan antariksa.政府(せいふ)は、我々(われわれ)の生活(せいかつ)に直結(ちょっけつ)するような問題(もんだい)にこそ、予算(よさん)を使(つか)うべきである。Pemerintah seharusnya menggunakan anggaran untuk masalah yang langsung berkaitan dengan kehidupan kita. BB 宇宙開発(うちゅうかいはつ)に伴(ともな)い近年(きんねん)の科学(かがく)技術(ぎじゅつ)が発展(はってん)したと言(い)ってもよい。Bisa dikatakan bahwa ilmu pengetahuan dan teknologi belakangan ini berkembang seiring dengan pengembangan antariksa.宇宙開発(うちゅうかいはつ)は、特(とく)に気象観測(きしょうかんそく)や通信(つうしん)、交通(こうつう)システムの分野(ぶんや)で、人間(にんげん)生活(せいかつ)の向上(こうじょう)に大(おお)きく貢献(こうけん)してきた。Pengembangan antariksa telah banyak berkontribusi pada peningkatan kehidupan manusia, terutama di bidang pengamatan cuaca, komunikasi, dan sistem transportasi.人工衛星(じんこうえいせい)技術(ぎじゅつ)の進歩(しんぽ)により信頼性(しんらいせい)の高(たか)い気象予測(きしょうよそく)が可能(かのう)になるなど、身近(みぢか)な生活(せいかつ)でも、私(わたし)たちが多(おお)くの恩恵(おんけい)を受(う)けていることは誰(だれ)もが認(みと)める事実(じじつ)だろう。Perkembangan teknologi satelit buatan memungkinkan prediksi cuaca yang lebih andal, dan adalah fakta yang diakui semua orang bahwa kita menerima banyak manfaat dalam kehidupan sehari-hari. しかし近(ちか)ごろ宇宙開発(うちゅうかいはつ)に対(たい)して否定的(ひていてき)な意見(いけん)が多(おお)く聞(き)かれるようになってきた。Namun akhir-akhir ini banyak terdengar pendapat negatif terhadap pengembangan antariksa.確(たし)かに、ぼくだいな費用(ひよう)の割(わり)に目的(もくてき)も成果(せいか)も不明瞭(ふめいりょう)だ。Memang, dibandingkan biaya yang sangat besar, tujuan dan hasilnya tidak jelas. だが、宇宙開発(うちゅうかいはつ)は短期間(たんきかん)で成果(せいか)が得(え)られるものではない。Namun, pengembangan antariksa bukan sesuatu yang memberikan hasil dalam waktu singkat.これまでの成果(せいか)を生(い)かすためにも、長期間(ちょうきかん)な視野(しや)に立(た)って研究(けんきゅう)開発(かいはつ)を進(すす)めていくべきではないだろうか。Untuk memanfaatkan pencapaian yang telah ada, bukankah seharusnya penelitian dan pengembangan dilanjutkan dengan pandangan jangka panjang?問69: 宇宙開発(うちゅうかいはつ)に対(たい)する最近(さいきん)の意見(いけん)として、AとBで共通(きょうつう)して触(ふ)れられているのはどれか。Sebagai pendapat terkini tentang pengembangan antariksa, manakah yang sama-sama disinggung oleh A dan B? 宇宙開発(うちゅうかいはつ)は費用(ひよう)がかかるが、成果(せいか)が明確(めいかく)ではない。宇宙開発(うちゅうかいはつ)は費用(ひよう)がかかるが、成果(せいか)が明確(めいかく)ではない。Pengembangan antariksa memerlukan biaya besar, tetapi hasilnya tidak jelas. 宇宙開発(うちゅうかいはつ)は費用(ひよう)がかかるが、科学技術(かがくぎじゅつ)の発展(はってん)に貢献(こうけん)している。宇宙開発(うちゅうかいはつ)は費用(ひよう)がかかるが、科学技術(かがくぎじゅつ)の発展(はってん)に貢献(こうけん)している。