Official JLPT N2 Exam – December 2010 – Vocabulary, Grammar & Reading (文字・語彙・文法・読解) Tampilkan/Sembunyikan Bacaan Kanji ⚠️ Please enable JavaScript to view the content of this page.問題 1 ____の 言葉の読み方として最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。問01:今回(こんかい)のマラソン大会(たいかい)は、過去(かこ)最大(さいだい)の規模(きぼ)で行(おこな)われた。Lomba maraton kali ini diselenggarakan dalam skala terbesar yang pernah ada. きぼ ぎぼ きも ぎも 問02:異文化(いぶんか)に触(ふ)れたのがきっかけで、この仕事(しごと)を始(はじ)めた。Saya memulai pekerjaan ini karena terinspirasi setelah bersentuhan dengan budaya lain. ふれた なれた めぐまれた あこがれた 問03:話(はな)し合(あ)いでは、少数(しょうすう)意見(いけん)も尊重(そんちょう)しよう。Dalam diskusi, mari menghormati juga pendapat minoritas. けいちょう けいじょう そんちょう そんじゅう 問04:けがの治療(ちりょう)に2か月(げつ)かかった。Perawatan cedera itu memakan waktu dua bulan. じりょ ちりょ じりょう ちりょう 問05:花屋(はなや)の隣(となり)に空(あ)き地(ち)があります。Ada lahan kosong di sebelah toko bunga. うち となり そば むかい 問題 2 ____の 言葉を漢字で書くとき、最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。問06:来月(らいげつ)、スポーツ大会(たいかい)がかいさいされる。Bulan depan akan diselenggarakan kompetisi olahraga. 開催 開幕 開演 開講 問07:小林(こばやし)さんはたよりになる人(ひと)だ。Kobayashi-san adalah orang yang dapat diandalkan. 依り 任り 頼り 援り 問08:最近(さいきん)忙(いそが)しくて生活(せいかつ)のリズムがみだれている。Belakangan ini saya sibuk sehingga ritme hidup saya terganggu. 破れて 乱れて 荒れて 暴れて 問09:東京(とうきょう)駅(えき)までのうんちんはいくらですか。Berapa ongkos ke Stasiun Tokyo? 運貸 運費 運賃 運貨 問10:近(ちか)くの公園(こうえん)でドラマのさつえいが行(おこな)われた。Pengambilan gambar drama dilakukan di taman dekat sini. 録映 撮映 録影 撮影 問題 3 ( )に 入れるのに最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。問11:昨日(きのう)の試合(しあい)は、私(わたし)たちのチームが2( )1で勝(か)った。Pertandingan kemarin, tim kami menang 2-1. 反 比 差 対 問12:一年(いちねん)前(まえ)のテレビドラマが、来週(らいしゅう)から( )放送(ほうそう)される。Drama TV dari setahun yang lalu akan disiarkan ulang mulai minggu depan. 改 再 更 復 問13:このレストランは予約(よやく)( )です。Restoran ini hanya melayani dengan reservasi. 則 法 制 糸 問14:この大学(だいがく)は就職(しゅうしょく)( )が高(たか)い。Universitas ini memiliki tingkat penempatan kerja yang tinggi. 率 割 度 倍 問15:今(いま)は( )制度(せいど)からの移行(いこう)期間(きかん)です。Saat ini adalah masa transisi dari sistem lama. 先 旧 昔 元 問題 4 ( )に 入れるのに最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。問16:あの町(まち)の人口(じんこう)は( )減少(げんしょう)している。Jumlah penduduk kota itu perlahan-lahan menurun. 軽々(かるがる)と 順々(じゅんじゅん)と 徐々(じょじょ)に 細々(こまごま)と 問17:最近(さいきん)、物価(ぶっか)が( )している。Belakangan ini, harga-harga naik. 増加(ぞうか) 上達(じょうたつ) 増大(ぞうだい) 上昇(じょうしょう) 問18:多(おお)くの人(ひと)が旅行(りょこう)する( )は、飛行機(ひこうき)のチケットが高(たか)い。Pada musim ketika banyak orang bepergian, tiket pesawat mahal. シリーズ タイム シーズン チャンス 問19:私(わたし)の上司(じょうし)はとても( )で、今(いま)まで怒(おこ)ったのを見(み)たことがない。Atasan saya sangat penyabar, saya belum pernah melihatnya marah. 優良(ゆうりょう) 温暖(おんだん) 良性(りょうせい) 温厚(おんこう) 問20:この数々(かずかず)月(げつ)、新(あたら)しいゲームが( )発売(はつばい)されている。Beberapa bulan terakhir, game baru dirilis berturut-turut. 相次(あいつ)いで 間(ま)もなく ぐんぐん すいすい 問21:池田(いけだ)さんはまじめすぎて、冗談(じょうだん)が( )。Ikeda terlalu serius sehingga tidak mengerti lelucon. 当(あ)たらない 渡(わた)らない 構(かま)わない 通(つう)じない 問22:このホテルの宿泊(しゅくはく)料金(りょうきん)には、朝食(ちょうしょく)も( )いる。Tarif menginap di hotel ini sudah termasuk sarapan. 含(ふく)まれて 納(おさ)められて 割(わ)り込(こ)まれて 詰(つ)め込(こ)まれて 問題 5 ____に意味が最も近いものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。問23:あまり勝手(かって)なことは言(い)わないでください。Jangan mengatakan hal-hal semaunya. わがままな うるさい 消極的(しょうきょくてき)な 情(なさ)けない 問24:あの人(ひと)はたびたび夜(よる)遅(おそ)くに電話(でんわ)をかけてくる。Orang itu sering menelepon larut malam. たまに 何度(なんど)も たいてい 突然(とつぜん) 問25:この靴(くつ)はぶかぶかだ。Sepatu ini kebesaran. とても重(おも)い とても小(ちい)さい とても軽(かる)い とても大(おお)きい 問26:同(おな)じ分野(ぶんや)の専門家(せんもんか)でも、立場(たちば)によって見解(けんかい)が異(こと)なる。Bahkan ahli di bidang yang sama pun memiliki pandangan berbeda tergantung posisinya. 教(おし)え方(かた) 調(しら)べ方(かた) 考(かんが)え方(かた) 決(き)め方(かた) 問27:先週(せんしゅう)、車(くるま)をレンタルした。Minggu lalu, saya menyewa mobil. 修理(しゅうり)した 借(か)りた 検査(けんさ)した 買(か)った 問題 6 次の言葉の使い方として最もよいものを。1・2・3・4から一つ選びなさい。問28:はずす 歯医者(はいしゃ)で虫歯(むしば)をはずしてもらった。 腕(うで)時計(とけい)をはずして、机(つくえ)の上(うえ)に置(お)いた。 Tôi tháo đồng hồ đeo tay ra và đặt lên bàn. 家(いえ)に入(はい)る前(まえ)に、靴(くつ)の汚(よご)れをはずした。 食事(しょくじ)の後(あと)、テーブルから皿(さら)をはずした。 問29:普及(ふきゅう) 携帯(けいたい)電話(でんわ)は急速(きゅうそく)に普及(ふきゅう)してきている。 Điện thoại di động được phổ biến nhanh chóng. 今(いま)、若者(わかもの)の間(あいだ)ではこんなうわさが普及(ふきゅう)している。 この病気(びょうき)は人(ひと)から人(ひと)へ普及(ふきゅう)する可能性(かのうせい)がある。 あの大臣(だいじん)の発言(はつげん)は国際(こくさい)問題(もんだい)にまで普及(ふきゅう)した。 問30:注目(ちゅうもく) きれいな眺(なが)めに注目(ちゅうもく)して、時間(じかん)がたつのを忘(わす)れた。 寝不足(ねぶそく)で注目(ちゅうもく)が足(た)りないと、仕事(しごと)でミスが多(おお)くなる。 来月(らいげつ)の選挙(せんきょ)の結果(けっか)が注目(ちゅうもく)されている。 Kết quả của cuộc bầu cử vào tháng sau đang rất được mọi người chú ý. この問題(もんだい)を別(べつ)の注目(ちゅうもく)から見(み)てみよう。 問31:ふさわしい 中川(なかがわ)さんの指摘(してき)は、いつもふさわしいです。 彼(かれ)は責任感(せきにんかん)が強(つよ)く、この仕事(しごと)のリーダーにふさわしい。 Anh ấy rất có tinh thần trách nhiệm, rất thích hợp làm trưởng nhóm công việc này. 私(わたし)にふさわしいサイズの帽子(ぼうし)がやっと見(み)つかった。 私(わたし)、あの人(ひと)とは性格(せいかく)がふさわしいんです。 問32:保(たも)つ 山田(やまだ)さんは、いつも約束(やくそく)の時間(じかん)を保(たも)つ人(ひと)です。 一人(ひとり)で全部(ぜんぶ)食(た)べないで、私(わたし)の分(ぶん)も保(たも)っておいてください。 あとで捨(す)てるので、ごみはそのまま保(たも)っておいていいですよ。 健康(けんこう)を保(たも)つためには、バランスのいい食事(しょくじ)と運動(うんどう)が大切(たいせつ)だ。 Để bảo vệ sức khỏe, việc ăn uống cân đối và vận động là rất quan trọng.問題 7 次の文の( )に入れるのに最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。問33: 休日(きゅうじつ)は混雑(こんざつ)が予想(よそう)されますので、お電話(でんわ)でご予約(よやく)の( )、ご来店(らいてん)ください。Karena pada hari libur diperkirakan akan ramai, silakan membuat reservasi melalui telepon sebelum berkunjung. あげくあげくakhirnya あまりあまりterlalu うえあまりterlalu ほうあまりterlalu 問34: 新作(しんさく)映画(えいが)について中田(なかた)一郎(いちろう)監督(かんとく)は、「現実感(げんじつかん)で( )ながらも、詩的(してき)な雰囲気(ふんいき)を失(うしな)わらないよう意識(いしき)した。」と語(かた)る。Mengenai film baru, sutradara Nakata Ichiro berkata, "Saya sadar harus mempertahankan nuansa puitis meskipun tetap terasa nyata." ありありadalah あるあるada なりあるada なるあるada 問35: A「このまでありがとう。あなたに会(あ)えて本当(ほんとう)によかった。元気(げんき)でね。」 B「そんな、もう一生(いっせい)会(あ)えない( )言(い)うのはやめてよ。」A「Terima kasih untuk semuanya. Aku benar-benar senang bisa bertemu denganmu. Jaga dirimu.」 B「Jangan bilang seperti itu, seolah-olah kita tak akan pernah bertemu lagi seumur hidup.」 らしくらしくlayaknya みたいにみたいにseperti らしいってみたいにseperti みたいっみたいにseperti 問36: A「昨日(きのう)、サッカーの試合(しあい)見(み)に行(い)ったんでしょ?どうだった?」 B「それが、ミスの連続(れんぞく)でね…。( )プロの試合(しあい)とは思(おも)えない内容(ないよう)だったよ、」A「Kamu kan kemarin pergi menonton pertandingan sepak bola? Gimana?」 B「Sebenarnya, ada deretan kesalahan... Isinya sama sekali tidak terasa seperti pertandingan profesional.」 なんてなんてbegitu 仮(かり)に仮(かり)にmisalnya とても仮(かり)にmisalnya 二度(にど)と仮(かり)にmisalnya 問37: 現在(げんざい)、建設作業(けんせつさぎょう)はスムーズに進(すす)んでいるが、必(かなら)ずしも最初(さいしょ)から順調(じゅんちょう)だった( )。Saat ini pekerjaan konstruksi berjalan lancar, namun tidak berarti semuanya berjalan dengan baik sejak awal. に限(かぎ)らないに限(かぎ)らないtidak hanya 必要(ひつよう)はない必要(ひつよう)はないtidak perlu にちがいない必要(ひつよう)はないtidak perlu わけではない必要(ひつよう)はないtidak perlu 問38: (カメラ店(てん)で) 客(きゃく)「このカメラ直(なお)しますか。」 店員(てんいん)「うーん、こんなにひどく壊(こわ)れていると、( )ですね。」Di toko kamera Pelanggan:「Apakah Anda bisa memperbaiki kamera ini?」 Pramuniaga:「Hmm, kalau rusaknya separah ini, tidak ada cara untuk memperbaikinya.」 直(なお)しかねない直(なお)しかねないmungkin memperbaiki 直(なお)しようがない直(なお)しようがないtidak bisa diperbaiki 直(なお)してはならない直(なお)しようがないtidak bisa diperbaiki 直(なお)してもかまわない直(なお)しようがないtidak bisa diperbaiki 問39: 「このたびは、私(わたし)どもの商品(しょうひん)発送(はっそう)ミスにより、お客様(きゃくさま)に大変(たいへん)ご迷惑(めいわく)をおかけてしましたことを深(ふか)く( )。申(もう)し訳(わけ)ございませんでした。」Kami dengan sepenuh hati menyampaikan permohonan maaf atas ketidaknyamanan besar yang disebabkan oleh kesalahan pengiriman barang dari pihak kami. Kami mohon maaf yang sebesar-besarnya. おわび申(もう)し上(あ)げますおわび申(もう)し上(あ)げますkami menyampaikan permohonan maaf おわびいただきますおわびいただきますharap menerima permohonan maaf kami わびていただきますおわびいただきますharap menerima permohonan maaf kami わびていらっしゃいますおわびいただきますharap menerima permohonan maaf kami 問40: 相手(あいて)のためと思(おも)ってしたことが、実(じつ)はその人(ひと)にとって迷惑(めいわく)になっては( )。Apakah hal yang kita lakukan karena menganggap itu demi kebaikan orang lain sebenarnya justru menjadi gangguan bagi orang tersebut? いないでしょうかいないでしょうかbukankah tidak? おかないでしょうおかないでしょうtidak menyebabkan, bukan? こないでしょうおかないでしょうtidak menyebabkan, bukan? みないでしょうかおかないでしょうtidak menyebabkan, bukan? 問41: これは「あお湖(こ)」の写真(しゃしん)です。この湖(みずうみ)は、季節(きせつ)によってさまざまな景色(けしき)を水面(すいめん)に映(うつ)して私(わたし)たちの目(め)を( )。Ini adalah foto 「あお湖」。Danau ini, tergantung musim, memantulkan berbagai pemandangan di permukaan air dan menyenangkan mata kita. 楽(たの)しんでくれます楽(たの)しんでくれますakan menyenangkan kita 楽(たの)しんでもらいます楽(たの)しんでもらいますakan menerima kesenangan 楽(たの)しませてくれます楽(たの)しんでもらいますakan menerima kesenangan 楽(たの)しませてもらいます楽(たの)しんでもらいますakan menerima kesenangan 問42: わたしの気持(きも)ちは、きっとあたなにはわからないだろうし、あなたに( )。Perasaanku pasti tidak akan dimengerti olehmu, dan aku juga tidak ingin kamu memahaminya. わかりたくもないわかりたくもないtidak ingin mengerti わかってほしくもないわかってほしくもないtidak ingin kamu mengerti わかりたくはないだろうわかってほしくもないtidak ingin kamu mengerti わかってほしくはないだろうわかってほしくもないtidak ingin kamu mengerti 問43: さっきご飯(はん)を食(た)べた( )、もうおなかがすいてきた。