Pengembangan antariksa memerlukan biaya besar, tetapi berkontribusi pada perkembangan ilmu pengetahuan dan teknologi. 宇宙開発(うちゅうかいはつ)には、夢(ゆめ)はあっても実用的(じつようてき)利益(りえき)は少(すく)ない。宇宙開発(うちゅうかいはつ)は費用(ひよう)がかかるが、科学技術(かがくぎじゅつ)の発展(はってん)に貢献(こうけん)している。Pengembangan antariksa memerlukan biaya besar, tetapi berkontribusi pada perkembangan ilmu pengetahuan dan teknologi. 宇宙開発(うちゅうかいはつ)には、費用(ひよう)をかけても解決(かいけつ)できない問題(もんだい)が多(おお)い。宇宙開発(うちゅうかいはつ)は費用(ひよう)がかかるが、科学技術(かがくぎじゅつ)の発展(はってん)に貢献(こうけん)している。Pengembangan antariksa memerlukan biaya besar, tetapi berkontribusi pada perkembangan ilmu pengetahuan dan teknologi. 問70: 宇宙開発(うちゅうかいはつ)について、AとBはどのように述(の)べているか。Mengenai pengembangan antariksa, bagaimana A dan B menyatakannya? AもBも、宇宙開発(うちゅうかいはつ)の成果(せいか)を上(あ)げるためなら、時間(じかん)がかかるのはやむをえないと述(の)べている。AもBも、宇宙開発(うちゅうかいはつ)の成果(せいか)を上(あ)げるためなら、時間(じかん)がかかるのはやむをえないと述(の)べている。Baik A maupun B menyatakan bahwa jika tujuannya untuk mencapai hasil, tidak dapat dihindari bahwa akan memakan waktu. AもBも、世界(せかい)には宇宙開発(うちゅうかいはつ)以外(いがい)に、取(と)り組(く)まなければならない問題(もんだい)があると述(の)べている。AもBも、世界(せかい)には宇宙開発(うちゅうかいはつ)以外(いがい)に、取(と)り組(く)まなければならない問題(もんだい)があると述(の)べている。Baik A maupun B menyatakan bahwa di dunia ada masalah lain selain pengembangan antariksa yang harus ditangani. Aは宇宙開発(うちゅうかいはつ)の成果(せいか)を急(いそ)ぐ必要(ひつよう)はないと述(の)べ、Bは早急(そうきゅう)に宇宙開発(うちゅうかいはつ)の成果(せいか)を出(だ)すようにすべきだと述(の)べている。AもBも、世界(せかい)には宇宙開発(うちゅうかいはつ)以外(いがい)に、取(と)り組(く)まなければならない問題(もんだい)があると述(の)べている。Baik A maupun B menyatakan bahwa di dunia ada masalah lain selain pengembangan antariksa yang harus ditangani. Aは宇宙開発(うちゅうかいはつ)よりも先(さき)に解決(かいけつ)すべき課題(かだい)があると述(の)べ、Bはこれからも宇宙開発(うちゅうかいはつ)を続(つづ)けるべきだと述(の)べている。AもBも、世界(せかい)には宇宙開発(うちゅうかいはつ)以外(いがい)に、取(と)り組(く)まなければならない問題(もんだい)があると述(の)べている。Baik A maupun B menyatakan bahwa di dunia ada masalah lain selain pengembangan antariksa yang harus ditangani. 問題 13 次の文章を読んで、後の問いに対する答えとして、最もよいものを1・2・3・4から 一つ 選びなさい。 以下(いか)は、ある漫画家(まんがか)が書(か)いた文章(ぶんしょう)である。 僕(ぼく)はいままで数多(かずおお)くの漫画(まんが)やアニメで未来(みらい)をイメージしてきた。未来(みらい)を「想像(そうぞう)」し、そこから作品(さくひん)を「創造(そうぞう)」してきた。僕(ぼく)にとって想像(そうぞう)と創造(そうぞう)はごく近(ちか)しい、混(ま)じり合(あ)ったものだと言(い)っていいだろう。 では、イメージすること、想像(そうぞう)することについて考(かんが)えてみよう。僕(ぼく)は想像(そうぞう)には二種類(にしゅるい)あると考(かんが)えている。可能性(かのうせい)が希薄(きはく)(注(ちゅう)1)でも許(ゆる)される「空想(くうそう)」と、確度(かくど)の高(たか)い(注(ちゅう)2)データに基(もと)づいた「予測(よそく)」だ。 空想(くうそう)は幻想的(げんそうてき)(注(ちゅう)3)な意味(いみ)での夢見(ゆめみ)る世界(せかい)。予測(よそく)はやがてこうなるだろうという現実(げんじつ)の延長線上(えんちょうせんじょう)に浮(う)かぶものだ。このふたつが自分(じぶん)の頭(あたま)の中(なか)で組(く)み合(あ)わせられ、出来上(できあ)がっていくものが僕(ぼく)にとっての「想像(そうぞう)」だ。 「空想(くうそう)」の中(なか)には途方(とほう)もない(注(ちゅう)4)こともある。子供(こども)のときに考(かんが)えていたこととなんら変(か)わりがない、突拍子(とっぴょうし)もない(注(ちゅう)5)ものも含(ふく)んでいる。「夢(ゆめ)」と言(い)い換(か)えてもいいだろう。しかし、夢(ゆめ)や空想(くうそう)だけではどこかものたりない。そこで、現実(げんじつ)の延長線上(えんちょうせんじょう)にある未来(みらい)についての予測(よそく)が必要(ひつよう)になってくる。しかし、空想(くうそう)が現実(げんじつ)からかけ離(はな)れるばかりかと言(い)えばそうではないし、予測(よそく)が必(かなら)ず言(い)い当(あ)てるというものでもない。どちらも、未来(みらい)をイメージする=想像(そうぞう)することのうちにあるのだ。 (中略(ちゅうりゃく)) 僕(ぼく)は空想(くうそう)も予測(よそく)も好(す)きな少年(しょうねん)だった。子供(こども)の頃(ころ)から「想像(そうぞう)」することが大好(だいす)きだった。しかし、僕(ぼく)が「想像(そうぞう)」をただの「想像(そうぞう)」に終(お)わらせず、作品(さくひん)を作(つく)るという「創造(そうぞう)」へ結(むす)びつけてきたのはなぜだろう。僕(ぼく)自身(じしん)はあまり意識(いしき)してこなかったことだが、こうして考(かんが)えてみると、やはり「何(なん)のために描(えが)くのか」という言葉(ことば)が浮(う)かび上(あ)がってくる。 「想像(そうぞう)」するだけなら一人(ひとり)でしていればいい。あるいは、友人(ゆうじん)たちとのおしゃべりで十分(じゅうぶん)だろう。しかし、「創造(そうぞう)」するためには、そこに「何(なん)のために」という強(つよ)い動機(どうき)は必要(ひつよう)なのだ。 僕(ぼく)が「想像(そうぞう)」したことをもとに作品(さくひん)を「創造(そうぞう)」することで、もしかしたら、その作品(さくひん)をきっかけに何(なに)かが変(か)わるかもしれない。僕(ぼく)も人類(にんるい)の一人(ひとり)として、この地球(ちきゅう)がより良(よ)い方向(ほうこう)に進(すす)み、幸福(こうふく)な未来(みらい)へとつながっていってほしい。 大(おお)げさなことはあまり言(い)いたくないが、大(おお)きな目的(もくてき)として、「地球(ちきゅう)の未来(みらい)のために」僕(ぼく)は作品(さくひん)を描(えが)いているのかもしれない。 (松本(まつもと)零士(れいじ) 『未来(みらい)創造(そうぞう)ー夢(ゆめ)の発想法(はっそうほう)』による) 以下(いか)は、ある漫画家(まんがか)が書(か)いた文章(ぶんしょう)である。Berikut adalah sebuah tulisan yang ditulis oleh seorang komikus. 僕(ぼく)はいままで数多(かずおお)くの漫画(まんが)やアニメで未来(みらい)をイメージしてきた。Aku sampai sekarang telah membayangkan masa depan melalui banyak manga dan anime.未来(みらい)を「想像(そうぞう)」し、そこから作品(さくひん)を「創造(そうぞう)」してきた。Aku 'membayangkan' masa depan, dan dari situ 'menciptakan' karya.僕(ぼく)にとって想像(そうぞう)と創造(そうぞう)はごく近(ちか)しい、混(ま)じり合(あ)ったものだと言(い)っていいだろう。Bagi aku, imajinasi dan kreasi sangat dekat; bisa dikatakan keduanya saling bercampur. では、イメージすること、想像(そうぞう)することについて考(かんが)えてみよう。Nah, mari kita pikirkan tentang membayangkan dan berimajinasi.僕(ぼく)は想像(そうぞう)には二種類(にしゅるい)あると考(かんが)えている。Aku berpikir bahwa ada dua jenis imajinasi.可能性(かのうせい)が希薄(きはく)(注(ちゅう)1)でも許(ゆる)される「空想(くうそう)」と、確度(かくど)の高(たか)い(注(ちゅう)2)データに基(もと)づいた「予測(よそく)」だ。