Padahal barusan makan, tapi sudah lapar lagi. すぐのことだがすぐのことだがitu baru saja terjadi, tapi ばかりのことだがばかりのことだがbaru saja, tapi すぐだというのにばかりのことだがbaru saja, tapi ばかりだというのにばかりのことだがbaru saja, tapi 問44: 大学(だいがく)を決(き)めるときは、自分(じぶん)が本当(ほんとう)にその大学(だいがく)に( )、じっくり考(かんが)えることが重要(じゅうよう)です。Saat memutuskan universitas, penting untuk memikirkan dengan matang apakah Anda benar-benar ingin masuk ke universitas tersebut atau tidak. 行(い)こうかどうか行(い)こうかどうかapakah akan pergi atau tidak 行(い)きたいというのは行(い)きたいというのはbermaksud ingin pergi 行(い)こうというのは行(い)きたいというのはbermaksud ingin pergi 行(い)きたいのかどうか行(い)きたいというのはbermaksud ingin pergi 問題 8 次の文の ★ に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つえらびなさい。問45: (テレビドラマを見(み)ながら) 弟(おとうと)「このドラマの犯人(はんにん)、誰(だれ)だと思(おも)う?」 兄(あに)「___ ___ ★ ___ と思(おも)うんだけど、他(ほか)の人(ひと)もみんな怪(あや)しいんだよなあ。」(Sambil menonton drama TV) Adik: "Siapa menurutmu pelaku drama ini?" Kakak: "Kurasa salah satu dari ketiga saudari, tapi orang lain juga semuanya mencurigakan." 中(なか)の中(なか)のdi antara じゃないかじゃないかbukankah 誰(だれ)かじゃないかbukankah 三姉妹(さんしまい)のじゃないかbukankah 問46: 新(あたら)しいパソコンが欲(ほ)しいが、___ ___ ★ ___ 、しばらく様子(ようす)を見(み)ようと思(おも)う。Saya ingin komputer baru, tetapi saya berpikir akan menunggu sebentar, karena jika saya terburu-buru membelinya sekarang dan dalam beberapa bulan yang baru keluar, saya akan menyesal. 悔(くや)しいから悔(くや)しいからkarena akan menyesal 新(あたら)しいのが出(で)たりしたら新(あたら)しいのが出(で)たりしたらjika yang baru keluar 今(いま)あわてて買(か)って新(あたら)しいのが出(で)たりしたらjika yang baru keluar 何(なに)か月(げつ)もしないうちに新(あたら)しいのが出(で)たりしたらjika yang baru keluar 問47: お互(たが)い感情的(かんじょうてき)になっていると、___ ___ ★ ___ ものだ。Jika kedua belah pihak menjadi emosional, meskipun mencoba berbicara dengan tenang, biasanya tidak akan berhasil. うまくうまくdengan baik 冷静(れいせい)に話(はな)そう冷静(れいせい)に話(はな)そうmencoba berbicara dengan tenang いかない冷静(れいせい)に話(はな)そうmencoba berbicara dengan tenang としても冷静(れいせい)に話(はな)そうmencoba berbicara dengan tenang 問48: 彼(かれ)がそんなことをする人間(にんげん)でないことは、あなたが___ ___ ★ ___ だ。Anda pasti paling tahu bahwa dia bukan tipe orang yang melakukan hal seperti itu. はずはずpasti ご存(ぞん)じご存(ぞん)じmengetahui いちばんご存(ぞん)じmengetahui のご存(ぞん)じmengetahui 問49: 田中(たなか)監督(かんとく)が選手(せんしゅ)たちに厳(きび)しくするのは、一度(いちど)は優勝(ゆうしょう)を___ ___ ★ ___ だ。Pelatih Tanaka bersikap keras terhadap para pemain justru karena dia ingin agar mereka merasakan kemenangan setidaknya sekali. ととbahwa 経験(けいけん)させたい経験(けいけん)させたいingin agar merasakan からこそ経験(けいけん)させたいingin agar merasakan 願(ねが)う経験(けいけん)させたいingin agar merasakan 問題 9 次の文章を読んで、文全体の内容を考えて、[50]から[54]の中に入る最もよいものを、1・2・3・4から一つ選びなさい。 以下(いか)は、雑誌(ざっし)のコラムである。 花粉症(かふんしょう)とうまく付(つ)き合(あ)う 春(はる)が訪(おとず)れ、過(す)ごしやすい季節(きせつ)になりました。しかし最近(さいきん)、[50] 花粉症(かふんしょう)に悩(なや)まされる人(ひと)が増(ふ)えています。春(はる)は花粉症(かふんしょう)の季節(きせつ)でもあるのです。 花粉症(かふんしょう)とは何(なん)でしょうか。花粉症(かふんしょう)は花粉(かふん)にたいするアレルギー反応(はんのう)で、アレルギー体質(たいしつ)の人(ひと)は花粉症(かふんしょう)になりやすいといわれています。花粉(かふん)は体(からだ)にとって有害(ゆうがい)なものではありません。しかし、花粉症(かふんしょう)になりやすい人(ひと)の体(からだ)に花粉(かふん)が入(はい)ると、体(からだ)は花粉(かふん)を侵入者(しんにゅうしゃ)だと思(おも)って、花粉(かふん)に対(たい)してガードマンのような働(はたら)きをする「抗体(こうたい)」を作(つく)り出(だ)します。この「抗体(こうたい)」が蓄積(ちくせき)されて一定(いってい)の水準(すいじゅん)になると、花粉(かふん)を追(お)い出(だ)すためにくしゃみや鼻水(はなみず)などのアレルギー症状(しょうじょう)が現(あらわ)れます。そのくしゃみや鼻水(はなみず)によって花粉(かふん)を追(お)い出(だ)そうとするのです。[51]、花粉(かふん)に対(たい)して体(からだ)が過剰(かじょう)に反応(はんのう)して症状(しょうじょう)が出(で)るのが花粉症(かふんしょう)というわけです。 花粉(かふん)が多(おお)く飛(と)ぶ季節(きせつ)を快適(かいてき)に過(す)ごすために、花粉症(かふんしょう)の人(ひと)は規制(きせい)正(ただ)しい生活(せいかつ)をして、体調(たいちょう)管理(かんり)に努(つと)め、とにかく花粉(かふん)に接(せっ)しないようにしなければなりません。外出(がいしゅつ)時(とき)にはマスクやめがねで花粉(かふん)が体(からだ)に入(はい)るのを防(ふせ)ぎ、帰宅(きたく)時(じ)には服(ふく)についた花粉(かふん)を落(お)としてから、家(いえ)に[52]。 実(じつ)は、今(いま)花粉症(かふんしょう)ではない人(ひと)も、今後(こんご)症状(しょうじょう)が現(あらわ)れる可能性(かのうせい)があります。花粉症(かふんしょう)にならないようにするためには、花粉症(かふんしょう)の人(ひと)と同(おな)じようになるべく花粉(かふん)に接(せっ)しないことが重要(じゅうよう)です。生活(せいかつ)空間(くうかん)に花粉(かふん)を持(も)ち込(こ)まないようにしてください。いつ誰(だれ)が花粉症(かふんしょう)になっても不思議(ふしぎ)ではありません。誰(だれ)も自分(じぶん)には関係(かんけい)がないとは言(い)えないもの、それが[53]です。 花粉症(かふんしょう)の人(ひと)もそうではない人(ひと)も、春(はる)は過(す)ごし方(かた)に少(すこ)し[54]。 以下(いか)は、雑誌(ざっし)のコラムである。Berikut ini adalah kolom dari sebuah majalah. 花粉症(かふんしょう)とうまく付(つ)き合(あ)うMenghadapi alergi serbuk sari dengan baik 春(はる)が訪(おとず)れ、過(す)ごしやすい季節(きせつ)になりました。Musim semi telah tiba, dan menjadi musim yang lebih nyaman.しかし最近(さいきん)、[50] 花粉症(かふんしょう)に悩(なや)まされる人(ひと)が増(ふ)えています。Namun akhir-akhir ini, orang yang terganggu oleh alergi serbuk sari di musim ini semakin banyak.春(はる)は花粉症(かふんしょう)の季節(きせつ)でもあるのです。Musim semi juga merupakan musim alergi serbuk sari. 花粉症(かふんしょう)とは何(なん)でしょうか。Apa itu alergi serbuk sari?花粉症(かふんしょう)は花粉(かふん)にたいするアレルギー反応(はんのう)で、アレルギー体質(たいしつ)の人(ひと)は花粉症(かふんしょう)になりやすいといわれています。Alergi serbuk sari adalah reaksi alergi terhadap serbuk sari, dan orang yang memiliki kecenderungan alergi dikatakan lebih rentan terkena.花粉(かふん)は体(からだ)にとって有害(ゆうがい)なものではありません。Serbuk sari bukanlah sesuatu yang berbahaya bagi tubuh.しかし、花粉症(かふんしょう)になりやすい人(ひと)の体(からだ)に花粉(かふん)が入(はい)ると、体(からだ)は花粉(かふん)を侵入者(しんにゅうしゃ)だと思(おも)って、花粉(かふん)に対(たい)してガードマンのような働(はたら)きをする「抗体(こうたい)」を作(つく)り出(だ)します。Namun, ketika serbuk sari masuk ke tubuh orang yang rentan terhadap alergi serbuk sari, tubuh menganggap serbuk sari sebagai penyusup dan menghasilkan "antibodi" yang bertindak layaknya penjaga.この「抗体(こうたい)」が蓄積(ちくせき)されて一定(いってい)の水準(すいじゅん)になると、花粉(かふん)を追(お)い出(だ)すためにくしゃみや鼻水(はなみず)などのアレルギー症状(しょうじょう)が現(あらわ)れます。Ketika "antibodi" ini menumpuk hingga mencapai tingkat tertentu, muncul gejala alergi seperti bersin dan hidung berair untuk mengusir serbuk sari.そのくしゃみや鼻水(はなみず)によって花粉(かふん)を追(お)い出(だ)そうとするのです。Dengan bersin dan hidung berair itu, tubuh berusaha mengusir serbuk sari.[51]、花粉(かふん)に対(たい)して体(からだ)が過剰(かじょう)に反応(はんのう)して症状(しょうじょう)が出(で)るのが花粉症(かふんしょう)というわけです。Dengan demikian, alergi serbuk sari adalah kondisi ketika tubuh bereaksi berlebihan terhadap serbuk sari dan menyebabkan gejala. 花粉(かふん)が多(おお)く飛(と)ぶ季節(きせつ)を快適(かいてき)に過(す)ごすために、花粉症(かふんしょう)の人(ひと)は規制(きせい)正(ただ)しい生活(せいかつ)をして、体調(たいちょう)管理(かんり)に努(つと)め、とにかく花粉(かふん)に接(せっ)しないようにしなければなりません。Untuk melewati musim dengan banyak serbuk sari secara nyaman, orang yang memiliki alergi serbuk sari harus menjalani hidup teratur, menjaga kondisi tubuh, dan pada intinya menghindari kontak dengan serbuk sari.外出(がいしゅつ)時(とき)にはマスクやめがねで花粉(かふん)が体(からだ)に入(はい)るのを防(ふせ)ぎ、帰宅(きたく)時(じ)には服(ふく)についた花粉(かふん)を落(お)としてから、家(いえ)に[52]。Saat keluar rumah, cegah serbuk sari masuk ke tubuh dengan masker dan kacamata, dan saat pulang, buang serbuk sari yang menempel pada pakaian sebelum masuk rumah. 実(じつ)は、今(いま)花粉症(かふんしょう)ではない人(ひと)も、今後(こんご)症状(しょうじょう)が現(あらわ)れる可能性(かのうせい)があります。Sebenarnya, orang yang sekarang belum menderita alergi serbuk sari pun mungkin akan mengalami gejala di masa mendatang.花粉症(かふんしょう)にならないようにするためには、花粉症(かふんしょう)の人(ひと)と同(おな)じようになるべく花粉(かふん)に接(せっ)しないことが重要(じゅうよう)です。Untuk mencegah terkena alergi serbuk sari, penting untuk sedapat mungkin menghindari kontak dengan serbuk sari sama seperti orang yang menderita.生活(せいかつ)空間(くうかん)に花粉(かふん)を持(も)ち込(こ)まないようにしてください。Jangan membawa serbuk sari ke dalam ruang tempat tinggal Anda.いつ誰(だれ)が花粉症(かふんしょう)になっても不思議(ふしぎ)ではありません。Siapa pun bisa saja terkena alergi serbuk sari kapan saja.誰(だれ)も自分(じぶん)には関係(かんけい)がないとは言(い)えないもの、それが[53]です。Tidak ada yang bisa benar-benar mengatakan "ini tidak ada hubungannya dengan saya" — itulah alergi serbuk sari. 花粉症(かふんしょう)の人(ひと)もそうではない人(ひと)も、春(はる)は過(す)ごし方(かた)に少(すこ)し[54]。Baik yang memiliki alergi serbuk sari maupun yang tidak, bagaimana kalau kita sedikit lebih memperhatikan cara menjalani musim semi?問50: [50][50] そういうそういうseperti itu それのそれのyang itu この季節(きせつ)にそれのyang itu この夏(なつ)にそれのyang itu 問51: [51][51] このようにこのようにseperti ini いっぽうでいっぽうでdi sisi lain ちなみにいっぽうでdi sisi lain それどころかいっぽうでdi sisi lain 問52: [52][52] 入(はい)ってあげるのでしょう入(はい)ってあげるのでしょうmungkin akan membiarkan masuk 入(い)れてあげましょう入(い)れてあげましょうsaya akan membiarkan masuk 入(い)れるのでしょ入(い)れてあげましょうsaya akan membiarkan masuk 入(はい)りましょう入(い)れてあげましょうsaya akan membiarkan masuk 問53: [53][53] 規則(きそく)規則(きそく)aturan 有害(ゆうがい)有害(ゆうがい)berbahaya 花粉症(かふんしょう)有害(ゆうがい)berbahaya 抗体(こうたい)有害(ゆうがい)berbahaya 問54: [54][54] 気(き)をつけてみたらどうでしょうか気(き)をつけてみたらどうでしょうかkenapa tidak mencoba berhati-hati? 気(き)をつけたほうがいいでしょうか気(き)をつけたほうがいいでしょうかapakah sebaiknya berhati-hati? 気(き)をつけているそうです気(き)をつけたほうがいいでしょうかapakah sebaiknya berhati-hati? 気(き)をつければよかったです気(き)をつけたほうがいいでしょうかapakah sebaiknya berhati-hati? 問題 10 次の(1)から(5)の文章を 読んで、後の問いに対する答えとして 最もよいものを1・2・3・4から一つ選びなさい。 (1) 森(もり)はいつも独特(どくとく)な香(かお)りに包(つつ)まれ、さわやかに感(かん)じられるが、それはある物質(ぶっしつ)の効果(こうか)によるものだ。その物質(ぶっしつ)は、木々(きぎ)が動(うご)けない体(からだ)を守(まも)るために自(みずか)ら作(つく)り出(だ)すもので、木(き)につく虫(むし)や細菌(さいきん)(注(ちゅう))の増加(ぞうか)を防(ふせ)いだり、落(お)ち葉(は)や枯(か)れ木(き)が腐(くさ)ったときなどに生(しょう)じる嫌(いや)なにおいを消(け)したりする働(はたら)きを持(も)っている。さらにその物質(ぶっしつ)には、人間(にんげん)の神経(しんけい)を安定(あんてい)させる効果(こうか)もあるという。私(わたし)たちが森林(しんりん)に入(はい)るとリラックスした気分(きぶん)になるのは、このためだ。 森(もり)はいつも独特(どくとく)な香(かお)りに包(つつ)まれ、さわやかに感(かん)じられるが、それはある物質(ぶっしつ)の効果(こうか)によるものだ。Hutan selalu diselimuti aroma khas yang terasa segar, dan itu merupakan efek dari suatu zat.その物質(ぶっしつ)は、木々(きぎ)が動(うご)けない体(からだ)を守(まも)るために自(みずか)ら作(つく)り出(だ)すもので、木(き)につく虫(むし)や細菌(さいきん)(注(ちゅう))の増加(ぞうか)を防(ふせ)いだり、落(お)ち葉(は)や枯(か)れ木(き)が腐(くさ)ったときなどに生(しょう)じる嫌(いや)なにおいを消(け)したりする働(はたら)きを持(も)っている。