Yaitu 'khayalan' yang diperbolehkan meski kemungkinannya tipis注1, dan 'prediksi' yang didasarkan pada data dengan tingkat kepastian tinggi注2. 空想(くうそう)は幻想的(げんそうてき)(注(ちゅう)3)な意味(いみ)での夢見(ゆめみ)る世界(せかい)。Khayalan adalah dunia mimpi dalam arti yang fantastis注3。予測(よそく)はやがてこうなるだろうという現実(げんじつ)の延長線上(えんちょうせんじょう)に浮(う)かぶものだ。Perkiraan adalah sesuatu yang muncul pada perpanjangan kenyataan, gambaran bahwa kelak akan menjadi seperti ini。このふたつが自分(じぶん)の頭(あたま)の中(なか)で組(く)み合(あ)わせられ、出来上(できあ)がっていくものが僕(ぼく)にとっての「想像(そうぞう)」だ。Kedua hal ini bergabung di kepalaku, dan hasil gabungannya adalah 「imajinasi」 bagiku。 「空想(くうそう)」の中(なか)には途方(とほう)もない(注(ちゅう)4)こともある。Di dalam 「Khayalan」 ada juga hal-hal yang sangat luar biasa注4。子供(こども)のときに考(かんが)えていたこととなんら変(か)わりがない、突拍子(とっぴょうし)もない(注(ちゅう)5)ものも含(ふく)んでいる。Termasuk juga hal-hal yang sama sekali tidak berbeda dari apa yang kupikirkan ketika masih kecil, hal-hal yang tak masuk akal注5。「夢(ゆめ)」と言(い)い換(か)えてもいいだろう。Bisa juga disebut 「mimpi」。しかし、夢(ゆめ)や空想(くうそう)だけではどこかものたりない。Namun, hanya mimpi atau khayalan saja terasa kurang memuaskan.そこで、現実(げんじつ)の延長線上(えんちょうせんじょう)にある未来(みらい)についての予測(よそく)が必要(ひつよう)になってくる。Oleh karena itu, menjadi perlu membuat prediksi mengenai masa depan yang merupakan perpanjangan dari kenyataan.しかし、空想(くうそう)が現実(げんじつ)からかけ離(はな)れるばかりかと言(い)えばそうではないし、予測(よそく)が必(かなら)ず言(い)い当(あ)てるというものでもない。Namun, tidak selalu benar bahwa khayalan hanya menjauhi kenyataan, dan prediksi juga tidak selalu tepat.どちらも、未来(みらい)をイメージする=想像(そうぞう)することのうちにあるのだ。Keduanya sama-sama termasuk dalam kegiatan membayangkan masa depan = 「imajinasi」。 (中略(ちゅうりゃく))Bagian dihilangkan 僕(ぼく)は空想(くうそう)も予測(よそく)も好(す)きな少年(しょうねん)だった。Aku adalah anak laki-laki yang suka berkhayal sekaligus membuat prediksi.子供(こども)の頃(ころ)から「想像(そうぞう)」することが大好(だいす)きだった。Sejak kecil aku sangat suka 「imajinasi」。しかし、僕(ぼく)が「想像(そうぞう)」をただの「想像(そうぞう)」に終(お)わらせず、作品(さくひん)を作(つく)るという「創造(そうぞう)」へ結(むす)びつけてきたのはなぜだろう。Namun, mengapa aku tidak membiarkan 「imajinasi」 hanya menjadi sekadar 「imajinasi」, melainkan menghubungkannya dengan 「penciptaan」 berupa membuat karya?僕(ぼく)自身(じしん)はあまり意識(いしき)してこなかったことだが、こうして考(かんが)えてみると、やはり「何(なん)のために描(えが)くのか」という言葉(ことば)が浮(う)かび上(あ)がってくる。Aku sendiri tidak terlalu menyadarinya, tetapi ketika kupikirkan demikian, ungkapan 「Untuk apa aku menggambar?」 