Zat itu dibuat sendiri oleh pohon untuk melindungi tubuhnya yang tidak bisa bergerak, dan berfungsi mencegah peningkatan serangga dan bakteri yang menempel pada pohon serta menghilangkan bau tidak sedap yang muncul ketika daun gugur atau kayu mati membusuk.さらにその物質(ぶっしつ)には、人間(にんげん)の神経(しんけい)を安定(あんてい)させる効果(こうか)もあるという。Selain itu, zat tersebut juga dikatakan memiliki efek menenangkan saraf manusia.私(わたし)たちが森林(しんりん)に入(はい)るとリラックスした気分(きぶん)になるのは、このためだ。Itulah sebabnya kita merasa rileks ketika memasuki hutan.(注(ちゅう)) 細菌(さいきん): 非常(ひじょう)に小(ちい)さくて目(め)に見(み)えない生物(せいぶつ)問55: ある物質(ぶっしつ)の働(はたら)きについて、この文章(ぶんしょう)からわかることは何(なに)か。Tentang fungsi suatu zat, apa yang dapat diketahui dari teks ini? 人間(にんげん)の持(も)つ嫌(いや)なにおいを防(ふせ)ぐ。人間(にんげん)の持(も)つ嫌(いや)なにおいを防(ふせ)ぐ。Mencegah bau tidak sedap pada manusia。 人々(ひとびと)の気持(きも)ちを落(お)ち着(つ)かせる。人々(ひとびと)の気持(きも)ちを落(お)ち着(つ)かせる。Menenangkan perasaan orang-orang。 落(お)ち葉(は)や枯(か)れ木(き)を腐(くさ)りにくくする。人々(ひとびと)の気持(きも)ちを落(お)ち着(つ)かせる。Menenangkan perasaan orang-orang。 木々(きぎ)がもともと持(も)っているにおいを消(け)す。人々(ひとびと)の気持(きも)ちを落(お)ち着(つ)かせる。Menenangkan perasaan orang-orang。 (2) "練習(れんしゅう)のための練習(れんしゅう)"が行(おこな)われているというチームがたくさんあります。練習(れんしゅう)は本番(ほんばん)の試合(しあい)のために存在(そんざい)するべきものです。本番(ほんばん)で最高(さいこう)の実力(じつりょく)を発揮(はっき)させるためにすることを、練習(れんしゅう)と呼(よ)びます。すなわち、休養(きゅうよう)することが試合(しあい)にとって、今(いま)、最(もっと)もするべきことだとすれば、休養(きゅうよう)こそ勝(か)つための練習(れんしゅう)といえるときがあるのです。 休養(きゅうよう)はサボることではなく、時(とき)として練習(れんしゅう)なのです。 (辻(つじ)秀一(しゅういち)『スラムダンク 勝利(しょうり)学(がく)』による) "練習(れんしゅう)のための練習(れんしゅう)"が行(おこな)われているというチームがたくさんあります。Ada banyak tim yang melakukan "latihan demi latihan".練習(れんしゅう)は本番(ほんばん)の試合(しあい)のために存在(そんざい)するべきものです。Latihan seharusnya ada untuk pertandingan yang sebenarnya.本番(ほんばん)で最高(さいこう)の実力(じつりょく)を発揮(はっき)させるためにすることを、練習(れんしゅう)と呼(よ)びます。Hal yang dilakukan untuk mengeluarkan kemampuan terbaik saat pertandingan disebut latihan.すなわち、休養(きゅうよう)することが試合(しあい)にとって、今(いま)、最(もっと)もするべきことだとすれば、休養(きゅうよう)こそ勝(か)つための練習(れんしゅう)といえるときがあるのです。Dengan kata lain, jika beristirahat adalah hal yang paling perlu dilakukan untuk pertandingan sekarang, maka beristirahat itulah yang bisa disebut latihan untuk menang. 休養(きゅうよう)はサボることではなく、時(とき)として練習(れんしゅう)なのです。Istirahat bukan bermalas-malasan; terkadang itu adalah latihan. (辻(つじ)秀一(しゅういち)『スラムダンク 勝利(しょうり)学(がく)』による)Menurut 辻秀一 dalam 『スラムダンク 勝利学』.問56: 筆者(ひっしゃ)は、試合(しあい)で実力(じつりょく)を出(だ)すために何(なに)が大事(だいじ)だと述(の)べているか。Menurut penulis, apa yang penting untuk dapat menunjukkan kemampuan terbaik dalam pertandingan? ”練習(れんしゅう)のための練習(れんしゅう)”をすること”練習(れんしゅう)のための練習(れんしゅう)”をすることMelakukan "latihan demi latihan" 練習(れんしゅう)でも最高(さいこう)の力(りょく)を出(だ)すこと練習(れんしゅう)でも最高(さいこう)の力(りょく)を出(だ)すことMengeluarkan kemampuan terbaik juga saat latihan 必要(ひつよう)であれば休養(きゅうよう)を取(と)ること練習(れんしゅう)でも最高(さいこう)の力(りょく)を出(だ)すことMengeluarkan kemampuan terbaik juga saat latihan 試合(しあい)の前(まえ)に休養(きゅうよう)を取(と)ること練習(れんしゅう)でも最高(さいこう)の力(りょく)を出(だ)すことMengeluarkan kemampuan terbaik juga saat latihan (3) 大手(おおて)ハンバーガー店(みせ)が今月(こんげつ)16日(にち)から30日(にち)まで、新商品(しんしょうひん)がまずかったら全額返金(ぜんがくへんきん)するというキャンペーン(注(ちゅう))を実施(じっし)する。通信(つうしん)販売(はんばい)などでは、注文(ちゅうもん)した商品(しょうひん)が気(き)に入(はい)らなければその代金(だいきん)を客(きゃく)に返金(へんきん)するという保証(ほしょう)制度(せいど)は一般的(いっぱんてき)だが、ハンバーガー店(みせ)のような外食(がいしょく)産業(さんぎょう)では非常(ひじょう)に珍(めずら)しい試(こころ)みだ。味(あじ)への自信(じしん)を示(しめ)すことが目的(もくてき)で、全国(ぜんこく)で一斉(いっせい)に行(おこな)われる。返金(へんきん)は当日(とうじつ)限(かぎ)りで、期間中(きかんちゅう)1人(ひとり)1回(かい)のみ、それから商品(しょうひん)を半分(はんぶん)以上(いじょう)食(た)べていないことが条件(じょうけん)だ。 大手(おおて)ハンバーガー店(みせ)が今月(こんげつ)16日(にち)から30日(にち)まで、新商品(しんしょうひん)がまずかったら全額返金(ぜんがくへんきん)するというキャンペーン(注(ちゅう))を実施(じっし)する。Sebuah jaringan restoran hamburger besar akan melaksanakan kampanye dari tanggal 16 sampai 30 bulan ini yang menjanjikan pengembalian uang penuh jika produk baru tidak enak.通信(つうしん)販売(はんばい)などでは、注文(ちゅうもん)した商品(しょうひん)が気(き)に入(はい)らなければその代金(だいきん)を客(きゃく)に返金(へんきん)するという保証(ほしょう)制度(せいど)は一般的(いっぱんてき)だが、ハンバーガー店(みせ)のような外食(がいしょく)産業(さんぎょう)では非常(ひじょう)に珍(めずら)しい試(こころ)みだ。Dalam penjualan lewat pos atau daring, sistem jaminan yang mengembalikan uang kepada pelanggan bila barang yang dipesan tidak disukai adalah hal yang umum, tetapi di industri makanan luar rumah seperti restoran hamburger, ini merupakan sebuah percobaan yang sangat langka.味(あじ)への自信(じしん)を示(しめ)すことが目的(もくてき)で、全国(ぜんこく)で一斉(いっせい)に行(おこな)われる。Bertujuan menunjukkan keyakinan terhadap rasa, kampanye ini akan dilakukan serentak di seluruh negeri.返金(へんきん)は当日(とうじつ)限(かぎ)りで、期間中(きかんちゅう)1人(ひとり)1回(かい)のみ、それから商品(しょうひん)を半分(はんぶん)以上(いじょう)食(た)べていないことが条件(じょうけん)だ。Pengembalian uang hanya berlaku pada hari itu saja, hanya satu kali per orang selama periode kampanye, dan syaratnya adalah pelanggan belum memakan lebih dari setengah produk.(注(ちゅう)) キャンペーン: ここでは、販売(はんばい)方法(ほうほう)問57: 大手(おおて)ハンバーガー店(みせ)が今月(こんげつ)16日(にち)から実施(じっし)するのは次(つぎ)のどれか。Manakah yang akan dilaksanakan oleh jaringan restoran hamburger besar mulai tanggal 16 bulan ini? 新商品(しんしょうひん)がまずければいつでも全額返金(ぜんがくへんきん)する。新商品(しんしょうひん)がまずければいつでも全額返金(ぜんがくへんきん)する。Mengembalikan uang penuh kapan pun jika produk baru tidak enak. どの商品(しょうひん)でもまずければ条件(じょうけん)つきで全額返金(ぜんがくへんきん)する。どの商品(しょうひん)でもまずければ条件(じょうけん)つきで全額返金(ぜんがくへんきん)する。Mengembalikan uang penuh dengan syarat jika produk apa pun tidak enak. 新商品(しんしょうひん)の味(あじ)が気(き)に入(はい)らなければ条件(じょうけん)つきで全額返金(ぜんがくへんきん)する。どの商品(しょうひん)でもまずければ条件(じょうけん)つきで全額返金(ぜんがくへんきん)する。Mengembalikan uang penuh dengan syarat jika produk apa pun tidak enak. どの商品(しょうひん)でも味(あじ)が気(き)に入(はい)らなければ1回(かい)だけ全額返金(ぜんがくへんきん)する。どの商品(しょうひん)でもまずければ条件(じょうけん)つきで全額返金(ぜんがくへんきん)する。Mengembalikan uang penuh dengan syarat jika produk apa pun tidak enak. (4) 以下(いか)は、ある会社(かいしゃ)が新商品(しんしょうひん)の発売(はつばい)会(かい)で来場者(らいじょうしゃ)に渡(わた)した案内(あんない)である。 ご案内(あんない) 本日(ほんじつ)は東西(とうざい)インテリア新作(しんさく)ベッド発売(はつばい)会(かい)にご来場(らいじょう)くださり、まことにありがとうございます。商品(しょうひん)購入(こうにゅう)(注(ちゅう)1)をご希望(きぼう)のお客様(きゃくさま)は、受付(うけつけ)でお渡(わた)ししたご来場者(らいじょうしゃ)カードに商品(しょうひん)番号(ばんごう)をご記入(きにゅう)いただき、販売(はんばい)スタッフにお渡(わた)しください。販売(はんばい)スタッフがお届(とど)け先(さき)やご希望(きぼう)日(ひ)をお伺(うかが)いし、その後(あと)、お会計(かいけい)となります。 なお、その際(さい)に会員証(かいいんしょう)を提示(ていじ)(注(ちゅう)2)されますと5%割引(わりびき)とさせていただきます。 何(なに)かご不明(ふめい)な点(てん)がございましたら、お気軽(きがる)に販売(はんばい)スタッフにお声(こえ)をおかけてください。 以下(いか)は、ある会社(かいしゃ)が新商品(しんしょうひん)の発売(はつばい)会(かい)で来場者(らいじょうしゃ)に渡(わた)した案内(あんない)である。Berikut ini adalah pengumuman yang dibagikan oleh sebuah perusahaan kepada pengunjung pada acara peluncuran produk baru. ご案内(あんない)Informasi 本日(ほんじつ)は東西(とうざい)インテリア新作(しんさく)ベッド発売(はつばい)会(かい)にご来場(らいじょう)くださり、まことにありがとうございます。Terima kasih banyak telah menghadiri acara peluncuran tempat tidur terbaru Interior Timur-Barat hari ini.商品(しょうひん)購入(こうにゅう)(注(ちゅう)1)をご希望(きぼう)のお客様(きゃくさま)は、受付(うけつけ)でお渡(わた)ししたご来場者(らいじょうしゃ)カードに商品(しょうひん)番号(ばんごう)をご記入(きにゅう)いただき、販売(はんばい)スタッフにお渡(わた)しください。Bagi pelanggan yang ingin melakukan pembelian produk (Catatan 1), mohon isi nomor produk pada kartu pengunjung yang diberikan di meja pendaftaran, lalu serahkan kepada staf penjualan.販売(はんばい)スタッフがお届(とど)け先(さき)やご希望(きぼう)日(ひ)をお伺(うかが)いし、その後(あと)、お会計(かいけい)となります。Staf penjualan akan menanyakan alamat pengiriman dan tanggal yang Anda inginkan, kemudian proses pembayaran akan dilakukan. なお、その際(さい)に会員証(かいいんしょう)を提示(ていじ)(注(ちゅう)2)されますと5%割引(わりびき)とさせていただきます。Jika Anda menunjukkan kartu anggota (Catatan 2) pada saat itu, akan diberikan diskon 5%. 何(なに)かご不明(ふめい)な点(てん)がございましたら、お気軽(きがる)に販売(はんばい)スタッフにお声(こえ)をおかけてください。Jika ada hal yang belum jelas, silakan tanyakan kepada staf penjualan.(注(ちゅう)1) 購入(こうにゅう): 買(か)うこと(注(ちゅう)2) 提示(ていじ)する: 見(み)せる問58: 商品(しょうひん)を買(か)いたい場合(ばあい)はどうすればいいか。Jika ingin membeli produk, apa yang harus dilakukan? 来場者(らいじょうしゃ)カードに商品番号(しょうひんばんごう)と届(とど)け先(さき)および希望日(きぼうび)を記入(きにゅう)して販売(はんばい)スタッフに渡(わた)した後(あと)、代金(だいきん)を支払(しはら)う。来場者(らいじょうしゃ)カードに商品番号(しょうひんばんごう)と届(とど)け先(さき)および希望日(きぼうび)を記入(きにゅう)して販売(はんばい)スタッフに渡(わた)した後(あと)、代金(だいきん)を支払(しはら)う。Isi kartu pengunjung dengan nomor produk, alamat pengiriman, dan tanggal yang diinginkan lalu serahkan kepada staf penjualan, kemudian bayar. 来場者(らいじょうしゃ)カードに商品番号(しょうひんばんごう)と配達希望日(はいたつきぼうび)を記入(きにゅう)して販売(はんばい)スタッフに渡(わた)し、商品(しょうひん)が自宅(じたく)に届(とど)いたときに代金(だいきん)を支払(しはら)う。来場者(らいじょうしゃ)カードに商品番号(しょうひんばんごう)と配達希望日(はいたつきぼうび)を記入(きにゅう)して販売(はんばい)スタッフに渡(わた)し、商品(しょうひん)が自宅(じたく)に届(とど)いたときに代金(だいきん)を支払(しはら)う。Isi kartu pengunjung dengan nomor produk dan tanggal pengiriman yang diinginkan lalu serahkan kepada staf penjualan, dan bayarkan saat barang sampai di rumah. 商品番号(しょうひんばんごう)と希望日(きぼうび)などを書(か)いた来場者(らいじょうしゃ)カードを販売(はんばい)スタッフに渡(わた)し、商品(しょうひん)を届(とど)けてもらった後(あと)で代金(だいきん)を支払(しはら)う。来場者(らいじょうしゃ)カードに商品番号(しょうひんばんごう)と配達希望日(はいたつきぼうび)を記入(きにゅう)して販売(はんばい)スタッフに渡(わた)し、商品(しょうひん)が自宅(じたく)に届(とど)いたときに代金(だいきん)を支払(しはら)う。Isi kartu pengunjung dengan nomor produk dan tanggal pengiriman yang diinginkan lalu serahkan kepada staf penjualan, dan bayarkan saat barang sampai di rumah. 商品番号(しょうひんばんごう)を書(か)いた来場者(らいじょうしゃ)カードを販売(はんばい)スタッフに渡(わた)して配達日(はいたつび)などを確認(かくにん)した後(あと)、代金(だいきん)を支払(しはら)う。来場者(らいじょうしゃ)カードに商品番号(しょうひんばんごう)と配達希望日(はいたつきぼうび)を記入(きにゅう)して販売(はんばい)スタッフに渡(わた)し、商品(しょうひん)が自宅(じたく)に届(とど)いたときに代金(だいきん)を支払(しはら)う。Isi kartu pengunjung dengan nomor produk dan tanggal pengiriman yang diinginkan lalu serahkan kepada staf penjualan, dan bayarkan saat barang sampai di rumah. (5) 会社(かいしゃ)勤(つと)めの生活(せいかつ)は楽(らく)だった。 楽(たの)しくはないが、楽(らく)だった。 ずっと一人(ひとり)で生(い)きてきた後(あと)で、集団(しゅうだん)に入(はい)ってみると、その居心地(いごこち)の良(よ)さ、安楽(あんらく)さに驚(おどろ)くのである。一人(ひとり)の時(とき)は、朝(あさ)目覚(めざ)めて寝(ね)るまで「何(なに)をすべきか」という判断(はんだん)、決定(けってい)を自分(じぶん)でしなければならない。つまり、それを「自由(じゆう)」というのだが、実力(じつりょく)のない者(しゃ)には自由(じゆう)は重(おも)すぎる。一日中(いちにちじゅう)、選択(せんたく)を決断(けつだん)をし、その結果(けっか)を自分(じぶん)一人(ひとり)でひき受(う)けねばならない。 (野田(のだ)知佑(ともすけ) 『旅(たび)へ一新(いっしん)・放浪(ほうろう)記(き)1』による) 会社(かいしゃ)勤(つと)めの生活(せいかつ)は楽(らく)だった。Hidup bekerja di perusahaan terasa mudah. 楽(たの)しくはないが、楽(らく)だった。Bukan menyenangkan, tapi mudah. ずっと一人(ひとり)で生(い)きてきた後(あと)で、集団(しゅうだん)に入(はい)ってみると、その居心地(いごこち)の良(よ)さ、安楽(あんらく)さに驚(おどろ)くのである。Setelah lama hidup sendiri, ketika bergabung dengan kelompok, seseorang terkejut oleh betapa nyamannya dan mudahnya berada di sana.一人(ひとり)の時(とき)は、朝(あさ)目覚(めざ)めて寝(ね)るまで「何(なに)をすべきか」という判断(はんだん)、決定(けってい)を自分(じぶん)でしなければならない。Saat sendiri, dari bangun sampai tidur, seseorang harus sendiri menilai dan memutuskan 'apa yang harus dilakukan'.つまり、それを「自由(じゆう)」というのだが、実力(じつりょく)のない者(しゃ)には自由(じゆう)は重(おも)すぎる。Dengan kata lain, itulah yang disebut 'kebebasan', tetapi bagi mereka yang tidak memiliki kemampuan, kebebasan itu terasa terlalu berat.一日中(いちにちじゅう)、選択(せんたく)を決断(けつだん)をし、その結果(けっか)を自分(じぶん)一人(ひとり)でひき受(う)けねばならない。Sepanjang hari harus membuat pilihan dan keputusan, lalu menanggung akibatnya sendiri. (野田(のだ)知佑(ともすけ) 『旅(たび)へ一新(いっしん)・放浪(ほうろう)記(き)1』による)Menurut 野田知佑 『旅へ一新・放浪記1』問59: 筆者(ひっしゃ)によると、なぜ会社(かいしゃ)勤(つと)めが楽(らく)だったのか。Menurut penulis, mengapa bekerja di perusahaan terasa mudah? 実力(じつりょく)があれば、自由(じゆう)にできる部分(ぶぶん)もあるから実力(じつりょく)があれば、自由(じゆう)にできる部分(ぶぶん)もあるからKarena jika memiliki kemampuan, ada bagian yang bisa dilakukan secara bebas 周囲(しゅうい)の協力(きょうりょく)が得(え)られれば、時間(じかん)を自由(じゆう)に使(つか)えるから 周囲(しゅうい)の協力(きょうりょく)が得(え)られれば、時間(じかん)を自由(じゆう)に使(つか)えるから Karena jika mendapat dukungan dari sekeliling, waktu bisa digunakan secara bebas 自分(じぶん)の能力(のうりょく)に適(てき)した仕事(しごと)が与(あた)えられ無理(むり)がないから周囲(しゅうい)の協力(きょうりょく)が得(え)られれば、時間(じかん)を自由(じゆう)に使(つか)えるから Karena jika mendapat dukungan dari sekeliling, waktu bisa digunakan secara bebas 自分(じぶん)一人(ひとり)で決(き)めることも責任(せきにん)を取(と)ることもしなくてすむから。周囲(しゅうい)の協力(きょうりょく)が得(え)られれば、時間(じかん)を自由(じゆう)に使(つか)えるから Karena jika mendapat dukungan dari sekeliling, waktu bisa digunakan secara bebas 問題 11 つぎの(1)から(3)の文章を 読んで、後の問いに対する答えとして 最もよいものを1・2・3・4から一つ えらびください。 (1) (1) 現在(げんざい)は、①時間(じかん)がどんどん加速(かそく)されているとも言(い)われます。何事(なにごと)にも「早(はや)く、早(はや)く」とせかされ(注(ちゅう)1)、時間(じかん)と戦争(せんそう)するかのように忙(いそが)しさに追(お)われていることを、大人(おとな)たちはこういう言(い)い方(かた)をしているのです。いつも同(おな)じ速(はや)さで時間(じかん)が流(なが)れているはずなのに、時間(じかん)の間隔(かんかく)は短(みじか)くなったような気分(きぶん)で追(お)い立(た)てられて(注(ちゅう)2)いるためでしょう。それをエンデ(注(ちゅう)3)は『モモ』という作品(さくひん)の中(なか)で「時間(じかん)どろぼう」と呼(よ)びました。ゆっくり花(はな)を見(み)たり音楽(おんがく)を楽(たの)しんだりする、そんなゆったりした時間(じかん)が盗(ぬす)まれていく、という話(はなし)でした。②いつも何(なに)かしていない気(き)が落(お)ち着(つ)かない、現代(げんだい)人(じん)はそんなふうになっています。 その一(ひと)つの原因(げんいん)は、世(よ)の中(なか)が便利(べんり)になり、能率的(のうりつてき)になって、より早(はや)く仕事(しごと)を仕上(しあ)げることがより優(すぐ)れていると評判(ひょうばん)されるようになっているためと思(おも)われます。競争(きょうそう)が激(はげ)しくなって、人(ひと)より早(はや)くしなければ負(ま)けてしまうという恐(おそ)れを心(こころ)に抱(いだ)くようになったためでしょう。「時間(じかん)は金(きん)なり」となってしまったのです。 しかし、それでは心(こころ)が貧(まず)しくなってしまいそうです。何(なに)も考(かんが)えずにひたすら決(き)められたをしていて人生(じんせい)が楽(たの)しいはずがありません。ゆっくり歩(あゆ)むからこそ、道(みち)ばたに咲(さ)く花(はな)に気(き)づいたり、きれいな夕日(ゆうひ)を楽(たの)しむ気分(きぶん)になれるのです。私(わたし)たちは、時間(じかん)を取(と)り返(かえ)し、もっとゆったりした時間(じかん)を生(い)きる必要(ひつよう)がありそうですね。 (池内了(いけうちさとる) 『時間(じかん)とは何(なに)か』による) (1) 現在(げんざい)は、①時間(じかん)がどんどん加速(かそく)されているとも言(い)われます。(1) Sekarang ini, dikatakan bahwa ①waktu semakin dipercepat。何事(なにごと)にも「早(はや)く、早(はや)く」とせかされ(注(ちゅう)1)、時間(じかん)と戦争(せんそう)するかのように忙(いそが)しさに追(お)われていることを、大人(おとな)たちはこういう言(い)い方(かた)をしているのです。Orang dewasa mengatakan hal ini bahwa mereka didesak dengan kata-kata “cepat, cepat” dalam segala hal 注1, dan dikejar oleh kesibukan seolah-olah berperang melawan waktu。いつも同(おな)じ速(はや)さで時間(じかん)が流(なが)れているはずなのに、時間(じかん)の間隔(かんかく)は短(みじか)くなったような気分(きぶん)で追(お)い立(た)てられて(注(ちゅう)2)いるためでしょう。Padahal waktu seharusnya mengalir dengan kecepatan yang sama, mungkin karena kita merasa jarak antar waktu menjadi lebih pendek sehingga merasa terus dikejar 注2。それをエンデ(注(ちゅう)3)は『モモ』という作品(さくひん)の中(なか)で「時間(じかん)どろぼう」と呼(よ)びました。Ende menyebutnya dalam karya 『モモ』 sebagai 「時間どろぼう」。ゆっくり花(はな)を見(み)たり音楽(おんがく)を楽(たの)しんだりする、そんなゆったりした時間(じかん)が盗(ぬす)まれていく、という話(はなし)でした。Ceritanya tentang bagaimana waktu santai untuk melihat bunga atau menikmati musik perlahan-lahan dicuri。②いつも何(なに)かしていない気(き)が落(お)ち着(つ)かない、現代(げんだい)人(じん)はそんなふうになっています。②Selalu merasa tidak tenang jika tidak melakukan sesuatu、demikianlah orang modern。 その一(ひと)つの原因(げんいん)は、世(よ)の中(なか)が便利(べんり)になり、能率的(のうりつてき)になって、より早(はや)く仕事(しごと)を仕上(しあ)げることがより優(すぐ)れていると評判(ひょうばん)されるようになっているためと思(おも)われます。Salah satu penyebabnya tampaknya karena dunia menjadi lebih nyaman dan efisien, dan menyelesaikan pekerjaan lebih cepat mulai dinilai lebih baik。競争(きょうそう)が激(はげ)しくなって、人(ひと)より早(はや)くしなければ負(ま)けてしまうという恐(おそ)れを心(こころ)に抱(いだ)くようになったためでしょう。Karena persaingan semakin ketat, mungkin orang mulai memendam ketakutan bahwa jika tidak lebih cepat dari orang lain, mereka akan kalah。「時間(じかん)は金(きん)なり」となってしまったのです。Hal itu berubah menjadi 'waktu adalah uang'。 しかし、それでは心(こころ)が貧(まず)しくなってしまいそうです。Namun, hal itu tampaknya akan membuat hati menjadi miskin。何(なに)も考(かんが)えずにひたすら決(き)められたをしていて人生(じんせい)が楽(たの)しいはずがありません。Jika menjalani hidup hanya melakukan apa yang ditetapkan tanpa berpikir, tidak mungkin hidup menjadi menyenangkan。ゆっくり歩(あゆ)むからこそ、道(みち)ばたに咲(さ)く花(はな)に気(き)づいたり、きれいな夕日(ゆうひ)を楽(たの)しむ気分(きぶん)になれるのです。Justru karena berjalan perlahan, kita bisa menyadari bunga di pinggir jalan dan bisa menikmati indahnya matahari terbenam。私(わたし)たちは、時間(じかん)を取(と)り返(かえ)し、もっとゆったりした時間(じかん)を生(い)きる必要(ひつよう)がありそうですね。Kita tampaknya perlu merebut kembali waktu dan hidup dengan lebih santai。 (池内了(いけうちさとる) 『時間(じかん)とは何(なに)か』による)Menurut 池内了 dalam 『時間とは何か』。(注(ちゅう)1) せかされる: 急(きゅう)がされる(注(ちゅう)2) 追(お)い立(た)てられる: ここでは、何(なに)かをしないではいられない気持(きも)ちにさせられる(注(ちゅう)3) エンデ: ドイツの児童(じどう)文学(ぶんがく)者(しゃ)問60: ①時間(じかん)がどんどん加速(かそく)されているとはどういうことか。①waktu semakin dipercepat itu apa artinya。 しなければならないことが多(おお)くて時間(じかん)が短(みじか)く感(かん)じられる。しなければならないことが多(おお)くて時間(じかん)が短(みじか)く感(かん)じられる。Karena banyak hal yang harus dilakukan, waktu terasa singkat。 何(なに)かに夢中(むちゅう)になっていると一日(いちにち)の仕事(しごと)の時間(じかん)が短(みじか)く感(かん)じられる。何(なに)かに夢中(むちゅう)になっていると一日(いちにち)の仕事(しごと)の時間(じかん)が短(みじか)く感(かん)じられる。Ketika seseorang tenggelam dalam sesuatu, waktu kerja sehari terasa singkat。 作業(さぎょう)能率(のうりつ)が上(あ)がって一日(いちにち)の仕事(しごと)の時間(じかん)が短(みじか)くなっている。何(なに)かに夢中(むちゅう)になっていると一日(いちにち)の仕事(しごと)の時間(じかん)が短(みじか)く感(かん)じられる。Ketika seseorang tenggelam dalam sesuatu, waktu kerja sehari terasa singkat。 技術(ぎじゅつ)の進歩(しんぽ)によって仕事(しごと)にかかる時間(じかん)が短(みじか)くなっている。何(なに)かに夢中(むちゅう)になっていると一日(いちにち)の仕事(しごと)の時間(じかん)が短(みじか)く感(かん)じられる。Ketika seseorang tenggelam dalam sesuatu, waktu kerja sehari terasa singkat。 問61: ②いつも何(なに)かしていない気(き)が落(お)ち着(つ)かない原因(げんいん)を筆者(ひっしゃ)はどう考(かんが)えているか。②Jika tidak melakukan apa-apa, selalu merasa gelisahpenyebabnya menurut penulis bagaimana? 何(なに)もしないと心(こころ)が貧(まず)しくなってしまうと感(かん)じること何(なに)もしないと心(こころ)が貧(まず)しくなってしまうと感(かん)じることMerasa bahwa jika tidak melakukan apa-apa, jiwa menjadi miskin 早(はや)く何(なに)かを仕上(しあ)げないと他(ほか)の人(ひと)に勝(か)てないと思(おも)うこと早(はや)く何(なに)かを仕上(しあ)げないと他(ほか)の人(ひと)に勝(か)てないと思(おも)うことBerpikir bahwa jika tidak segera menyelesaikan sesuatu, tidak bisa mengalahkan orang lain 失(うしな)った時間(じかん)を取(と)り戻(もど)さないと競争(きょうそう)に負(ま)けてしまうと思(おも)うこと早(はや)く何(なに)かを仕上(しあ)げないと他(ほか)の人(ひと)に勝(か)てないと思(おも)うことBerpikir bahwa jika tidak segera menyelesaikan sesuatu, tidak bisa mengalahkan orang lain 奪(うば)われた時間(じかん)を取(と)り戻(もど)さないと人生(じんせい)を楽(たの)しめないと感(かん)じること早(はや)く何(なに)かを仕上(しあ)げないと他(ほか)の人(ひと)に勝(か)てないと思(おも)うことBerpikir bahwa jika tidak segera menyelesaikan sesuatu, tidak bisa mengalahkan orang lain 問62: 筆者(ひっしゃ)は、時間(じかん)の使(つか)い方(かた)についてどのように考(かんが)えているか。Bagaimana penulis memandang penggunaan waktu。 時間(じかん)は貴重(きちょう)なので、休(やす)むときにも能率(のうりつ)的(てき)に過(す)ごしたほうがよい。時間(じかん)は貴重(きちょう)なので、休(やす)むときにも能率(のうりつ)的(てき)に過(す)ごしたほうがよい。Karena waktu berharga, sebaiknya tetap efisien bahkan saat beristirahat。 忙(いそが)しい中(なか)にも、のんびり過(す)ごす時間(じかん)をできるだけ持(も)ったほうがよい。忙(いそが)しい中(なか)にも、のんびり過(す)ごす時間(じかん)をできるだけ持(も)ったほうがよい。Meskipun sibuk, sebaiknya sebisa mungkin memiliki waktu untuk bersantai。 人生(じんせい)を楽(たの)しむためには、ひたすらゆっくり時間(じかん)を過(すご)したほうがよい。忙(いそが)しい中(なか)にも、のんびり過(す)ごす時間(じかん)をできるだけ持(も)ったほうがよい。Meskipun sibuk, sebaiknya sebisa mungkin memiliki waktu untuk bersantai。 人(ひと)との競争(きょうそう)に勝(か)つためには、時間(じかん)をもっと有効(ゆうこう)に使(つか)うようにしたほうがよい。忙(いそが)しい中(なか)にも、のんびり過(す)ごす時間(じかん)をできるだけ持(も)ったほうがよい。Meskipun sibuk, sebaiknya sebisa mungkin memiliki waktu untuk bersantai。 (2) これはビジネス文書(ぶんしょ)に限(かぎ)ったことではないのだが、何(なん)であれ文書(ぶんしょ)を書(か)いていると、少(すこ)しばかり緊張感(きんちょうかん)を覚(おぼ)えるものだ。書(か)きながら、頭(あたま)の中(なか)でこんなことを考(かんが)えている。 この書(か)き方(かた)でいいのかな。 これ、ひどく下手(へた)な書(か)き方(かた)じゃないだろうか。 これでわかるかな。 そういう気(き)がしきりに(注(ちゅう)1)して、ちょっとしたプレッシャーになっている。