muncul kembali. 「想像(そうぞう)」するだけなら一人(ひとり)でしていればいい。Kalau hanya 「imajinasi」, cukup dilakukan sendiri saja.あるいは、友人(ゆうじん)たちとのおしゃべりで十分(じゅうぶん)だろう。Atau, obrolan dengan teman-teman mungkin sudah cukup.しかし、「創造(そうぞう)」するためには、そこに「何(なん)のために」という強(つよ)い動機(どうき)は必要(ひつよう)なのだ。Namun, untuk melakukan 「penciptaan」, diperlukan motivasi kuat berupa pertanyaan 「Untuk apa」. 僕(ぼく)が「想像(そうぞう)」したことをもとに作品(さくひん)を「創造(そうぞう)」することで、もしかしたら、その作品(さくひん)をきっかけに何(なに)かが変(か)わるかもしれない。Dengan mengubah apa yang aku 「imajinasi」 menjadi sebuah karya lewat 「penciptaan」, mungkin karya itu bisa menjadi pemicu terjadinya sesuatu.僕(ぼく)も人類(にんるい)の一人(ひとり)として、この地球(ちきゅう)がより良(よ)い方向(ほうこう)に進(すす)み、幸福(こうふく)な未来(みらい)へとつながっていってほしい。Sebagai salah satu umat manusia, aku juga berharap bumi ini bergerak ke arah yang lebih baik dan mengarah pada masa depan yang bahagia. 大(おお)げさなことはあまり言(い)いたくないが、大(おお)きな目的(もくてき)として、「地球(ちきゅう)の未来(みらい)のために」僕(ぼく)は作品(さくひん)を描(えが)いているのかもしれない。Aku tidak ingin mengatakannya secara berlebihan, tetapi sebagai tujuan besar, mungkin aku menggambar karya demi 「masa depan bumi」. (松本(まつもと)零士(れいじ) 『未来(みらい)創造(そうぞう)ー夢(ゆめ)の発想法(はっそうほう)』による)Menurut 松本零士 『未来創造ー夢の発想法』(注(ちゅう)1) 希薄(きはく)でも: ここでは、低(ひく)くても(注(ちゅう)2) 確度(かくど)の高(たか)い: ここでは、確(たし)かな(注(ちゅう)3) 幻想的(げんそうてき): 現実(げんじつ)から離(はな)れている(注(ちゅう)4) 途方(とほう)もない: とんでもない(注(ちゅう)5) 突拍子(とっぴょうし)もない:常識(じょうしき)から外(はず)れた問71: 空想(くうそう)と予測(よそく)について、筆者(ひっしゃ)はどのように述(の)べているか。Tentang khayalan dan prediksi, bagaimana penulis menggambarkannya? いずれも現実(げんじつ)の延長線上(えんちょうせんじょう)にあるものである。いずれも現実(げんじつ)の延長線上(えんちょうせんじょう)にあるものである。Keduanya berada pada perpanjangan dari kenyataan. いじれ可能性(かのうせい)の低(ひく)い夢(ゆめ)のようなものである。いじれ可能性(かのうせい)の低(ひく)い夢(ゆめ)のようなものである。Keduanya seperti mimpi dengan kemungkinan rendah. いずれも未来(みらい)のイメージを構成(こうせい)するものである。いじれ可能性(かのうせい)の低(ひく)い夢(ゆめ)のようなものである。Keduanya seperti mimpi dengan kemungkinan rendah. いずれも未来(みらい)のイメージを現実化(げんじつか)させるというものである。いじれ可能性(かのうせい)の低(ひく)い夢(ゆめ)のようなものである。Keduanya seperti mimpi dengan kemungkinan rendah. 問72: 筆者(ひっしゃ)にとって、「創造(そうぞう)」するとはどういうことか。Bagi penulis, apa arti 「創造」? 「想像(そうぞう)」もしていなかったような作品(さくひん)を作(つく)ること「想像(そうぞう)」もしていなかったような作品(さくひん)を作(つく)ることMembuat karya yang bahkan tidak pernah terbayangkan dalam 「想像」. 