だからこそ、文章(ぶんしょう)を書(か)くのは苦手(にがて)だ、と思(おも)っている人(ひと)もいるじゃないだろうか。 しかし、その逆(ぎゃく)もまた真(しん)である。文章(ぶんしょう)を書(か)く面白(おもしろ)さとは、そういうプレッシャーを感(かん)じながら、なんとか諸問題(しょもんだい)をクリアして、一応(いちおう)のものを書(か)き上(あ)げることにあるのだ。 テレビゲームが楽(たの)しいのと同(おな)じ理屈(りくつ)(注(ちゅう)2)である。あれは、攻略(こうりゃく)する(注(ちゅう)3)のが簡単(かんたん)ではない様々(さまざま)な障害(しょうがい)をかわしながら(注(ちゅう)4)、次々(つぎつぎ)に問題(もんだい)を解決(かいけつ)していって、なんとかクリアしていくところが面白(おもしろ)いのである。むずかしいからこそ、うまくやったときに楽(たの)しいのだ。 文章(ぶんしょう)を書(か)くのも、①そういうことである。これでいいのかな、と一抹(いちまつ)の(注(ちゅう)5)不安(ふあん)を抱(かか)えながら、なんとか書(か)いていくってことを楽(たの)しまなければならない。 別(べつ)の言(い)い方(かた)にすると、文章(ぶんしょう)というものは、書(か)く人(ひと)に対(たい)して、うまく書(か)いてくれ、と要求(ようきゅう)してくるのである。なぜなら、文章(ぶんしょう)とは人(ひと)と人(ひと)とコミュニケーションの道具(どうぐ)だからだ。この例外(れいがい)は、自分(じぶん)だけにわかればいいメモと、絶対(ぜったい)に他人(たにん)にみせない日記(にっき)だけである。 その以外(いがい)の文章(ぶんしょう)は、必(かなら)ず、書(か)く人間(にんげん)のほかに、②読(よ)む人間(にんげん)がいて完成(かんせい)されるのだ。そして、書(か)いた人(ひと)の伝(つた)えたかったことが、読(よ)んだ人(ひと)にちゃんとわかってこそ、文章(ぶんしょう)は役(やく)をはたしたことになる。 (清水(しみず)儀範(よしのり) 『スタスら書(か)ける!ビジネス文章(ぶんしょう)』による) これはビジネス文書(ぶんしょ)に限(かぎ)ったことではないのだが、何(なん)であれ文書(ぶんしょ)を書(か)いていると、少(すこ)しばかり緊張感(きんちょうかん)を覚(おぼ)えるものだ。Ini bukan hanya soal dokumen bisnis; kapan pun menulis dokumen apa pun, kita cenderung merasakan sedikit ketegangan.書(か)きながら、頭(あたま)の中(なか)でこんなことを考(かんが)えている。Saat menulis, di kepala kita muncul pikiran-pikiran seperti ini. この書(か)き方(かた)でいいのかな。Apakah cara menulis seperti ini sudah benar? これ、ひどく下手(へた)な書(か)き方(かた)じゃないだろうか。Apakah ini cara menulis yang sangat buruk? これでわかるかな。Apakah orang akan mengerti ini? そういう気(き)がしきりに(注(ちゅう)1)して、ちょっとしたプレッシャーになっている。Perasaan seperti itu terus-menerus注1 muncul dan menjadi semacam tekanan kecil.だからこそ、文章(ぶんしょう)を書(か)くのは苦手(にがて)だ、と思(おも)っている人(ひと)もいるじゃないだろうか。Justru karena itu, bukankah ada orang yang merasa mereka tidak pandai menulis? しかし、その逆(ぎゃく)もまた真(しん)である。Namun, kebalikan dari itu juga benar.文章(ぶんしょう)を書(か)く面白(おもしろ)さとは、そういうプレッシャーを感(かん)じながら、なんとか諸問題(しょもんだい)をクリアして、一応(いちおう)のものを書(か)き上(あ)げることにあるのだ。Kesenangan menulis terletak pada merasakan tekanan semacam itu, lalu berusaha mengatasi berbagai masalah dan akhirnya menyelesaikan sebuah tulisan. テレビゲームが楽(たの)しいのと同(おな)じ理屈(りくつ)(注(ちゅう)2)である。Ini sama logikanya dengan serunya bermain video game注2.あれは、攻略(こうりゃく)する(注(ちゅう)3)のが簡単(かんたん)ではない様々(さまざま)な障害(しょうがい)をかわしながら(注(ちゅう)4)、次々(つぎつぎ)に問題(もんだい)を解決(かいけつ)していって、なんとかクリアしていくところが面白(おもしろ)いのである。Permainan itu menarik karena, sambil menghindari berbagai rintangan yang tidak mudah untuk ditaklukkan注3、注4, pemain memecahkan masalah demi masalah dan akhirnya berhasil menyelesaikannya.むずかしいからこそ、うまくやったときに楽(たの)しいのだ。Justru karena sulit, saat berhasil melakukannya terasa menyenangkan. 文章(ぶんしょう)を書(か)くのも、①そういうことである。Menulis juga、①begitulah adanya.これでいいのかな、と一抹(いちまつ)の(注(ちゅう)5)不安(ふあん)を抱(かか)えながら、なんとか書(か)いていくってことを楽(たの)しまなければならない。Kita harus menikmati menulis sambil membawa sedikit kecemasan 'apakah ini sudah baik'注5, dan berusaha terus menulis. 別(べつ)の言(い)い方(かた)にすると、文章(ぶんしょう)というものは、書(か)く人(ひと)に対(たい)して、うまく書(か)いてくれ、と要求(ようきゅう)してくるのである。Dengan kata lain, tulisan itu menuntut penulisnya untuk menulis dengan baik.なぜなら、文章(ぶんしょう)とは人(ひと)と人(ひと)とコミュニケーションの道具(どうぐ)だからだ。Karena tulisan adalah alat komunikasi antar manusia.この例外(れいがい)は、自分(じぶん)だけにわかればいいメモと、絶対(ぜったい)に他人(たにん)にみせない日記(にっき)だけである。Pengecualian itu hanya memo yang hanya perlu dimengerti oleh diri sendiri dan buku harian yang sama sekali tidak akan ditunjukkan kepada orang lain. その以外(いがい)の文章(ぶんしょう)は、必(かなら)ず、書(か)く人間(にんげん)のほかに、②読(よ)む人間(にんげん)がいて完成(かんせい)されるのだ。Selain itu, tulisan apa pun pasti—selain penulisnya—②terlengkapi dengan adanya pembaca.そして、書(か)いた人(ひと)の伝(つた)えたかったことが、読(よ)んだ人(ひと)にちゃんとわかってこそ、文章(ぶんしょう)は役(やく)をはたしたことになる。Dan hanya ketika apa yang ingin disampaikan oleh penulis benar-benar dipahami oleh pembaca, tulisan itu dapat dikatakan telah menjalankan fungsinya. (清水(しみず)儀範(よしのり) 『スタスら書(か)ける!ビジネス文章(ぶんしょう)』による)Menurut 清水儀範, 『スタスら書ける!ビジネス文章』.(注(ちゅう)1) しきりに: 何度(なんど)も(注(ちゅう)2) 理屈(りくつ): ここでは、教(おし)え方(かた)(注(ちゅう)3) 攻略(こうりゃく)する: うまく解決(かいけつ)する(注(ちゅう)4) かわしながら: 避(さ)けながら(注(ちゅう)5) 一抹(いちまつ)の: ほんの少(すこ)しの問63: 筆者(ひっしゃ)は、文章(ぶんしょう)を書(か)くときに何(なに)がプレッシャーになっていると述(の)べているか。Menurut penulis, apa yang menjadi tekanan saat menulis? このまま最後(さいご)まで書(か)き上(あ)げられるか不安(ふあん)だという気持(きも)ちこのまま最後(さいご)まで書(か)き上(あ)げられるか不安(ふあん)だという気持(きも)ちPerasaan cemas apakah bisa menyelesaikannya sampai akhir 読(よ)む人(ひと)が期待(きたい)する書(か)き方(かた)をしているかという気持(きも)ち読(よ)む人(ひと)が期待(きたい)する書(か)き方(かた)をしているかという気持(きも)ちPerasaan apakah menulis sesuai dengan yang diharapkan pembaca 自分(じぶん)は字(じ)を書(か)くのが下手(へた)だから嫌(いや)だという気持(きも)ち読(よ)む人(ひと)が期待(きたい)する書(か)き方(かた)をしているかという気持(きも)ちPerasaan apakah menulis sesuai dengan yang diharapkan pembaca 書(か)きたいことがうまく書(か)けているかという気持(きも)ち読(よ)む人(ひと)が期待(きたい)する書(か)き方(かた)をしているかという気持(きも)ちPerasaan apakah menulis sesuai dengan yang diharapkan pembaca 問64: ①そういうことであるとはどういうことか。①itulah maksudnya itu berarti apa? 様々(さまざま)な障害(しょうがい)をクリアしていくことがむずかしい。様々(さまざま)な障害(しょうがい)をクリアしていくことがむずかしい。Sulit untuk mengatasi berbagai hambatan. プレッシャーを忘(わす)れ、いろいろ考(かんが)えるのが楽(たの)しい。プレッシャーを忘(わす)れ、いろいろ考(かんが)えるのが楽(たの)しい。Menyenangkan untuk melupakan tekanan dan memikirkan berbagai hal. 苦労(くろう)して問題(もんだい)を片付(かたづ)け、課題(かだい)を仕上(しあ)げるのが楽(たの)しい。プレッシャーを忘(わす)れ、いろいろ考(かんが)えるのが楽(たの)しい。Menyenangkan untuk melupakan tekanan dan memikirkan berbagai hal. 不安(ふあん)を抱(かか)えたままでは問題(もんだい)を解決(かいけつ)するのがむずかしい。プレッシャーを忘(わす)れ、いろいろ考(かんが)えるのが楽(たの)しい。Menyenangkan untuk melupakan tekanan dan memikirkan berbagai hal. 問65: ②読(よ)む人間(にんげん)がいて完成(かんせい)されるとはどういうことか。②menjadi lengkap karena ada pembaca itu berarti apa? 文章(ぶんしょう)の価値(かち)を決(き)めるのは読(よ)み手(て)の存在(そんざい)だ。文章(ぶんしょう)の価値(かち)を決(き)めるのは読(よ)み手(て)の存在(そんざい)だ。Yang menentukan nilai suatu tulisan adalah keberadaan pembacanya. 文章(ぶんしょう)が成立(せいりつ)するには読(よ)み手(て)の存在(そんざい)が必要(ひつよう)だ。文章(ぶんしょう)が成立(せいりつ)するには読(よ)み手(て)の存在(そんざい)が必要(ひつよう)だ。Keberadaan pembaca diperlukan agar sebuah tulisan dapat eksis. 文章(ぶんしょう)は人(ひと)に読(よ)まれることでよりよいものになる。文章(ぶんしょう)が成立(せいりつ)するには読(よ)み手(て)の存在(そんざい)が必要(ひつよう)だ。Keberadaan pembaca diperlukan agar sebuah tulisan dapat eksis. 文章(ぶんしょう)は読(よ)み手(て)の要求(ようきゅう)にこたえることでできあがる。文章(ぶんしょう)が成立(せいりつ)するには読(よ)み手(て)の存在(そんざい)が必要(ひつよう)だ。Keberadaan pembaca diperlukan agar sebuah tulisan dapat eksis. (3) 皆(みな)さんは寄付(きふ)をしたことがあるだろうか。異常気象(いじょうきしょう)で食(た)べる物(もの)が不足(ふそく)して困(こま)っている人(ひと)や、地震(じしん)で家(いえ)を失(うしな)った人(ひと)のためにわずかながらもお小遣(こづか)いから寄付(きふ)した経験(けいけん)を持(も)つ人(ひと)は多(おお)いだろう。その寄付(きふ)に対(たい)する考(かんが)え方(かた)に、今(いま)、新(あたら)しい動(うご)きが起(お)こっている。 ある会社(かいしゃ)では、社員(しゃいん)食堂(しょくどう)で低(てい)カロリーの定食(ていしょく)を食(た)べると代金(だいきん)の一部(いちぶ)が寄付金(きふきん)となって途上国(とじょうこく)(注(ちゅう))の子供(こども)たちの食生活(しょくせいかつ)を支援(しえん)する、というシステムを取(と)り入(い)れている。社員(しゃいん)としては体調管理(たいちょうかんり)につながるだけではなく、人(ひと)を助(たす)けることができ、会社(かいしゃ)としては社員(しゃいん)の健康(けんこう)を支(ささ)えながら社会(しゃかい)貢献(こうけん)できるので、社員(しゃいん)にとっても会社(かいしゃ)にとっても一石二鳥(いっせきにちょう)というわけだ。 また、「寄付(きふ)つき」の商品(しょうひん)を販売(はんばい)する企業(きぎょう)も増(ふ)えている。特定(とくてい)の商品(しょうひん)を買(か)うと売(う)り上(あ)げの一部(いちぶ)が寄付(きふ)されるというもので、他(ほか)の商品(しょうひん)と比(くら)べるとやや値段(ねだん)は高(たか)いが、商品(しょうひん)を買(か)えば、同時(どうじ)に寄付(きふ)できるという手軽(てがる)さが消費者(しょうひしゃ)に歓迎(かんげい)され、売(う)り上(あ)げを伸(の)ばしているという。 これまでの寄付(きふ)はわざわざ募金(ぼきん)の場所(ばしょ)へ足(あし)を運(はこ)んだり、銀行(ぎんこう)からお金(かね)を振(ふ)り込(こ)んだりしなければならないものが多(おお)く、社会(しゃかい)貢献(こうけん)に関心(かんしん)はあたっても寄付(きふ)をするのは面倒(めんどう)だと実際(じっさい)の行動(こうどう)には移(うつ)さない人(ひと)も少(すく)なくなかった。そこに目(め)をつけたのが新(あたら)しい寄付(きふ)の形(かたち)で、これまでと比(くら)べ手軽(てがる)に寄付(きふ)できるようになり、社会(しゃかい)貢献(こうけん)がしやすくなった。さらに、企業(きぎょう)にとっても自社(じしゃ)のイメージの向上(こうじょう)や売(う)り上(あ)げの増加(ぞうか)などメリットの多(おお)い取(と)り組(く)みとなっている。 このように寄付(きふ)は慈善(じぜん)のためというばかりでなく、寄付(きふ)をする側(かわ)にもプラスになる活動(かつどう)としてとちえ直(なお)され始(はじ)めている。 皆(みな)さんは寄付(きふ)をしたことがあるだろうか。Apakah Anda pernah menyumbang?異常気象(いじょうきしょう)で食(た)べる物(もの)が不足(ふそく)して困(こま)っている人(ひと)や、地震(じしん)で家(いえ)を失(うしな)った人(ひと)のためにわずかながらもお小遣(こづか)いから寄付(きふ)した経験(けいけん)を持(も)つ人(ひと)は多(おお)いだろう。Banyak orang mungkin pernah menyumbangkan sebagian kecil dari uang saku mereka untuk orang yang kekurangan makanan akibat cuaca ekstrem atau untuk orang yang kehilangan rumah karena gempa.その寄付(きふ)に対(たい)する考(かんが)え方(かた)に、今(いま)、新(あたら)しい動(うご)きが起(お)こっている。Sekarang, ada gerakan baru mengenai cara pandang terhadap sumbangan. ある会社(かいしゃ)では、社員(しゃいん)食堂(しょくどう)で低(てい)カロリーの定食(ていしょく)を食(た)べると代金(だいきん)の一部(いちぶ)が寄付金(きふきん)となって途上国(とじょうこく)(注(ちゅう))の子供(こども)たちの食生活(しょくせいかつ)を支援(しえん)する、というシステムを取(と)り入(い)れている。Di sebuah perusahaan, mereka menerapkan sistem di mana jika makan set rendah kalori di kantin karyawan, sebagian dari pembayaran menjadi sumbangan untuk mendukung pola makan anak-anak di negara berkembang.社員(しゃいん)としては体調管理(たいちょうかんり)につながるだけではなく、人(ひと)を助(たす)けることができ、会社(かいしゃ)としては社員(しゃいん)の健康(けんこう)を支(ささ)えながら社会(しゃかい)貢献(こうけん)できるので、社員(しゃいん)にとっても会社(かいしゃ)にとっても一石二鳥(いっせきにちょう)というわけだ。Bagi karyawan, ini tidak hanya membantu menjaga kesehatan tetapi juga memungkinkan mereka membantu orang lain; bagi perusahaan, sambil mendukung kesehatan karyawan juga dapat berkontribusi pada masyarakat, sehingga ini menguntungkan baik bagi karyawan maupun perusahaan. また、「寄付(きふ)つき」の商品(しょうひん)を販売(はんばい)する企業(きぎょう)も増(ふ)えている。Selain itu, semakin banyak perusahaan yang menjual produk yang disertai sumbangan.特定(とくてい)の商品(しょうひん)を買(か)うと売(う)り上(あ)げの一部(いちぶ)が寄付(きふ)されるというもので、他(ほか)の商品(しょうひん)と比(くら)べるとやや値段(ねだん)は高(たか)いが、商品(しょうひん)を買(か)えば、同時(どうじ)に寄付(きふ)できるという手軽(てがる)さが消費者(しょうひしゃ)に歓迎(かんげい)され、売(う)り上(あ)げを伸(の)ばしているという。Ini adalah sistem di mana sebagian dari hasil penjualan disumbangkan ketika membeli produk tertentu; dibandingkan dengan produk lain harganya sedikit lebih mahal, tetapi kemudahan bahwa dengan membeli produk sekaligus bisa berdonasi disukai konsumen dan meningkatkan penjualan. これまでの寄付(きふ)はわざわざ募金(ぼきん)の場所(ばしょ)へ足(あし)を運(はこ)んだり、銀行(ぎんこう)からお金(かね)を振(ふ)り込(こ)んだりしなければならないものが多(おお)く、社会(しゃかい)貢献(こうけん)に関心(かんしん)はあたっても寄付(きふ)をするのは面倒(めんどう)だと実際(じっさい)の行動(こうどう)には移(うつ)さない人(ひと)も少(すく)なくなかった。Sampai sekarang, banyak sumbangan mengharuskan orang pergi ke tempat penggalangan dana atau mentransfer uang dari bank, sehingga meskipun orang tertarik pada kontribusi sosial, cukup banyak yang tidak bertindak karena merasa repot untuk berdonasi.そこに目(め)をつけたのが新(あたら)しい寄付(きふ)の形(かたち)で、これまでと比(くら)べ手軽(てがる)に寄付(きふ)できるようになり、社会(しゃかい)貢献(こうけん)がしやすくなった。Bentuk sumbangan baru ini memanfaatkan hal tersebut, sehingga dibanding sebelumnya orang bisa berdonasi dengan lebih mudah dan kontribusi sosial menjadi lebih mudah dilakukan.さらに、企業(きぎょう)にとっても自社(じしゃ)のイメージの向上(こうじょう)や売(う)り上(あ)げの増加(ぞうか)などメリットの多(おお)い取(と)り組(く)みとなっている。Selain itu, bagi perusahaan juga menjadi inisiatif yang menguntungkan seperti peningkatan citra perusahaan dan kenaikan penjualan. このように寄付(きふ)は慈善(じぜん)のためというばかりでなく、寄付(きふ)をする側(かわ)にもプラスになる活動(かつどう)としてとちえ直(なお)され始(はじ)めている。Dengan demikian, sumbangan tidak lagi semata-mata untuk amal, tetapi mulai dipandang sebagai kegiatan yang juga menguntungkan pihak yang menyumbang.(注(ちゅう))途上国(とじょうこく): 経済(けいざい)成長(せいちょう)の途中(とちゅう)にある国(くに)問66: 社員(しゃいん)食堂(しょくどう)で低(てい)カロリーの定食(ていしょく)を食(た)べることがどんな良(よ)い結果(けっか)につながるのか。Apa hasil baik yang ditimbulkan oleh makan set rendah kalori di kantin karyawan? 社員(しゃいん)の健康(けんこう)が守(まも)られ、社会(しゃかい)の役(やく)に立(た)つことにもなる。社員(しゃいん)の健康(けんこう)が守(まも)られ、社会(しゃかい)の役(やく)に立(た)つことにもなる。Kesehatan karyawan terjaga, dan juga dapat membantu masyarakat. 社員(しゃいん)に定食(ていしょく)代(だい)の一部(いちぶ)が返金(へんきん)され、寄付(きふ)をする余裕(よゆう)ができる。社員(しゃいん)に定食(ていしょく)代(だい)の一部(いちぶ)が返金(へんきん)され、寄付(きふ)をする余裕(よゆう)ができる。Sebagian biaya set menu dikembalikan kepada karyawan, sehingga mereka memiliki kelonggaran untuk menyumbang. 会社(かいしゃ)で寄付(きふ)が日常(にちじょう)のことになり、食生活(しょくせいかつ)に対(たい)する意識(いしき)も高(たか)まる。社員(しゃいん)に定食(ていしょく)代(だい)の一部(いちぶ)が返金(へんきん)され、寄付(きふ)をする余裕(よゆう)ができる。Sebagian biaya set menu dikembalikan kepada karyawan, sehingga mereka memiliki kelonggaran untuk menyumbang. 会社(かいしゃ)は社会(しゃかい)の役(やく)に立(た)つことができ、食堂(しょくどう)の経費(けいひ)の節約(せつやく)にもなる。社員(しゃいん)に定食(ていしょく)代(だい)の一部(いちぶ)が返金(へんきん)され、寄付(きふ)をする余裕(よゆう)ができる。Sebagian biaya set menu dikembalikan kepada karyawan, sehingga mereka memiliki kelonggaran untuk menyumbang. 問67: この文章(ぶんしょう)では、これまでの寄付(きふ)にはどのような問題(もんだい)があったと述(の)べているか。Dalam teks ini, dinyatakan masalah apa yang dimiliki sumbangan-sumbangan sebelumnya? 寄付(きふ)をする方法(ほうほう)があまり知(し)られていない。寄付(きふ)をする方法(ほうほう)があまり知(し)られていない。Cara menyumbang kurang diketahui. 寄付(きふ)をすることが社会的(しゃかいてき)に評価(ひょうか)されにくい。寄付(きふ)をすることが社会的(しゃかいてき)に評価(ひょうか)されにくい。Berdonasi sulit mendapat apresiasi sosial. 寄付(きふ)をするのに手間(てま)がかかるシステムである。寄付(きふ)をすることが社会的(しゃかいてき)に評価(ひょうか)されにくい。Berdonasi sulit mendapat apresiasi sosial. 寄付(きふ)をするためには経済的(けいざいてき)に余裕(よゆう)がなければならない。寄付(きふ)をすることが社会的(しゃかいてき)に評価(ひょうか)されにくい。Berdonasi sulit mendapat apresiasi sosial. 問68: この文章(ぶんしょう)における新(あたら)しい寄付(きふ)とはどういうものか。Apa bentuk sumbangan baru yang dimaksud dalam teks ini? 企業(きぎょう)が社員(しゃいん)や消費者(しょうひしゃ)の意思(いし)にかかわりなく積極的(せっきょくてき)に行(おこな)うもの企業(きぎょう)が社員(しゃいん)や消費者(しょうひしゃ)の意思(いし)にかかわりなく積極的(せっきょくてき)に行(おこな)うものYang dilakukan perusahaan secara aktif tanpa mempedulikan kehendak karyawan atau konsumen. 企業(きぎょう)が慈善(じぜん)事業(じぎょう)のためではなく利益(りえき)を上(あ)げるために行(おこな)うもの企業(きぎょう)が慈善(じぜん)事業(じぎょう)のためではなく利益(りえき)を上(あ)げるために行(おこな)うものYang dilakukan perusahaan bukan untuk kegiatan amal tetapi untuk memperoleh keuntungan. 社員(しゃいん)や消費者(しょうひしゃ)が手軽(てがる)に寄付(きふ)ができて企業(きぎょう)側(がわ)にも利点(りてん)があるもの企業(きぎょう)が慈善(じぜん)事業(じぎょう)のためではなく利益(りえき)を上(あ)げるために行(おこな)うものYang dilakukan perusahaan bukan untuk kegiatan amal tetapi untuk memperoleh keuntungan. 社員(しゃいん)や消費者(しょうひしゃ)が気(き)がつかないうちに社会(しゃかい)貢献(こうけん)に参加(さんか)できるもの企業(きぎょう)が慈善(じぜん)事業(じぎょう)のためではなく利益(りえき)を上(あ)げるために行(おこな)うものYang dilakukan perusahaan bukan untuk kegiatan amal tetapi untuk memperoleh keuntungan. 問題 12 次のAとBの文章を読んで、後ろの問いに対する答えを最もよいものを一つ 選びなさい。 A 社会(しゃかい)人(じん)になったばかりの今(いま)、皆(みな)さんは仕事(しごと)の厳(きび)しさや学生(がくせい)時代(じだい)にはなかったような人間(にんげん)関係(かんけい)の複雑(ふくざつ)さに驚(おどろ)いているのではないでしょうか。こんなはずではなかったと、抱(いだ)いていた理想(りそう)が崩(くず)れそうになることがあるかもしれません。特(とく)に、自分(じぶん)とは異(こと)なる価値観(かちかん)を持(も)った上司(じょうし)や先輩(せんぱい)から無理(むり)な仕事(しごと)を頼(たの)まれたときなど、強(つよ)くそう感(かん)じることでしょう。時(とき)には先輩(せんぱい)の言葉(ことば)につい反発(はんぱつ)(注(ちゅう)1)したくなることもあるでしょう。しかし、そんなときにはまず相手(あいて)の考(かんが)え方(かた)を受(う)け入(い)れてみてください。信頼関係(しんらいかんけい)を築(きず)くにはある程度(ていど)の時間(じかん)が必要(ひつよう)であり、その後(あと)で自分(じぶん)の考(かんが)えを述(の)べればよいのです。それまでは自分(じぶん)を抑(おさ)えることも大切(たいせつ)で、それが社会(しゃかい)人(じん)としての訓練(くんれん)でもあります。 人間(にんげん)にとって心身(しんしん)ともに健康(けんこう)であることが理想的(りそうてき)だが、新(あたら)しく社会(しゃかい)に出(で)た若者(わかもの)たちは、ときにはうまくいかないことに出会(であ)い、自信(じしん)を失(うしな)うこともあるあるだろう。経験(けいけん)から言(い)うと、同僚(どうりょう)や先輩(せんぱい)の温(あたた)かい言葉(ことば)が耳(みみ)に入(はい)らなくなってしまうのは、そういう、自分(じぶん)に自信(じしん)がなくなったときであることが多(おお)い。その結果(けっか)、今(いま)まで築(きず)いてきた人間(にんげん)関係(かんけい)まで壊(こわ)してしまうことさえある。自分(じぶん)の周(まわ)りの人(ひと)たちを大切(たいせつ)にして、助言(じょげん)(注(ちゅう)2)を生(い)かしていく気持(きも)ちを持(も)つためには、まず自分(じぶん)のこれまでの努力(どりょく)を肯定(こうてい)的(てき)にとらえてみよう。結果(けっか)が完璧(かんぺき)ではなくても、「よくやった」と自分(じぶん)自身(じしん)に言(い)えると、他(ほか)の人(ひと)の言葉(ことば)も素直(すなお)に聞(き)くことができるようになる。 AA 社会(しゃかい)人(じん)になったばかりの今(いま)、皆(みな)さんは仕事(しごと)の厳(きび)しさや学生(がくせい)時代(じだい)にはなかったような人間(にんげん)関係(かんけい)の複雑(ふくざつ)さに驚(おどろ)いているのではないでしょうか。Sekarang, ketika kalian baru saja memasuki dunia kerja, mungkin kalian terkejut oleh kerasnya pekerjaan dan kompleksnya hubungan antarpribadi yang tidak ada pada masa pelajar.こんなはずではなかったと、抱(いだ)いていた理想(りそう)が崩(くず)れそうになることがあるかもしれません。Mungkin ada kalanya ideal yang kalian pegang terasa runtuh dan kalian berpikir, "Seharusnya tidak seperti ini."特(とく)に、自分(じぶん)とは異(こと)なる価値観(かちかん)を持(も)った上司(じょうし)や先輩(せんぱい)から無理(むり)な仕事(しごと)を頼(たの)まれたときなど、強(つよ)くそう感(かん)じることでしょう。Terutama ketika atasan atau senior dengan nilai-nilai yang berbeda meminta kalian melakukan pekerjaan yang tidak masuk akal, kalian akan sangat merasakannya.時(とき)には先輩(せんぱい)の言葉(ことば)につい反発(はんぱつ)(注(ちゅう)1)したくなることもあるでしょう。Terkadang kalian mungkin merasa ingin membantah perkataan senior.しかし、そんなときにはまず相手(あいて)の考(かんが)え方(かた)を受(う)け入(い)れてみてください。Namun, pada saat seperti itu, cobalah terlebih dahulu untuk menerima cara berpikir orang tersebut.信頼関係(しんらいかんけい)を築(きず)くにはある程度(ていど)の時間(じかん)が必要(ひつよう)であり、その後(あと)で自分(じぶん)の考(かんが)えを述(の)べればよいのです。Membangun hubungan saling percaya membutuhkan waktu, dan setelah itu barulah kalian dapat menyampaikan pemikiran sendiri.それまでは自分(じぶん)を抑(おさ)えることも大切(たいせつ)で、それが社会(しゃかい)人(じん)としての訓練(くんれん)でもあります。Sampai saat itu, menahan diri juga penting; hal itu merupakan bagian dari pelatihan sebagai seorang profesional. 人間(にんげん)にとって心身(しんしん)ともに健康(けんこう)であることが理想的(りそうてき)だが、新(あたら)しく社会(しゃかい)に出(で)た若者(わかもの)たちは、ときにはうまくいかないことに出会(であ)い、自信(じしん)を失(うしな)うこともあるあるだろう。Bagi manusia idealnya sehat secara jasmani dan rohani, tetapi para pemuda yang baru terjun ke masyarakat terkadang menghadapi hal yang tidak berjalan lancar dan kehilangan rasa percaya diri.経験(けいけん)から言(い)うと、同僚(どうりょう)や先輩(せんぱい)の温(あたた)かい言葉(ことば)が耳(みみ)に入(はい)らなくなってしまうのは、そういう、自分(じぶん)に自信(じしん)がなくなったときであることが多(おお)い。Berdasarkan pengalaman, saat seseorang kehilangan rasa percaya diri, seringkali kata-kata hangat dari rekan atau senior tidak lagi masuk ke telinga mereka.その結果(けっか)、今(いま)まで築(きず)いてきた人間(にんげん)関係(かんけい)まで壊(こわ)してしまうことさえある。Akibatnya, sampai-sampai hubungan yang selama ini dibangun pun bisa rusak.自分(じぶん)の周(まわ)りの人(ひと)たちを大切(たいせつ)にして、助言(じょげん)(注(ちゅう)2)を生(い)かしていく気持(きも)ちを持(も)つためには、まず自分(じぶん)のこれまでの努力(どりょく)を肯定(こうてい)的(てき)にとらえてみよう。Agar bisa menghargai orang-orang di sekitar dan memiliki niat untuk memanfaatkan nasihat, pertama-tama cobalah menilai usaha yang telah kalian lakukan secara positif.結果(けっか)が完璧(かんぺき)ではなくても、「よくやった」と自分(じぶん)自身(じしん)に言(い)えると、他(ほか)の人(ひと)の言葉(ことば)も素直(すなお)に聞(き)くことができるようになる。Walaupun hasilnya belum sempurna, jika kalian dapat berkata pada diri sendiri "Kerja bagus", kalian akan lebih mudah menerima kata-kata orang lain.(注(ちゅう)1) 反発(はんぱつ)する: 言(い)い返(かえ)す(注(ちゅう)2) 助言(じょげん): アドバイス問69: AとB に共通(きょうつう)して述(の)べられていることは何(なに)か。Apa yang sama-sama dinyatakan oleh A dan B? 職場(しょくば)での人間(にんげん)関係(かんけい)を大事(だいじ)にするにはどうすればいいか。職場(しょくば)での人間(にんげん)関係(かんけい)を大事(だいじ)にするにはどうすればいいか。Apa yang harus dilakukan untuk menjaga hubungan antarpribadi di tempat kerja? 職場(しょくば)で自分(じぶん)の努力(どりょく)を認(みと)めてもらうにはどうすればいいか。職場(しょくば)で自分(じぶん)の努力(どりょく)を認(みと)めてもらうにはどうすればいいか。Apa yang harus dilakukan agar usaha kita diakui di tempat kerja? 社会(しゃかい)人(じん)になって職場(しょくば)で自信(じしん)をなきした時(とき)、どうすればいいか。職場(しょくば)で自分(じぶん)の努力(どりょく)を認(みと)めてもらうにはどうすればいいか。Apa yang harus dilakukan agar usaha kita diakui di tempat kerja? 