夢(ゆめ)のようなもの世界(せかい)を「想像(そうぞう)」しながら作品(さくひん)を作(つく)ること夢(ゆめ)のようなもの世界(せかい)を「想像(そうぞう)」しながら作品(さくひん)を作(つく)ることMembuat karya sambil membayangkan (「想像」) dunia yang seperti mimpi. 「想像(そうぞう)」したことをもとに、描(えが)く目的(もくてき)を持(も)って作品(さくひん)を作(つく)ること夢(ゆめ)のようなもの世界(せかい)を「想像(そうぞう)」しながら作品(さくひん)を作(つく)ることMembuat karya sambil membayangkan (「想像」) dunia yang seperti mimpi. 何(なん)のために描(えが)くのかを意識(いしき)して、未来(みらい)を「想像(そうぞう)」できる作品(さくひん)を作(つく)ること夢(ゆめ)のようなもの世界(せかい)を「想像(そうぞう)」しながら作品(さくひん)を作(つく)ることMembuat karya sambil membayangkan (「想像」) dunia yang seperti mimpi. 問73: 筆者(ひっしゃ)の考(かんが)えに合(あ)うものはどれか。Manakah yang sesuai dengan pendapat penulis? 子供(こども)たちの夢(ゆめ)が、幸(しあわ)せな未来(みらい)につながっていってほしい。子供(こども)たちの夢(ゆめ)が、幸(しあわ)せな未来(みらい)につながっていってほしい。Semoga mimpi-mimpi anak-anak mengarah ke masa depan yang bahagia. 自分(じぶん)の作品(さくひん)が、人類(にんるい)の幸福(こうふく)につながるきっかけになってほしい。自分(じぶん)の作品(さくひん)が、人類(にんるい)の幸福(こうふく)につながるきっかけになってほしい。Semoga karyaku menjadi pemicu bagi kebahagiaan umat manusia. 地球(ちきゅう)の未来(みらい)のためには、自分(じぶん)が漫画(まんが)やアニメを描(えが)き続(つづ)けることが必要(ひつよう)だ。自分(じぶん)の作品(さくひん)が、人類(にんるい)の幸福(こうふく)につながるきっかけになってほしい。Semoga karyaku menjadi pemicu bagi kebahagiaan umat manusia. 地球(ちきゅう)がよりよい方向(ほうこう)に進(すす)むには、子供(こども)時代(じだい)に想像力(そうぞうりょく)を育(そだ)てることが必要(ひつよう)だ。自分(じぶん)の作品(さくひん)が、人類(にんるい)の幸福(こうふく)につながるきっかけになってほしい。Semoga karyaku menjadi pemicu bagi kebahagiaan umat manusia. 問題 14次は、留学生小論文コンテストの募集案内である。下の問いに対する答えとして最もよいものを、1・2・3・4から一つ 選びなさい。問74: 次(つぎ)の学生(がくせい)のうち、このコンテストの応募(おうぼ)条件(じょうけん)を満(み)たしているのは誰(だれ)か。名前現在の留学先今後の予定小論文のテーマチャン日本の高校日本の大学に進学自国でのごみを減らす取組についてアフマド日本の大学日本の大学院に進学日本のオフィスでの節電対策についてローズ日本の大学日本で働く自国の資源の再利用についてナタリア日本の大学院母国で働く日本人の夏用ビジネススーツについて名前Tên現在の留学先Nơi du học hiện tại今後の予定Dự định sau này小論文のテーマĐề tài bài tiểu luậnチャンChan日本の高校Trường trung học tại Nhật Bản日本の大学に進学Học lên đại học tại Nhật Bản自国でのごみを減らす取組についてNỗ lực giảm thiểu lượng rác thải tại nước nhàアフマドAhmad日本の大学Trường đại học tại Nhật Bản日本の大学院に進学Học lên viện cao học tại Nhật Bản日本のオフィスでの節電対策についてĐối sách tiết kiệm điện năng tại môi trường công sở Nhật BảnローズRose日本の大学Trường đại học tại Nhật Bản日本で働くLàm việc tại Nhật Bản自国の資源の再利用についてTái sử dụng tài nguyên nước nhàナタリアNataria日本の大学院Viện cao học tại Nhật Bản母国で働くLàm việc tại nước nhà日本人の夏用ビジネススーツについTrang phục công sở mùa hè Nhật Bảnて Di antara mahasiswa berikut, siapa yang memenuhi syarat untuk kontes ini? チャンさんチャンさんChan アフマドさんアフマドさんAhmad ローズさんアフマドさんAhmad ナタリアさんアフマドさんAhmad 問75: このコンテストに応募(おうぼ)する際(さい)に注意(ちゅうい)しなければならないことは、次(つぎ)のうちどれか。