社会(しゃかい)に出(で)て周囲(しゅうい)の人(ひと)と自分(じぶん)の考(かんが)えが違(ちが)った時(とき)、どうすればいいか。職場(しょくば)で自分(じぶん)の努力(どりょく)を認(みと)めてもらうにはどうすればいいか。Apa yang harus dilakukan agar usaha kita diakui di tempat kerja? 問70: AとBでは新社会(しんしゃかい)人(じん)にどのようにアドバイスをしているか。Bagaimana A dan B memberi saran kepada para pendatang baru di dunia kerja? Aでは自分(じぶん)の価値観(かちかん)を重視(じゅうし)することが大切(たいせつ)だと述(の)べ、Bでは自分(じぶん)の努力(どりょく)してきた姿(すがた)を振(ふ)り返(かえ)ることが大切(たいせつ)だと述(の)べている。Aでは自分(じぶん)の価値観(かちかん)を重視(じゅうし)することが大切(たいせつ)だと述(の)べ、Bでは自分(じぶん)の努力(どりょく)してきた姿(すがた)を振(ふ)り返(かえ)ることが大切(たいせつ)だと述(の)べている。Dalam A dinyatakan bahwa penting untuk menekankan nilai-nilai sendiri, sedangkan dalam B dinyatakan pentingnya melihat kembali usaha yang telah dilakukan. Aでは周(まわ)りの人(ひと)に自分(じぶん)の考(かんが)えを伝(つた)えることが大切(たいせつ)だと述(の)べ、Bでは相手(あいて)に認(みと)めてもらうことが大切(たいせつ)だと述(の)べている。Aでは周(まわ)りの人(ひと)に自分(じぶん)の考(かんが)えを伝(つた)えることが大切(たいせつ)だと述(の)べ、Bでは相手(あいて)に認(みと)めてもらうことが大切(たいせつ)だと述(の)べている。Dalam A dinyatakan penting menyampaikan pemikiran sendiri kepada orang di sekitar, dan dalam B dinyatakan penting mendapatkan pengakuan dari orang lain. Aでは相手(あいて)の考(かんが)えを尊重(そんちょう)することが大切(たいせつ)だと述(の)べ、Bでは自分(じぶん)の努力(どりょく)を認(みと)めることが大切(たいせつ)だと述(の)べている。Aでは周(まわ)りの人(ひと)に自分(じぶん)の考(かんが)えを伝(つた)えることが大切(たいせつ)だと述(の)べ、Bでは相手(あいて)に認(みと)めてもらうことが大切(たいせつ)だと述(の)べている。Dalam A dinyatakan penting menyampaikan pemikiran sendiri kepada orang di sekitar, dan dalam B dinyatakan penting mendapatkan pengakuan dari orang lain. Aでは相手(あいて)の意見(いけん)を認(みと)めることが大切(たいせつ)だと述(の)べ、Bでは周(まわ)りの人(ひと)の言葉(ことば)を聞(き)くことが大切(たいせつ)だと述(の)べている。Aでは周(まわ)りの人(ひと)に自分(じぶん)の考(かんが)えを伝(つた)えることが大切(たいせつ)だと述(の)べ、Bでは相手(あいて)に認(みと)めてもらうことが大切(たいせつ)だと述(の)べている。Dalam A dinyatakan penting menyampaikan pemikiran sendiri kepada orang di sekitar, dan dalam B dinyatakan penting mendapatkan pengakuan dari orang lain. 問題 13 次の文章を読んで、後の問いに対する答えとして、最もよいものを1・2・3・4から 一つ 選びなさい。 「実(じつ)は、〇〇と関係(かんけい)があるのですよ。それに思(おも)いついてできたのです」 どうしても解(と)けないでいた問題(もんだい)を先(さき)に解(と)いた人(ひと)から言(い)われ、それだったら、自分(じぶん)のほうが経験(けいけん)が豊富(ほうふ)だし、知識(ちしき)があるし、「俺(おれ)にもできたはずなのに…」と悔(くや)しい思(おも)いをすることがある。アイデアにしても、「このぐらいのアイデアだったら、自分(じぶん)が考(かんが)えついてもおかしくないのに」と思(おも)うことは結構(けっこう)、多(おお)いものである。 記憶力(きおくりょく)には、覚(おぼ)える力(ちから)と引(ひ)き出(だ)す力(ちから)の二(ふた)つがある。いくら覚(おぼ)えても、それを引(ひ)き出(だ)せなければ役(やく)に立(た)たない。しかし、覚(おぼ)えていないものは引(ひ)き出(だ)しようがない。つまり、その両方(りょうほう)を鍛(きた)えないと、記憶力(きおくりょく)は生(い)きてこないのである。 (中略(ちゅうりゃく)) コンピューターは一人(ひとり)の人(ひと)が覚(おぼ)えきれない、そもそも普通(ふつう)なら出会(であ)うこともない膨大(ぼうだい)な情報(じょうほう)を記憶(きおく)しており、われわれはそれを検索(けんさく)エンジンによって、検索(けんさく)し引(ひ)きだせる。しかし、人(ひと)がある問題(もんだい)解決(かいけつ)をしている時(とき)は、そうしてコンピューターから引(ひ)き出(だ)した知識(ちしき)が、短期間(たんきかん)にせよ自分(じぶん)の頭(あたま)の中(なか)に、それまでもっていた知識(ちしき)とともに記憶(きおく)構成(こうせい)されなけらば役(やく)に立(た)たない。 コンピューターがいくら豊富(ほうふ)な知識(ちしき)を内蔵(ないぞう)(注(ちゅう)1)していても、人間(にんげん)自身(じしん)がそうして検索(けんさく)した知識(ちしき)を、覚(おぼ)え、関連(かんれん)づけ、再(ふたた)び引(ひ)き出(だ)すという訓練(くんれん)をしていなければ、宝(たから)のもち腐(くさ)れ(注(ちゅう)2)である。では、どうしたら、そういう関連(かんれん)して引(ひ)き出(だ)せる記憶(きおく)とすることができるか? 記憶力(きおくりょく)を鍛(きた)えるいろいろな本(ほん)が書(か)かれているが、残念(ざんねん)ながら、私(わたし)には特効薬(とっこうやく)があるとは思(おも)えない。が、まず、覚(おぼ)える時(とき)に、理解(りかい)して覚(おぼ)えることである。理解(りかい)して覚(おぼ)えたことは正(ただ)しく出(で)てくる。例(たと)えば、問題(もんだい)を解(と)く時(とき)でも、「あ、このは昨年(さくねん)解(と)いた問題(もんだい)と似(に)た問題(もんだい)だ」と気(き)づいてすらすら解(と)けることがある。しかし、昨年(さくねん)解(と)いた問題(もんだい)をしっかりと理解(りかい)していないと、関係(かんけい)がわからないために脳(のう)の中(なか)で連結(れんけつ)(注(ちゅう)3)することができないのだ。うろ覚(おぼ)え(注(ちゅう)4)ではどこかに穴(あな)ができて、あとで活用(かつよう)することができない。 次(つぎ)に、どんなことを読(よ)んだり聞(き)いたりしても、自分(じぶん)の知(し)っていること、経験(けいけん)したこととの関連(かんれん)を思(おも)い浮(う)かべることだ。いつも、「もしそうなら」とその役立(やくだ)ち方(かた)について想像(そうぞう)を膨(ふく)らませながら新(あたら)しい知識(ちしき)を覚(おぼ)えることである。それが知識(ちしき)への感受性(かんじゅせい)(注(ちゅう)5)をたかめる。 記憶(きおく)をアイデアや創造(そうぞう)という問題(もんだい)解決(かいけつ)に生(い)かすためには、一(ひと)つ一(ひと)つを覚(おぼ)えるときに、「わかった」と「もしそうなら」からスタートすることであろうか。 (金出(かねで)武雄(たけお) 『素人(しろうと)のように考(かんが)え、玄人(くろうと)として実行(じっこう)するー問題(もんだい)解決(かいけつ)のメタ技術(ぎじゅつ)』による) 「実(じつ)は、〇〇と関係(かんけい)があるのですよ。それに思(おも)いついてできたのです」Sebenarnya, ini ada hubungannya dengan 〇〇. Lagipula ide itu muncul begitu saja sehingga bisa dilakukan. どうしても解(と)けないでいた問題(もんだい)を先(さき)に解(と)いた人(ひと)から言(い)われ、それだったら、自分(じぶん)のほうが経験(けいけん)が豊富(ほうふ)だし、知識(ちしき)があるし、「俺(おれ)にもできたはずなのに…」と悔(くや)しい思(おも)いをすることがある。Sering kali ketika seseorang yang lebih dulu memecahkan masalah yang tak kunjung kita selesaikan mengatakan hal itu, kita berpikir bahwa kita lebih berpengalaman dan lebih berpengetahuan, dan merasa kecewa dengan 「俺にもできたはずなのに…」.アイデアにしても、「このぐらいのアイデアだったら、自分(じぶん)が考(かんが)えついてもおかしくないのに」と思(おも)うことは結構(けっこう)、多(おお)いものである。Bahkan soal ide, cukup sering kita berpikir, “Kalau idenya segini, tidak aneh kalau aku juga yang memikirkan itu.” 記憶力(きおくりょく)には、覚(おぼ)える力(ちから)と引(ひ)き出(だ)す力(ちから)の二(ふた)つがある。Daya ingat memiliki dua aspek: kemampuan untuk menghafal dan kemampuan untuk mengeluarkan kembali.いくら覚(おぼ)えても、それを引(ひ)き出(だ)せなければ役(やく)に立(た)たない。Sebanyak apapun yang diingat, jika tidak bisa diambil kembali, itu tidak berguna.しかし、覚(おぼ)えていないものは引(ひ)き出(だ)しようがない。Namun, hal yang tidak diingat tidak mungkin bisa diambil kembali.つまり、その両方(りょうほう)を鍛(きた)えないと、記憶力(きおくりょく)は生(い)きてこないのである。Dengan kata lain, jika kedua aspek itu tidak dilatih, daya ingat tidak akan berguna. (中略(ちゅうりゃく))Bagian tengah dihilangkan. コンピューターは一人(ひとり)の人(ひと)が覚(おぼ)えきれない、そもそも普通(ふつう)なら出会(であ)うこともない膨大(ぼうだい)な情報(じょうほう)を記憶(きおく)しており、われわれはそれを検索(けんさく)エンジンによって、検索(けんさく)し引(ひ)きだせる。Komputer menyimpan sejumlah besar informasi yang satu orang takkan mampu menghafalnya, informasi yang pada dasarnya biasanya tidak akan pernah kita temui; kita bisa mencarinya dan mengambilnya lewat mesin pencari.しかし、人(ひと)がある問題(もんだい)解決(かいけつ)をしている時(とき)は、そうしてコンピューターから引(ひ)き出(だ)した知識(ちしき)が、短期間(たんきかん)にせよ自分(じぶん)の頭(あたま)の中(なか)に、それまでもっていた知識(ちしき)とともに記憶(きおく)構成(こうせい)されなけらば役(やく)に立(た)たない。Namun, ketika seseorang sedang memecahkan masalah, pengetahuan yang diambil dari komputer itu, walaupun hanya untuk jangka pendek, harus tersusun dalam ingatan di kepala bersama dengan pengetahuan yang sudah dimiliki sebelumnya; jika tidak, itu tidak berguna. コンピューターがいくら豊富(ほうふ)な知識(ちしき)を内蔵(ないぞう)(注(ちゅう)1)していても、人間(にんげん)自身(じしん)がそうして検索(けんさく)した知識(ちしき)を、覚(おぼ)え、関連(かんれん)づけ、再(ふたた)び引(ひ)き出(だ)すという訓練(くんれん)をしていなければ、宝(たから)のもち腐(くさ)れ(注(ちゅう)2)である。Meski komputer memiliki pengetahuan yang terpasang sedemikian banyak注1, jika manusia sendiri tidak berlatih untuk mengingat, menghubungkan, dan memanggil kembali pengetahuan yang dicari itu, itu akan menjadi harta yang mubazir注2.では、どうしたら、そういう関連(かんれん)して引(ひ)き出(だ)せる記憶(きおく)とすることができるか?Lalu, bagaimana caranya agar ingatan itu bisa terkait dan dapat diambil seperti itu? 記憶力(きおくりょく)を鍛(きた)えるいろいろな本(ほん)が書(か)かれているが、残念(ざんねん)ながら、私(わたし)には特効薬(とっこうやく)があるとは思(おも)えない。Berbagai buku tentang melatih daya ingat telah ditulis, namun sayangnya saya tidak percaya ada obat mujarab.が、まず、覚(おぼ)える時(とき)に、理解(りかい)して覚(おぼ)えることである。Namun, pertama-tama ketika menghafal, lakukanlah dengan memahami.理解(りかい)して覚(おぼ)えたことは正(ただ)しく出(で)てくる。Apa yang diingat melalui pemahaman akan muncul dengan tepat.例(たと)えば、問題(もんだい)を解(と)く時(とき)でも、「あ、このは昨年(さくねん)解(と)いた問題(もんだい)と似(に)た問題(もんだい)だ」と気(き)づいてすらすら解(と)けることがある。Misalnya, saat mengerjakan soal, terkadang kita menyadari, “Ah, ini soal yang mirip dengan yang saya kerjakan tahun lalu,” dan dapat menyelesaikannya dengan lancar.しかし、昨年(さくねん)解(と)いた問題(もんだい)をしっかりと理解(りかい)していないと、関係(かんけい)がわからないために脳(のう)の中(なか)で連結(れんけつ)(注(ちゅう)3)することができないのだ。Namun, jika soal yang diselesaikan tahun lalu tidak dipahami dengan baik, karena tidak mengetahui hubungannya, otak tidak bisa melakukan連結注3.うろ覚(おぼ)え(注(ちゅう)4)ではどこかに穴(あな)ができて、あとで活用(かつよう)することができない。Menurut Catatan 4, jika hanya mengandalkan ingatan samar, akan timbul celah di beberapa bagian sehingga tidak dapat dimanfaatkan nanti. 次(つぎ)に、どんなことを読(よ)んだり聞(き)いたりしても、自分(じぶん)の知(し)っていること、経験(けいけん)したこととの関連(かんれん)を思(おも)い浮(う)かべることだ。Selanjutnya, apapun yang Anda baca atau dengar, bayangkan keterkaitannya dengan hal yang Anda ketahui atau telah Anda alami.いつも、「もしそうなら」とその役立(やくだ)ち方(かた)について想像(そうぞう)を膨(ふく)らませながら新(あたら)しい知識(ちしき)を覚(おぼ)えることである。Selalu, ketika mempelajari pengetahuan baru, perluas imajinasi Anda dengan berpikir “kalau begitu,” dan bayangkan bagaimana hal itu berguna.それが知識(ちしき)への感受性(かんじゅせい)(注(ちゅう)5)をたかめる。Itu meningkatkan kepekaan terhadap pengetahuan注5. 記憶(きおく)をアイデアや創造(そうぞう)という問題(もんだい)解決(かいけつ)に生(い)かすためには、一(ひと)つ一(ひと)つを覚(おぼ)えるときに、「わかった」と「もしそうなら」からスタートすることであろうか。Untuk memanfaatkan ingatan dalam pemecahan masalah seperti ide dan kreasi, saat menghafal satu per satu, mungkin dimulai dari 「sudah mengerti」 dan 「kalau begitu」? (金出(かねで)武雄(たけお) 『素人(しろうと)のように考(かんが)え、玄人(くろうと)として実行(じっこう)するー問題(もんだい)解決(かいけつ)のメタ技術(ぎじゅつ)』による)Menurut 金出武雄 『素人のように考え、玄人として実行するー問題解決のメタ技術』.(注(ちゅう)1) 内臓(ないぞう)する: その中(なか)に持(も)っている(注(ちゅう)2) 宝(たから)のもち腐(くさ)れである: せっかくいいものでも無駄(むだ)になってしまう(注(ちゅう)3) 連結(れんけつ)する: 結(むす)びつける(注(ちゅう)4) うろ覚(おぼ)え: はっきりと覚(おぼ)えていないこと(注(ちゅう)5) 感受性(かんじゅせい): 物(もの)を感(かん)じとる力(りょく)問題 14次は、留学生のために就職セミナーの案内である。下の問いに対する答えとして最もよいものを、1・2・3・4から一つ 選びなさい。問71: 筆者(ひっしゃ)は「俺(おれ)にもできたはずなのに…」と述(の)べているが、できなかった理由(りゆう)をどのように考(かんが)えているか。Penulis mengatakan「俺にもできたはずなのに…」, tetapi menurutnya apa alasan ia tidak bisa melakukannya? 自分(じぶん)が記憶(きおく)した方法(ほうほう)がその問題(もんだい)の解決(かいけつ)に合(あ)うものではなかったから自分(じぶん)が記憶(きおく)した方法(ほうほう)がその問題(もんだい)の解決(かいけつ)に合(あ)うものではなかったからKarena cara yang ia ingat tidak cocok untuk menyelesaikan masalah itu 自分(じぶん)の今(いま)までの経験(けいけん)や知識(ちしき)をその問題(もんだい)と関連(かんれん)づけられなかったから自分(じぶん)の今(いま)までの経験(けいけん)や知識(ちしき)をその問題(もんだい)と関連(かんれん)づけられなかったからKarena ia tidak dapat mengaitkan pengalaman dan pengetahuan sebelumnya dengan masalah itu 自分(じぶん)の方(かた)が経験(けいけん)や知識(ちしき)があると思(おも)っていたが実際(じっさい)はそうではなかったから自分(じぶん)の今(いま)までの経験(けいけん)や知識(ちしき)をその問題(もんだい)と関連(かんれん)づけられなかったからKarena ia tidak dapat mengaitkan pengalaman dan pengetahuan sebelumnya dengan masalah itu 自分(じぶん)では記憶(きおく)したつもりでいたことが情報(じょうほう)として蓄積(ちくせき)されていなかったから自分(じぶん)の今(いま)までの経験(けいけん)や知識(ちしき)をその問題(もんだい)と関連(かんれん)づけられなかったからKarena ia tidak dapat mengaitkan pengalaman dan pengetahuan sebelumnya dengan masalah itu 問72: 筆者(ひっしゃ)はコンピューターの例(れい)を挙(あ)げて何(なに)を言(い)おうとしているのか。Dengan mengambil contoh komputer, apa yang ingin disampaikan penulis? 人間(にんげん)一人一人(ひとりひとり)が持(も)つ情報量(じょうほうりょう)はコンピューターの持(も)つ情報量(じょうほうりょう)を到底(とうてい)超(こ)えることができない。人間(にんげん)一人一人(ひとりひとり)が持(も)つ情報量(じょうほうりょう)はコンピューターの持(も)つ情報量(じょうほうりょう)を到底(とうてい)超(こ)えることができない。Jumlah informasi yang dimiliki setiap orang tidak akan bisa melampaui jumlah informasi yang dimiliki komputer 人間(にんげん)一人(ひとり)一人(ひとり)が持(も)つ記憶力(きおくりょく)は情報量(じょうほうりょう)の豊富(ほうふ)なコンピューターを利用(りよう)することでさらに生(い)かせる。人間(にんげん)一人(ひとり)一人(ひとり)が持(も)つ記憶力(きおくりょく)は情報量(じょうほうりょう)の豊富(ほうふ)なコンピューターを利用(りよう)することでさらに生(い)かせる。Daya ingat setiap orang bisa dimaksimalkan dengan memanfaatkan komputer yang kaya informasi 人間(にんげん)が問題(もんだい)を解決(かいけつ)する過程(かてい)は、コンピューターが膨大(ぼうだい)なデータから必要(ひつよう)な情報(じょうほう)を引(ひ)き出(だ)す過程(かてい)と同(おな)じだ。人間(にんげん)一人(ひとり)一人(ひとり)が持(も)つ記憶力(きおくりょく)は情報量(じょうほうりょう)の豊富(ほうふ)なコンピューターを利用(りよう)することでさらに生(い)かせる。Daya ingat setiap orang bisa dimaksimalkan dengan memanfaatkan komputer yang kaya informasi 人間(にんげん)が問題(もんだい)を解決(かいけつ)するにはコンピューターのように知識(ちしき)や情報(じょうほう)を持(も)っているだけでは不十分(ふじゅうぶん)である。人間(にんげん)一人(ひとり)一人(ひとり)が持(も)つ記憶力(きおくりょく)は情報量(じょうほうりょう)の豊富(ほうふ)なコンピューターを利用(りよう)することでさらに生(い)かせる。Daya ingat setiap orang bisa dimaksimalkan dengan memanfaatkan komputer yang kaya informasi 問73: 筆者(ひっしゃ)は記憶力(きおくりょく)を鍛(きた)えるにはどうすればよいと述(の)べているか。Menurut penulis, bagaimana sebaiknya melatih daya ingat? 新(あたら)しい知識(ちしき)を理解(りかい)して覚(おぼ)え、自分(じぶん)が知(し)っていることと関連(かんれん)させる。新(あたら)しい知識(ちしき)を理解(りかい)して覚(おぼ)え、自分(じぶん)が知(し)っていることと関連(かんれん)させる。Pahami dan ingat pengetahuan baru, lalu kaitkan dengan apa yang sudah anda ketahui 自分(じぶん)がこれまでに経験(けいけん)したことや膨大(ぼうだい)な情報(じょうほう)をしっかり理解(りかい)する。自分(じぶん)がこれまでに経験(けいけん)したことや膨大(ぼうだい)な情報(じょうほう)をしっかり理解(りかい)する。Memahami dengan baik pengalaman yang telah anda alami dan jumlah informasi yang besar 新(あたら)しい問題(もんだい)を繰(く)り返(かえ)し解(と)いて、自分(じぶん)の理解(りかい)を確認(かくにん)しながら定義(ていぎ)させる。自分(じぶん)がこれまでに経験(けいけん)したことや膨大(ぼうだい)な情報(じょうほう)をしっかり理解(りかい)する。Memahami dengan baik pengalaman yang telah anda alami dan jumlah informasi yang besar 自分(じぶん)が考(かんが)えついたアイデアを理解(りかい)として覚(おぼ)え、必要(ひつよう)なときに引(ひ)き出(だ)す。自分(じぶん)がこれまでに経験(けいけん)したことや膨大(ぼうだい)な情報(じょうほう)をしっかり理解(りかい)する。Memahami dengan baik pengalaman yang telah anda alami dan jumlah informasi yang besar 問74: 留学生(りゅうがくせい)のリーさんは、日本(にほん)のコンピュータ関連(かんれん)の企業(きぎょう)への就職(しゅうしょく)を希望(きぼう)している。このセミナーでは企業(きぎょう)の採用(さいよう)担当者(たんとうしゃ)に質問(しつもん)をしたいと思(おも)っている。リーさんは当日(とうじつ)どうすればいいか。Lee, seorang mahasiswa asing, ingin bekerja di perusahaan terkait komputer di Jepang. Dalam seminar ini ia ingin mengajukan pertanyaan kepada petugas rekrutmen perusahaan. Apa yang harus dilakukan Lee pada hari itu? 個別(こべつ)相談(そうだん)の申(もう)し込(こ)みをしたうえで、11:00に7号館(ごうかん)の1階(かい)大講義室(だいこうぎしつ)に行(い)く。個別(こべつ)相談(そうだん)の申(もう)し込(こ)みをしたうえで、11:00に7号館(ごうかん)の1階(かい)大講義室(だいこうぎしつ)に行(い)く。Setelah mendaftar untuk konsultasi individual, pergi ke ruang kuliah besar lantai 1 Gedung 7 pada pukul 11:00. 個別(こべつ)相談(そうだん)の申(もう)し込(こ)みをしたうえで、13:00に7号館(ごうかん)の2階(かい)の202に行(い)く。個別(こべつ)相談(そうだん)の申(もう)し込(こ)みをしたうえで、13:00に7号館(ごうかん)の2階(かい)の202に行(い)く。Setelah mendaftar untuk konsultasi individual, pergi ke ruang 202 lantai 2 Gedung 7 pada pukul 13:00. 質問用紙(しつもんようし)に質問(しつもん)を記入(きにゅう)したうえで、11:00に7号館(ごうかん)の1階(かい)大講義室(だいこうぎしつ)に行(い)く。個別(こべつ)相談(そうだん)の申(もう)し込(こ)みをしたうえで、13:00に7号館(ごうかん)の2階(かい)の202に行(い)く。Setelah mendaftar untuk konsultasi individual, pergi ke ruang 202 lantai 2 Gedung 7 pada pukul 13:00. 質問用紙(しつもんようし)に質問(しつもん)を記入(きにゅう)したうえで、13:00に7号館(ごうかん)の202に行(い)く。個別(こべつ)相談(そうだん)の申(もう)し込(こ)みをしたうえで、13:00に7号館(ごうかん)の2階(かい)の202に行(い)く。Setelah mendaftar untuk konsultasi individual, pergi ke ruang 202 lantai 2 Gedung 7 pada pukul 13:00. 問75: このセミナーの参加者(さんかしゃ)は当日(とうじつ)どうしなければならないか。Apa yang harus dilakukan peserta seminar pada hari tersebut? 履歴書(りれきしょ)を必(かなら)ず持参(じさん)しなければならない。履歴書(りれきしょ)を必(かなら)ず持参(じさん)しなければならない。Wajib membawa daftar riwayat hidup (CV) スーツを必(かなら)ず着(き)て行(い)かなければならない。スーツを必(かなら)ず着(き)て行(い)かなければならない。Wajib mengenakan setelan (jas) 受付(うけつけ)で質問(しつもん)用紙(ようし)を必(かなら)ずもらわなければならない。スーツを必(かなら)ず着(き)て行(い)かなければならない。Wajib mengenakan setelan (jas) すべてのプログラムに必(かなら)ず参加(さんか)しなければならない。スーツを必(かなら)ず着(き)て行(い)かなければならない。Wajib mengenakan setelan (jas) 東西大学 「留学生のための就職セミナー」 このセミナーでは、日本で就職活動を行う際に必要な情報やセミナーなどについて学びます。 また、企業の担当者から具体的な業務内容について直接聞くこともできます。 日本での就職を考えている人は積極的に参加してください。概要日時平成22年11月30日(火) 10:00~15:00参加企業金融・小売業・情報・通信・貿易・商社など20社対象平成24年3月までに卒業予定の本学留学生プログラム第1部 日本での就職活動の進め方について(講師:本学就職課担当者)就職活動のマナー、履歴書の書き方、ビザの変更に関する諸手続きなど第2部 合同企業説明会 (講師:各企業採用担当者)各企業の事業内容、採用方針など(質問は第3部で受ける)第3部 個別相談①各企業の採用担当者による事務説明個別の質問を希望する者は、休憩時間を利用してあらかじめ質問用紙に記入しておくこと。用紙は会場受付にあります。②本学の就職課担当者による履歴書の書き方指導履歴書の書き方指導を希望する者は、自分で書いた履歴書を持参すること。※①②とも申し込み不要。時間と会場区分時間会場第1部10:00~10:507号館 1階大講義室第2部11:00~11:507号館 1階大講義室休憩12:00~13:00第3部13:00~15:00①—金融・小売業関係企業7号館 2階201①—情報・通信関係企業7号館 2階202①—貿易。商社関係企業7号館 2階203②—履歴書の書き方指導7号館 2階204注意事項服装はスーツとし、筆記用具を持参すること。第1部、第2部では、途中入場・退場をしないこと 問い合わせ: 就職課 山田 (01-2345-6789)東西大学 「留学生のための就職セミナー」Universitas Tōzai “Seminar Pencarian Kerja untuk Mahasiswa Internasional”このセミナーでは、日本で就職活動を行う際に必要な情報やセミナーなどについて学びます。Dalam seminar ini, Anda akan mempelajari informasi yang diperlukan saat melakukan aktivitas pencarian kerja di Jepang, serta seminar terkait.また、企業の担当者から具体的な業務内容について直接聞くこともできます。Selain itu, Anda juga bisa mendengar langsung dari penanggung jawab perusahaan mengenai rincian pekerjaan.日本での就職を考えている人は積極的に参加してください。Bagi yang mempertimbangkan bekerja di Jepang, silakan ikut aktif.概要Gambaran umum日時Waktu平成22年11月30日(火) 10:00~15:00Selasa, 30/11 năm Heisei 22 (2010), 10:00–15:00参加企業Perusahaan yang ikut serta金融・小売業・情報・通信・貿易・商社など20社Sekitar 20 perusahaan dari bidang seperti keuangan, ritel, informasi, telekomunikasi, perdagangan, perusahaan perdagangan umum, dll.対象Peserta平成24年3月までに卒業予定の本学留学生Mahasiswa internasional di universitas yang diperkirakan akan lulus sebelum (atau sampai) Maret năm Heisei 24 (2012)プログラムChương trình第1部 日本での就職活動の進め方について(講師:本学就職課担当者)Bagian 1 Cara menjalankan aktivitas pencarian kerja di Jepang (Pengajar: staf yang bertanggung jawab di Kantor Dukungan Karir universitas)就職活動のマナー、履歴書の書き方、ビザの変更に関する諸手続きなどEtika/perilaku saat mencari kerja, cara menulis CV (履歴書), prosedur terkait perubahan visa, dll.第2部 合同企業説明会 (講師:各企業採用担当者)Bagian 2 Sesi perkenalan perusahaan (bursa/perkenalan umum) (Pembicara: penanggung jawab rekrutmen dari masing-masing perusahaan)各企業の事業内容、採用方針など(質問は第3部で受ける)Isi kegiatan bisnis, kebijakan perekrutan masing-masing perusahaan, dll. (Pertanyaan akan diterima pada Bagian 3)第3部 個別相談Bagian 3 Konsultasi pribadi①各企業の採用担当者による事務説明① Penjelasan/panduan pekerjaan dari penanggung jawab rekrutmen perusahaan個別の質問を希望する者は、休憩時間を利用してあらかじめ質問用紙に記入しておくこと。Bagi yang ingin mengajukan pertanyaan secara pribadi, silakan manfaatkan waktu istirahat untuk mengisi formulir pertanyaan terlebih dahulu.用紙は会場受付にあります。Formulir tersedia di meja penerimaan di aula.②本学の就職課担当者による履歴書の書き方指導② Panduan penulisan CV (履歴書) oleh staf Kantor Dukungan Karir universitas履歴書の書き方指導を希望する者は、自分で書いた履歴書を持参すること。Bagi yang ingin mendapatkan panduan penulisan CV, harap membawa CV yang telah Anda tulis.※①②とも申し込み不要。※ Baik ① maupun ② tidak memerlukan pendaftaran sebelumnya.時間と会場Waktu & lokasi区分Bagian時間Waktu会場Tempat第1部Bagian 110:00~10:5010:00–10:507号館 1階大講義室Gedung No. 7, Lantai 1, Aula Besar第2部Bagian 211:00~11:5011:00–11:507号館 1階大講義室Gedung No. 7, Lantai 1, Aula Besar休憩Istirahat12:00~13:0012:00–13:00第3部Bagian 313:00~15:0013:00–15:00①①——金融・小売業関係企業Perusahaan bidang keuangan & ritel7号館 2階201Gedung No. 7, Lantai 2, Ruang 201①①——情報・通信関係企業Perusahaan bidang informasi & telekomunikasi7号館 2階202Gedung No. 7, Lantai 2, Ruang 202①①——貿易。商社関係企業Perusahaan bidang perdagangan/ekspor-impor & perusahaan dagang7号館 2階203Gedung No. 7, Lantai 2, Ruang 203②②——履歴書の書き方指導Panduan penulisan CV (履歴書)7号館 2階204Gedung No. 7, Lantai 2, Ruang 204注意事項Catatan服装はスーツとし、筆記用具を持参すること。Pakaian: setelan jas (suit) dan bawa alat tulis.第1部、第2部では、途中入場・退場をしないことDalam Bagian 1 dan Bagian 2, dilarang masuk/keluar di tengah.問い合わせ: 就職課 山田 (01-2345-6789)Kontak: Kantor Dukungan Karir — Yamada (01-2345-6789)