Hal mana dari berikut yang harus diperhatikan saat mendaftar ke kontes ini? 小論文(しょうろんぶん)は、要旨(ようし)を含(ふく)め5000字(じ)以内(いない)で書(か)かなければならない。小論文(しょうろんぶん)は、要旨(ようし)を含(ふく)め5000字(じ)以内(いない)で書(か)かなければならない。Esai harus ditulis maksimal 5000 karakter termasuk abstrak. 応募(おうぼ)用紙(ようし)は、小論文(しょうろんぶん)より先(さき)に提出(ていしゅつ)しなければならない。応募(おうぼ)用紙(ようし)は、小論文(しょうろんぶん)より先(さき)に提出(ていしゅつ)しなければならない。Formulir pendaftaran harus diserahkan sebelum esai. 応募用紙(おうぼようし)は、大学(だいがく)に連絡(れんらく)して取(と)り寄(よ)せなければならない。応募(おうぼ)用紙(ようし)は、小論文(しょうろんぶん)より先(さき)に提出(ていしゅつ)しなければならない。Formulir pendaftaran harus diserahkan sebelum esai. 一人(ひとり)が応募(おうぼ)する小論文(しょうろんぶん)は、1点(てん)だけにしなければならない。応募(おうぼ)用紙(ようし)は、小論文(しょうろんぶん)より先(さき)に提出(ていしゅつ)しなければならない。Formulir pendaftaran harus diserahkan sebelum esai. 留学生小論文コンテスト小論文募集のご案内小森大学では、日本の大学に留学中の学生を対象とした小論文コンテストを実施します。テーマ自国における地球温暖化対策あなたの国の地球温暖化対策や、それについての意見を紹介してください。 例:国の気候に合ったビジネススタイル(勤務時間・服装など)資源やエネルギーを節約するための取り組み、工夫、習慣応募資格(両方満たすこと)現在、日本の大学・大学院に留学している外国人学生卒業後、日本で就職したいと考えている外国人学生募集期間2014年11月11日(月)~12月17日(火) *12月17日必着賞および賞品最優秀賞(1名):賞状+図書券3万円分優秀賞(3名):賞状+図書券1万円分 *入賞者には2014年1月中旬に郵便で通知します。 *2014年2月9日に、小森大学において賞状および商品の授与式を行います。募集の決まり小論文は日本語で作成してください。文字数は4000~5000字(参考文献リストは含めない)。また、小論文とは別に約400字の要旨を応募用紙に記入してください。小論文はパソコンで作成し、指定の応募用紙とともにEメール添付で応募してください。応募用紙は下記ホームページからダウンロードしてください。小論文は未発表のものに限ります(他のコンテスト等に出したものは不可)。応募は1名1点とします。応募先・問い合わせ 小森大学留学生センター「留学生小論文コンテスト」係 ホームページ:http://nihonngo.komori.ac/jp Eメール:nihonngo_komori@komori.ac.jp 住所:〒100-1234 小森市緑木町1丁目1番留学生小論文コンテストLomba Esai untuk Mahasiswa Internasional小論文募集のご案内Pengumuman Penerimaan Naskah Esai小森大学では、日本の大学に留学中の学生を対象とした小論文コンテストを実施します。Universitas Komori menyelenggarakan lomba esai untuk mahasiswa internasional yang sedang menempuh studi di universitas-universitas di Jepang.テーマTema 自国における地球温暖化対策Langkah-langkah penanggulangan perubahan iklim di negara Anda あなたの国の地球温暖化対策や、それについての意見を紹介してください。Perkenalkan langkah-langkah penanggulangan perubahan iklim di negara Anda dan sampaikan pendapat Anda tentang masalah ini.例:Contoh:国の気候に合ったビジネススタイル(勤務時間・服装など)Gaya kerja yang sesuai dengan iklim negara (jam kerja, pakaian, dll.)資源やエネルギーを節約するための取り組み、工夫、習慣Langkah, inisiatif, dan kebiasaan untuk menghemat sumber daya dan energi応募資格(両方満たすこと)Persyaratan peserta (harus memenuhi kedua-duanya)現在、日本の大学・大学院に留学している外国人学生Saat ini merupakan mahasiswa internasional yang sedang belajar di universitas atau program pascasarjana di Jepang卒業後、日本で就職したいと考えている外国人学生Mahasiswa internasional yang berniat bekerja di Jepang setelah lulus募集期間Periode penerimaan naskah 2014年11月11日(月)~12月17日(火)Dari 11/11/2014 (Senin) sampai 17/12/2014 (Selasa) *12月17日必着* Harus diterima paling lambat tanggal 17/12賞および賞品Penghargaan最優秀賞(1名):賞状+図書券3万円分Juara Pertama (1 orang): Piagam penghargaan + Voucher pembelian buku senilai 30.000 yen優秀賞(3名):賞状+図書券1万円分Penghargaan Terbaik (3 orang): Piagam penghargaan + Voucher pembelian buku senilai 10.000 yen*入賞者には2014年1月中旬に郵便で通知します。* Pemenang akan diberitahukan melalui pos pada pertengahan Januari 2014.*2014年2月9日に、小森大学において賞状および商品の授与式を行います。* Upacara penyerahan penghargaan akan diselenggarakan di Universitas Komori pada tanggal 09/02/2014.募集の決まりKetentuan lomba小論文は日本語で作成してください。Esai harus ditulis dalam bahasa Jepang.文字数は4000~5000字(参考文献リストは含めない)。Panjang 4.000–5.000 karakter (tidak termasuk daftar pustaka).また、小論文とは別に約400字の要旨を応募用紙に記入してください。Selain itu, cantumkan ringkasan sekitar 400 karakter pada formulir pendaftaran.小論文はパソコンで作成し、指定の応募用紙とともにEメール添付で応募してください。Esai harus diketik di komputer dan dikirim melalui email disertai formulir pendaftaran yang ditentukan.応募用紙は下記ホームページからダウンロードしてください。Formulir dapat diunduh dari situs web di bawah ini.小論文は未発表のものに限ります(他のコンテスト等に出したものは不可)。Esai harus belum pernah dipublikasikan (tidak boleh dikirim untuk lomba lain).応募は1名1点とします。Setiap orang hanya boleh mengirimkan 1 karya.応募先・問い合わせTempat pengiriman & Kontak小森大学留学生センター「留学生小論文コンテスト」係Pusat Mahasiswa Internasional – Universitas Komori (Penanggung Jawab Lomba Esai bagi Mahasiswa Internasional)ホームページ:http://nihonngo.komori.ac/jpSitus web: http://nihonngo.komori.ac/jpEメール:nihonngo_komori@komori.ac.jpEmail: nihonngo_komori@komori.ac.jp住所:〒100-1234 小森市緑木町1丁目1番Alamat: 〒100-1234, Kota Komori, Distrik Midoriki, 1-1